Текст книги "Большое путешествие (СИ)"
Автор книги: Ева Шафран
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 34 страниц)
Ева Шафран
Стражи 2: Большое путешествие
Глава 1
Весть о возвращении давно потерянной дочери лорда Лангофа из плена «Мальтазарда» как ветер разнеслась по всему Уест-Уортленду. В порту только об этом и говорили, моряки не верили своим ушам, когда слышали эту историю о чудесном спасении. Произошедшее стало подтверждением того, что легенда о «Мальтазарде» вовсе не легенда, а забытая история.
Лана стояла перед окном у себя в комнате, в родной усадьбе. Она оглядела свои вещи, предметы, которые находились там, где она их оставила в тот роковой день отплытия. Девушка нахмурилась, у неё было стойкое ощущение, что это не её вещи, как будто они принадлежат какой-то другой девушке. На первом этаже в гостиной суетились слуги, сегодня вечером должно было состояться празднование её чудесного возвращения. Пираты-наёмники не могли заплыть в порт, поэтому высадили её с братом, Адрианом и тем странным вампиром за чертой города. И ещё три часа им пришлось грести до берега в напряжённом молчании.
Девушка понимала, что должна быть счастлива своему возвращению домой, но на сердце лежал камень, который тянул вниз к земле. Лана смотрела на море и вспоминала Валкара. Перед её глазами мелькали минуты, которые они проводили вместе, минуты складывались в часы, часы в дни. Как же она хотела вернуться к нему, снова заглянуть в его глаза, увидеть его улыбку, ощутить его заботу. В горле образовался ком.
«Нет, не плакать, – одернула себя Лана. – Я должна быть сильной, если хочу быть с ним. Столько всего нужно сделать. Некогда хандрить и опускать руки. Он ждет меня. Господи, помоги мне справиться. Придется все рассказать родителям, все как есть. Надеюсь, они поймут меня».
В груди от тоски всё болело, но девушка сделала глубокие вдох и выдох и взяла себя в руки. Пришло время спускаться вниз.
Все было подготовлено по высшему разряду. Роскошный ужин на столе, в гостиной пахло едой и выпечкой. Лана шагнула к столу и обратила внимание, как горничные прячут от неё взгляд и стараются поскорее уйти.
«Странно, – подумала. – Они от меня, как от прокажённой, бегут».
– Лана! Дорогая! – радостно воскликнула Анита. Лицо женщины сияло, словно солнце в жаркий день. – Как ты себя чувствуешь? Голова не болит? Завтра мы с тобой идём к доктору, вдруг ты какую-нибудь инфекцию от этих монстров подхватила. Ох, не дай Бог, не дай Бог.
– Всё в порядке, мама, – ответила Лана. При слове «монстры» она вспомнила ребят с «Мальтазарда», которые её сердечно благодарили за спасение. И Валкара. Тоска сдавила горло и грудь с новой силой.
– Давайте приступим к ужину! – предложил генерал Лангоф. – Все за стол!
Лана села с Габриелем на одну сторону стола, родители сели напротив. Радостно зазвенела посуда, завязался положенный по этикету легкий светский разговор. Лана была словно во сне, она раз за разом прокручивала у себя в голове фразы, которые будет говорить родителям, чтобы убедить их помочь ей и Валкару. Габриель тихо сидел рядом и лишь изредка на неё поглядывал. Он уже поделился с ней своим мнением о том, что у неё ничего не получится, родители не смогут принять такой правды. Но Лана верила в них и хотела попытаться.
Звон бокалов продолжался весь вечер. Родители произносили тосты за её возвращение и за её светлое будущее.
– Лана, доченька наша! – начала Анита Лангоф, сверкая на неё глазами, полными любви и тепла. – Мы так рады, что ты с нами, что ты вернулась живой и здоровой. Эти месяцы, что тебя не было, были самыми ужасными в нашей жизни. Я никогда не забуду, как ночи напролёт думала о тебе, строила планы, как нам тебя спасти. И благодаря твоему брата и другу ты с нами. Жаль, что Адриан отказался прийти, я бы его расцеловала. Мне всё равно, что пришлось просить о помощи пиратов, с проблемами из-за этого мы позже разберёмся, – она махнула рукой, – главное, что ты теперь с нами. Мы очень тебя любим!
Раздался звон фужеров. Слуги сменили тарелки на новое блюдо. Лана поняла, что должна начать говорить.
– Мама, папа, – она поймала их взгляды. – Я очень рада вернуться домой и увидеть вас всех. Но… – она осеклась, почувствовав, как пересохло в горле от волнения. – Но я должна вам кое-что рассказать. Только, пожалуйста, выслушайте меня до конца.
Спустя час Лана смотрела на родителей и ждала, что они скажут. В течение её рассказа она видела только страх и недоумение на их лицах, но была им безконечно благодарна за то, что они её слушали, не перебивая. Хотя губы матери то и дело подрагивали, а скулы отца напрягались. Теперь в гостиной повисла тишина, гнетущая, звенящая, не сулящая ничего хорошего. Габриель сидел молча и смотрел в тарелку.
– Что?... – начал отец хрипло. – То есть ты говоришь нам, что влюблена в монстра-убийцу с того корабля?
– Да. Но он не монстр. Это было древнее проклятие, как я сказала, – ответила Лана, обрадовавшись, что отец по крайне мере не начал на неё кричать.
– Мама? – Лана перевела взгляд на бледную, испуганную и совершенно ошарашенную женщину. – Пожалуйста, не молчи.
– Я… – начала она. – Я не знаю, что сказать. – Потом она разрыдалась, опустив голову на ладони. – О, Творец Всемогущий!
– Мама, пожалуйста, не плачь, ведь всё же в порядке, – попросила Лана, зная, что пока та не успокоится, нет смысла продолжать беседу.
– В порядке!? – воскликнула ее мать, резко отнимая лицо от ладоней. – Моя дочь влюбилась в чудовище. Что же это такое?! Почему? Ведь мы тебя любили и воспитывали, как полагается в высшем свете. Но вместо того, чтобы выйти замуж за Хэйварда Фринверта или кого-то другого из наших, ты решила уехать из родного дома вместе с монстром. Аа-а… – Анита Лангоф причитала и безутешно плакала.
– Мама, ты ведь хочешь, чтобы я была счастлива? – Лана привстала и протянула к плачущей женщине руки. – Пожалуйста, не нужно плакать. Наоборот, ты должна радоваться, что твоя дочь теперь счастлива.
– Ты еще слишком маленькая, чтобы понять, правда ли, что это любовь, а не простая увлечённость, – всхлипывая, ответила мать. – Вдруг ты сейчас всё бросишь и уплывешь с ним, а окажется, что он тебя не любит или ты его не любишь. Что тогда?
– Мама, – ласково сказала Лана, сжимая её дрожащие руки в своих. – Я точно уверена, что буду любить его всегда. Мы будем вместе, нам ещё многое предстоит. У нас в планах возрождать государство Эльсинор.
Анита Лангоф заплакала ещё громче, безутешно подвывая. Лана рухнула обратно на свой стул и вздохнула.
– Папа, скажи что-нибудь, – обратилась к отцу. – Пожалуйста, пойми меня хоть ты.
– Я не знаю, что тебе на это сказать, дочка, – задумчиво ответил Джордж Лангоф, вращая на столе бокал с виски. – Ты как всегда не ищешь легких путей. Мне трудно судить о том, что происходило на корабле эти месяцы, и ещё труднее судить о ваших с ним отношениях. Но я вижу одну важную вещь, с тех пор, как ты вернулась.
– Спасибо, папа, – Лана вздохнула с облегчением, – спасибо за твою рассудительность, не зря именно ты стал генералом. О какой вещи ты говоришь?
– Ты сильно изменилась, – всматриваясь в дочь, ответил Джордж.
– Она приехала загорелая! Это ужасно, ты выглядишь, как служанка! – рыдала Анита.
– Нет, я о другом, – продолжал мистер Лангоф. – Что-то в твоём лице, в манере вести себя изменилось. Ты жила среди монстров, но будто бы повзрослела и похорошела что ли. Я надеюсь, ты не ошибаешься в своем выборе и что ты нас обязательно познакомишь со своим… как его зовут?
– Валкар Рек’Кенсар, – произнеся имя любимого, Лана почувствовала, как волна тепла поднялась в груди, немного разжимая тиски грусти. – Конечно, я вас познакомлю. Но сначала мне нужно кое-что сделать. Потом обязательно.
– Габриель, – Джордж перевёл задумчивый взгляд на сына. – Что ты думаешь по поводу этой ситуации?
– Я был на «Эстрелии» в тот момент, когда на нас напали эти ужасные монстры, – начал Габриель. Он кратко глянул на сестру, давая понять, что не собирается выгораживать её новых друзей. – Эти чудовища убивали моряков, а мы ничего не могли противопоставить их силе и навыкам. Потом они сказали, что убьют нас всех, если Лана не пойдет с ними. Я никогда не видел такой жестокости и не уверен, способны ли такие существа любить. Но, также как и ты, отец, я не знаю, что происходило на борту «Мальтазарда» столько месяцев, поэтому остаётся надеяться, что Лана не совершает самую страшную ошибку в своей жизни, – Габриель умолк и встал из-за стола. – Прошу простить, но я собираюсь пойти навестить Адриана. – Габриель остановил на сестре укоризненный взгляд. – Ему нездоровится после возвращения.
С этими словами молодой гвардеец покинул гостиную. Анита Лангоф снова захлебнулась рыданиями при упоминании о ночной бойне на «Эстрелии».
– Пожалуй, я пойду к себе, – устало вздохнула Лана и поднялась. – Мама, прошу тебя, не расстраивайся так сильно. Когда ты познакомишься с Валкаром, то он тебе понравится. Он очень умный и сильный. И он старше меня на четыреста с чем-то лет.
– О, ужас! – воскликнула Анита, прикладывая светлый кружевной платочек к заплаканному лицу. Лана прикусила язык и подумала, что для сегодняшнего вечера её родителям достаточно впечатлений.
Джордж прижал сотрясающуюся в рыданиях жену к груди, пытаясь утешить ее ласковыми словами.
Лана поднялась к себе наверх, опустилась на кровать и выдохнула. Все прошло не так плохо, только она не рассчитывала, что мама так сильно расстроится. Отец все отлично воспринял. Она боялась, что именно он будет сердиться, но он её удивил. Затем в мыслях всплыл образ Адриана. Во время обратного плавания они почти не разговаривали, друг ходил мрачный и обиженный, Габриель пытался изо всех сил сгладить углы, вампир внимательно зыркал на неё своими серебряными глазами из разных точек корабля. Когда их лодка причалила, Адриан даже не попрощался, сразу развернулся и ушёл в город быстрым шагом, с тех пор Лана его не видела. Габриель сказал ей, что он ужасно злой и обиженный. Ещё там на пляже возле причала она хотела догнать друга и поговорить с ним, но брат её удержал, сказав, что так она только всё испортит ещё сильнее и нужно дать ему время остыть. С вампиром Лана почти не общалась, только перебросились несколькими фразами, но она постоянно ловила на себе его взгляды, Керресия буквально не сводил с неё глаз. Ей было немного не по себе от его присутствия, хотя она всё же смогла заставить себя подойти к нему на корабле и поблагодарить за помощь. Вампир повёл себя странно – ничего не ответил, а только скрылся в каюте. С самого момента своего возвращения Лана думала только о Валкаре, но остро ощущала, как бежит время, а значит растёт риск того, что «Мальтазард» кто-нибудь заметит. Нужно начинать заниматься добычей камня. Это было непростое дело, в котором не могло быть провала. Ведь если её поймают на сговоре с целью кражи музейного артефакта, то ее посадят в Гайльмор, и тогда она уже никогда не увидит Валкара. Эта мысль волной тревоги пронеслась по сознанию. Лана задрожала и укуталась в тёплое покрывало.
***
Следующий день в Уест-Уортленде обещал быть пасмурным, но тёплым. Рано позавтракав, Лана завернулась в плащ, чтобы избежать лишних взглядов на Роял стрит, где её многие знали, и отправилась в порт.
Возле плещущейся воды ощущалась прохлада, которая немного развеивала духоту. Воздух, наполненный запахом соли и водорослей, всколыхнул в груди Ланы тоску по «Мальтазарду», по Валкару. Остановившись напротив одноэтажного деревянного домика в отдалении от суеты порта, девушка посильнее натянула на лицо плащ и постучала. Она хорошо знала моряка, который здесь жил. Сердце билось в волнении, чтобы как-то успокоиться и принять более уверенный вид, Лана запустила руки в карманы и сжала кулаки.
Жалобно скрипнув, дверь отворилась, на пороге показался угрюмый коренастый мужчина с рыжей бородой и мелкими цепкими глазками.
– Шкипер Чедвик? – Лана немного отодвинула капюшон, чтобы показать лицо. – Это леди Лангоф по личному вопросу. Можно?
– Хм… – мужчина настороженно прищурился, крепко задумавшись над чем-то. Затем отошёл в сторону. – Проходите, леди.
– Благодарю.
– Давненько не виделись. Что вас привело в моё скверное логово? – откашлявшись и плотно закрыв дверь, спросил шкипер. Мускулистая загорелая рука с выгоревшими волосами махнула на стол с тремя стульями в углу небольшой комнатки.
Лана огляделась, когда-то давно она заходила к шкиперу и его жилище показалось ей необычным. Как будто это всё было очень давно и в другой жизни. Сейчас девушка ощущала себя здесь некомфортно. Всё было маленькое и слишком давило.
– Я к вам по личному делу, – развернулась к моряку, затем присела на один из стульев. Тот скрипнул, шкипер кивнул и сел напротив. Лана вздохнула, уставившись в две мелкие дырочки на выцветшей тельняшки моряка. – Думаю, вам известно, что я недавно вернулась…
– Конечно, только глухой не слышал об этом, – хмыкнул Чедвик, от девушки не укрылся его напряженный взгляд. – Чудесное спасение дочери генерала Лангофа, так было написано в газете.
– Да, чудесное, – Лана отвела глаза.
– Так что за дело?
– Мы с вами не то чтобы близко знакомы, шкипер, но вы знаете, что я всегда любила проводить время в порту и меня тут все знают.
– Считаетесь своей? – усмехнулся мужчина, уголки его губ скептически дрогнули.
– Надеюсь на это, – как можно искренне улыбнулась девушка. – А ещё я помню, что шкипер Че умеет хранить тайны.
– Что есть, то есть.
– Мне нужна помощь в одном не очень законном деле, – Лана прямо посмотрела ему в глаза. – Знаю, что вы можете найти нужных людей, которые за хорошую плату сделают, что нужно.
– Леди желает кого-то прирезать? – мрачно улыбнулся шкипер, глаза его стали ещё внимательнее, буквально впились в лицо девушки.
– Нет, нужно кое-что украсть? – осторожно ответила Лана, наблюдая за собеседником. – Это что-то находится в музее Уест-Уортленда.
– Хм… – мужчина подпёр рукой голову и задумался. – Какая-то ценность?
– Да, я хорошо заплачу за работу и за молчание, – кивнула девушка.
– Удивлён, – протянул моряк, возвращая взгляд на Лану. – Такая юная и такая безрассудная. Я хорошо помню, как ты тут бегала по пристани, цепляясь ко всем с расспросами. Невинная девчушка. А теперь приходишь к дяде Че, чтобы просить его нарушить закон?
– Да, в жизни многое меняется, и обстоятельства складываются так, что приходится идти и на такие меры, – вздохнула Лана. – Так вы поможете мне?
Шкипер скрестил руки на груди, что-то обдумывая. Через пару минут цепкий взгляд упёрся в лицо девушки:
– Нет.
– Что? – Лана моргнула и растерялась. Она ожидала, что моряк заломит нереальную цену, но не думала, что он просто возьмёт и откажется. – Почему? Я могу хорошо заплатить.
– Я знаю, леди Лангоф, – выдохнул он.
– Но это очень важно. Эта вещь мне очень нужна.
– Я отказываюсь. Вы сейчас под пристальным внимание общественности, даже ваш приход сюда мог не остаться не замеченным. К тому же вы дочь генерала Лангофа, мне не нужны лишние проблемы, – проговорил шкипер.
– Но, – Лана почувствовала, как отчаяние начинает затапливать мысли. Это ведь был единственный шанс. – Если вы не хотите браться за это дело, то может быть, посоветуете ещё кого-то?
– Нет, – твёрдо ответил тот. Его слова прозвучали словно приговор для Ланы. Губы девушки дрогнули, шкипер нахмурился. – Серьёзно? Будете рыдать? Маленькой принцессе никогда не говорили «нет»?
– Я… простите, – девушка усилием воли постаралась буквально втянуть слёзы обратно в глаза. – Просто это очень важно для меня.
– Послушайте, леди, – моряк опустил локти на стол и посмотрел на Лану мягким отеческим взглядом. – Вы так долго пробыли в плену у монстров, вам нужно время, чтобы прийти в себя. Уверен, что пережитое не пройдёт безследно для вашей девичьей психики и может повлиять даже на вашу дальнейшую жизнь. Поэтому просто дайте вашим родителями позаботиться о вас и о вашем будущем. Вам не следует больше ходить в порт, вы уже не маленькая девчушка, которую здесь каждый воспринимал как дочку. Вы – леди, вспомните об этом. Чтобы вы себе не надумали, но мы принадлежим к разным мирам.
Лана до боли сжала кулачки в карманах плаща. Слёзы снова навернулись на глаза.
«Так, не плакать, иначе он и правда поверит в то, что я там умом тронулась в плену и вернулась истеричкой», – подумала девушка, снова беря себя в руки.
– Я поняла вас, шкипер Чедвик, – Лана заставила себя улыбнуться и поднялась из-за стола. – Простите, что побезпокоила и отняла у вас время.
– Желаю тебе спокойной жизни, – моряк только и ждал момента, когда сможет снова открыть дверь и выпроводить гостью. – Не приходи ко мне больше.
– Поняла, – кивнула Лана, шагая за порог. Следом за ней сразу захлопнулась дверь.
– Что мне теперь делать? – буквально взвыла девушка, быстрым шагом направляясь в сторону дома. Нервно дёрнула полы плаща и всхлипнула. В груди всё клокотало от безпомощности и страха, что она ничего не сможет сделать.
Едва переступив порог усадьбы, на Лану обрушилась взволнованная и радостная мать. Поглощённая в мрачные переживания девушка от неожиданности отшатнулась.
– Доченька! – накинулась на неё Анита. Критично осмотрела лицо и наряд дочери, недовольно откидывая капюшон с её головы. – Опять ты за своё? Куда-то сбежала!
– Не переживай, мама, ходила подышать свежим воздухом, – уныло отозвалась Лана.
– Совершенно ужасный плащ, сними его, – леди Лангоф нетерпеливо дёрнула чёрный рукав.
Пока Лана послушно сворачивала плащ, мать ушла и вскоре вернулась с розовым конвертом в руках.
– У меня для тебя сюрприз, дорогая!
– Какой? – Лана постаралась улыбнуться, чтобы мать не заметила её подавленного настроения.
– Посмотри сюда! Это прислали сегодня утром, – женщина торжественно протянула дочери конверт.
Лана уставилась на большую печать из красного сургуча в виде розы. Потянула носом воздух – конверт явно был щедро полит дорогим парфюмом. Скривилась.
– Почему он открыт?
– Я не выдержала и открыла, ты ведь не против? – виновато заморгала Анита. – Прочитай!
Вздохнув, Лана вытащила на свет красивый белый лист пергамента, он благоухал также сильно, ровные чёрные строчки расчертили белизну. Девушка начала читать, и с каждым словом глаза её раскрывались всё шире, а в груди появлялось всё больше надежды.
– Ну что? Ты рада? – мать обняла её, подкравшись сзади. – Твоя жизнь налаживается. Я безумно счастлива за тебя, доченька.
– Да, мама, я рада, – Лана крепко стиснула бумагу, опуская руку, словно во сне.
«Если это не помощь самого Творца, то даже не знаю, что и думать», – пронеслась изумлённая мысль в голове девушки.
– Это огромная честь, которую оказывает нашей настрадавшейся семье королевская чета, – улыбалась Анита, ласково ероша волосы дочери. – Подумать только! Через восемь дней ты явишься во всей красе на приём для выпускников и учеников института имени Леди Медисон.
– Да, мама, это огромная честь, – Лана от переполнявшей её радости стиснула руки матери у себя на талии. – А самое невероятное, что он пройдёт в музее.
– Это традиция, дорогуша, каждый год так, – отмахнулась мать, наконец отпуская дочь. – Тебе нужно подготовиться.
– Да, ты права, мне нужно очень и очень хорошо подготовиться, – усмехнулась Лана, отрывая ноги от пола, чтобы как можно скорее закрыться в своей комнате и успокоиться.
«Так. Нужно всё продумать настолько тщательно, что даже комар носа не подточит», – девушка вышагивала между креслом и кроватью, сжимая и разжимая кулаки. Затем порывисто села за стол, включила лампу и достала чистую тетрадь.
«Что мне для этого нужно? – думала Лана, покусывая карандаш. – План музея со всеми ходами необходим? Наверное. Его можно взять только в архиве города, но наверняка его не дают, кому попало. В таком случае единственный человек, который может мне помочь, мистер Ле Гасси, мой учитель истории в Кенфорде. – Лана написала «Жан Ле Гасси» рядом со словами «план музея». – Самое простое – это проникновение. Самое сложное – кража камня. Хотя нет, самое сложное – это успеть всё подготовить за… – Лана загнула пальцы, – за сегодняшний вечер, восемь полных дней и половина дня самого приёма».
Лана отложила карандаш и откинулась на спинку стула. Времени было мало, а сделать нужно было слишком много. Необходимо изготовить из стекла такой же камень, как Беллимонд, чтобы заменить им настоящий.
«Лишь бы это оказался именно наш камень, Господи. Лишь бы всё получилось, – Лана закрыла глаза и вспомнила, как они с Валкаром проводили время вместе, как многому он её учил, как он заботился о ней. Девушка поскорее отогнала от себя мысли, чтобы вновь сосредоточиться на плане. – Мне нужна будет помощь. Но к кому я могу обратиться? Гэб? Адриан? И все, больше я никому не могу доверять. Завтра обязательно нужно будет сходить в музей и посмотреть, где камень, как он охраняется и насколько трудно будет его заменить. И завтра же заказать копию из стекла. Но где? Ведь в городе слух расползется сразу же, и все будут знать, что сделала недавно спасённая из плена леди Лангоф. Тем более сейчас, – Лана поморщились, – шкипер был прав, упомянув про мою неожиданную известность после возвращения. Нет, нужно место, в котором не станут задавать вопросы и сразу забудут меня. Темные Улицы? Страшное место. Если там прирежут, то я не помогу Валкару».
Лана просидела над тетрадкой до ночи и, когда глаза уже начали закрываться, пошла в постель. Завтрашний день обещал быть трудным, силы необходимо восстановить. Вскоре она провалилась в сон, где они вместе с Валкаром шли по песчаному берегу, а на горе неподалеку виднелся волшебной красоты каменный город.








