Текст книги "Моление о Мирелле"
Автор книги: Эушен Шульгин
Жанры:
Современная проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)
Пару раз выползал из своего кухонного подземелья Джуглио.
– Гляньте-ка, – прыскнул отец. – Да он пьян как сапожник и сей секунд лопнет от злости.
Чего он ярится, не мог понять никто, но разгневанная речь il awocato портила атмосферу даже больше пьяных воплей Джуглио. И последний был скоренько препровожден в исходную точку, поддерживаемый недрогнувшими Лауриными ручищами. Про мистические голоса и думать забыли. В этот вечер, по крайней мере.
– И все живут мечтой – выбраться отсюда, – вздохнула мама в темноте, когда мы уже погасили свет.
Перегулявший, я никак не мог уснуть, метался по кровати. А вокруг струились лица. Все: постояльцы Зингони, сама синьора, мать, отец, Малыш, Нина, все ученицы танцкласса, нищие, Савонарола, монах из Санта Кроче, лысый попутчик, ряспятый бедолага, семейство Занфини, тетя – и Мирелла.
Мирелла! Так, всех вон, оставить одну Миреллу.
Ни черта подобного, от них не отделаешься. Они просачиваются обратно. А там наверху молчит комната, это Мозг Зингони, в его трубках подрагивает воздух. Кажется, на органе кто-то сидит, точно сидит! Ой, да это я – стены расступились, и Мозг, прихватив меня, вышел в открытое море, берег тут же утонул за горизонтом. Я вцепился в подушку: качало нещадно; сновала команда – лица, когда-то виденные мной. Я помнил не всех, положиться наверняка не мог ни на кого.
Каждой клеточкой я знал: ничем хорошим это не кончится.
Неделя на излете. Еще один денек. Первый мороз, утром в бассейне корочка льда. Тоненький, грязно-зеленый струпик. Видно, как под ним мечутся замурованные золотинки, рыбки. Линялые кроны, кольчуга неба, колючий, как наждак, воздух.
Мы сбились у бассейна: Малыш, Марко, Бруно, Роза, Туллио и я. «Ой как им холодно», – передернулась толстуха Роза, неотрывно следя за красными точечками подо льдом. Она запакована в пальто на вырост, слова вырываются белым облачком.
Тут же кружится Рикардо. Возник, как всегда, ниоткуда. Вихляет на велосипеде вокруг бассейна, как обычно. Мы смерили друг друга взглядом. Остальные сделали вид, что их тут нет.
Рикардо наматывал круги, я вертелся в такт, наливаясь силой вчерашней победы. Рикардо выписывал широченные круги.
Жуткий треск за моей спиной! Я крутанулся на месте, но узрел только льющуюся через бортик волну ледяной крошки.
Внизу, в воде, – ворох одежды, рука, пятерня и всплывающее лицо Туллио. Белый крик! И отвратительно замедленное полудвижение его ноги, которая соскальзывает и соскальзывает, и тело, медузой расплывающееся в глубине, – все дальше и глубже, крошащийся лед, беготня, плеск воды, и все обволакивает крик. А рядом оцепеневшие ротозеи. Господи, ну не в этот раз!
Попробовал схватить его рукой, но он был уже слишком далеко. Не суетись, одну ногу, другую. Я держался за бортик, тянула намокшая куртка, поймал его за хвост, подтащил ближе. Другие руки подхватили его. Всё, отдыхают в грязи.
У него нет сил даже кричать. Он только икает, всхлипывает, ловит ртом воздух и дрожит. По лицу течет, а он все время разевает рот. Весь в чем-то зеленом, вонючем, как осклизлый обмылок.
А Рикардо кружит себе и кружит. И кричит грубо, как ворона. Смеется.
Меня тоже затрясло от холода и ярости. Но прежде чем я успел все ему высказать, Рикардо раз – вильнул вперед, ловко привел Туллио в вертикальное положение и скрылся за углом.
– На минуту выпустишь тебя из виду – и ты уже весь мокрый, – сердилась мама.
– Это не я, – протестовал я, стуча зубами, – это Туллио свалился в воду, а я его вытаскивал.
– А кроме тебя, конечно, никого не нашлось – ты же так легко простужаешься, – неужели нельзя было подождать, пока он сам вылезет?
Я на нее посмотрел.
– Умоляю, без этого взгляда. Это просто смешно!
Она что, никогда не видела Туллио? И не знает, какой он маленький, беспомощный и неисправимо неуклюжий? Или мама ничего не понимает? Ответ напрашивался сам собой.
– А если ты заболеешь и будешь неделями валяться в кровати? Тогда что?
Что тогда? И что я должен отвечать?
Отец влил в меня здоровый стакан коньяка на случай, если я «наглотался всякой пакости». Горло жгло огнем, даже когда я продышался. Теперь, уткнувшись в учебник географии, я пестовал планы мести. Они у меня попляшут, и мама, и отец, а главное – Рикардо, он еще посмеется! Я уж им так заделаю, что они надолго запомнят.
Дивные картины полной победы и уничижения противника радовали глаз. И что за торжество без изощренного унижения недруга!
«ВЕРХОВЬЕ АМАЗОНКИ» – называлась заданная глава. Низкорослые, чернявые, голые индейцы с длинными трубками и охапками отравленных стрел. Невидимые в своих укрытиях где-то в кронах деревьев, нависающих над рыжей водой, в которой мокнет негнущийся крокодил с вылезшими на затылок глазами, коротает долгий век. А где-то в глубине заходятся от нетерпения пираньи. Вопят обезьяны, попугаи, пумы, остро пахнет перепревшими кореньями, воняет падалью… Там, думал я, там!.. Преисподнюю я знал неплохо. Я видел ее много раз в церкви. Преисподняя – это вечная безнадежность.
Наступил вечер. Я сидел, согнувшись над дневником. Но тут пробил час закладывания спать. Я успел только начертать число, слово «сегодня…». Негусто.
В мыслях вчера и завтра спутались. Мозг Зингони и глаза Миреллы, крик Туллио и смех Рикардо.
Завтра я увижу тетю, но сейчас я ждал ночи, как только все уснут, я прошмыгну в ту комнатку наверху.
План был прост и опасен. Вообще-то разумнее дождаться возвращения из Пизы. Если меня накроют, то опять посадят под арест – в лучшем случае, и не видать мне Пизы как своих ушей. Но с другой стороны, вдруг я смогу рассказать Мирелле еще что-нибудь! Там, за дверью, темные коридоры, лестница – пустота, холод. И томится в отсутствие меня маленькая комната с шутейными окошками, шпионящими за мной. Внутри меня все растеклось. Я будто треснул посередке!
Мама стоит рядом и смотрит на меня. Это я заметил. Она погладила меня по лбу и по волосам.
– Фредрик, ты себя хорошо чувствуешь? Что-то ты очень бледный.
И отец басит из горы подложенных под спину подушек, опустив свои записи на одеяло:
– Лучше уж, золото мое, сразу померить ему температуру, Бог весть, чего он наглотался в этом чертовом бассейне!
– Это Туллио упал с головой, а я нет, – жалобно канючу я, но и правда чувствую себя неладно. Если бы они только знали!..
– Иди-ка сюда, – решительно командует мама. И укладывает меня на бок, оголив попу.
Я закрыл глаза. Все вокруг плыло. Неужели я правда заболеваю? Или это козни Джуглио? Тогда можно не залезать в Мозг сегодня, подумал я, и перед глазами сразу же встало лицо Миреллы. Хуже всего был ее взгляд.
Но что придумаешь? Я чувствовал, что сон ужеустроился где-то внутри и вот-вот укачает меня. Только не закрывать глаза. Главное – не закрывать их.
– Температуры нет, – констатировала мама. И легонько шлепнула меня. Потом с меня стащили одежду. Тело огрузло, как камень. И его бережно запаковали в одеяла.
Время от времени пробивались тоненькие голоса, отчетливые, гнусные, режущие, я вздрагивал всякий раз. Сосну две минутки, решил я сонно, и вскочу, когда все улягутся.
– Нет, не хочу, – уже накрытый сном. – Только не сегодня! – Я знал, что снова повторится вчерашний ночной кошмар, буква в букву, и кончится так же, как вчера, – ужасно. Но ничем не мог этому помешать.
5
– Ну и погодка, будь она неладна. – Отец смотрел в окно с видимым раздражением. – Нам придется заказывать лодку до вокзала!
Когда из-за завесы дождя вынырнуло такси и подрулило к дверям, мы все уже стояли в боевой готовности У стеклянных дверей. Небо раздуло, как огромное водяночное брюхо, и его прорвало нам на головы, пока мы втискивались в машину.
– Видно, боги отливают всем собачьей жизни, чтобы не разнесло, – предположил отец. Я был мокрый как мышь от пота.
С подгибающимися коленками и сыростью под носом, я сумел убедить маму с отцом, что прекрасно выспался и теперь в чудесной форме, а у самого звенело в голове и казалось, что я вот-вот вытеку из пальто. Мама навьючила на меня два свитера, байковую рубашку и шерстяное белье и два раза закрутила на шее непомерный шарф.
– Если ему будет тепло, то может ехать, – приговаривала мама с тревогой. Тепло мне было.
Уже в машине я понял, что за поездка нас ждет.
– Эти «фиаты» делают, похоже, не из пуха, – пробурчал отец. Машина скакала к станции, как разошедшийся верблюд, дико и бессмысленно вращая дворниками и гнусавя что-то захлебывающимся окрестностям. Внутренности мои решительно собрались избавиться от всякого балласта, и я в панике прилагал немыслимые усилия к тому, чтобы не проделать этого на маячивший впереди затылок шофера.
Поезда – поезда – поезда. Сколько же раз забирался я в них! Сколько раз протискивался я узкими, дрожащими коридорами в поисках свободного купе? Сколько раз на меня накатывала тошнота, стоило мне только вдохнуть эту невыветриваемую смесь гари, табака и хлорки, бьющей в нос с порога?
В этот раз я засел в туалете, как только поезд, вздрогнув, пошел.
К счастью, в купе мне досталась целая скамейка. Мама села со мной, Нина стояла на коленках у окна. Отец с Малышом, кажется, в коридоре. Но мне было совершенно все равно, меня волновала только мамина рука. Я лежал и трясся вместе с поездом, я давно потерял всякую надежду когда-нибудь доехать.
Мамин голос совсем рядышком:
– Что я говорила, Никита, не надо было ехать. – И чуть слышно: – Ты думаешь, что с ним? Вдруг что-то серьезное? Серьезное? – Голос отца доносился откуда-то издалека. – Спроси-ка поросенка Джуглио, что он намешал в этот раз! Может, это его проклятые коты? – И чуть погодя: – Ты думаешь, сколько мы еще раз за зиму так намучаемся – мы все, – пока он не потравит нас окончательно?
Но мама не сдается, и желудок не сдается, хотя у него в ассортименте осталась только желчь. И мама снова заводит свою песню:
– А вдруг он наглотался чего-нибудь в бассейне? Ты видел, что это за грязь! – Ее рука ласкает меня, ласкает.
Что ответишь? Да у меня и нет сил говорить. А мы все едем, едем, едем…
Бруствер готов. Я с удовлетворением оглядел его. Внизу, так далеко, что дух захватывает, растянулась долина с крохотными крестьянскими дворами, лугами, лесочками, оливковыми рощами и пастбищами. Хозяйским глазом присматривал я за усердием моих новых вассалов. Кто там чем занят? Главное – быть всюду одновременно, не выпускать из виду ничего. Честное рыцарское, городские головы сами вручили мне ключи от города со всеми приписанными душами, и народ, тронувший меня горячностью, приветствовал своего избавителя – меня. Но все же в только что порабощенной стране нужно быть начеку. С другой стороны, предпринятые мной укрепления оборонительных сооружений так успокоили мою душу, что я со спокойной совестью доверил несение охраны моим приближенным и удалился на заслуженный отдых.
Я устроился на мягкой подушке, лежал, заложив руки за голову, и изучал потолок. Вытяни руку – и пальцы в него упрутся. Не очень просторно, к примеру, шевелиться нужно весьма осторожно, а то не ровен час сшибешь бруствер.
Мысль о приспешниках, оставленных дома, не покидала меня. Справятся ли они без меня? Я решился на эту экспедицию после мучительных сомнений. Достанет ли у них воли противостоять коварным нападкам врагов, когда рядом не будет моего недремлющего ока?
С «бешеных» мысли переметнулись на Миреллу, ей я скоро доверю свою великую тайну: открытие Мозга! И как раз когда я с восторгом рисовал себе, какое лицо будет у Миреллы при этом известии, кто-то громко прокашлялся, я дернулся и треснулся головой о потолок.
– Привет там, на шкафу! – Голос звучал грубо.
Я тер ушибленное место. В дверях стоял здоровый мужик, заросший бородой и в ослепительно белом исподнем. Он не сводил с меня прищуренных глаз. Я разглядывал его, изготовившись дать отпор.
Шлепает толстыми губами. Красивый нос с благородной горбинкой, высокий лоб и копна пепельных волос, падающих на плечи. Того же цвета шерсть на руках, а сквозь нее просвечивает коричневая кожа. Типичный директор цирка шапито.
– Аттилио Гатти, – представился он. – Первооткрыватель. – Он вытащил руки из карманов и поклонился. – Никаких недружественных намерений у меня нет. Мы соседи. А это визит вежливости. Вы позволите, любезнейший? – Он ткнул пальцем в стул и тут же уселся. Комната из-за его присутствия совсем съежилась в размерах.
Мы второй день гостим у тети, в пансионе «Серена». Я только встал, но есть совсем не хотелось. Вчерашний день, приезда, просвистел, как в горячке, когда реальность затекает в царство фата-морганы, а из пустого ниоткуда высовывается прохладная рука, чтобы остудить твой лоб.
Утром я проснулся мокрым и озябшим. Радость щекотала все тело. Папа стоял у кровати, он улыбался и говорил, что ему даже приятно задержаться из-за меня в Пизе:
– Здесь тоже есть чем заняться. И знаешь, Фредрик, я наконец-то разрешил проблему, которой мне и в голову не пришло б заняться, не заставь меня твоя болезнь еще раз облазить все закоулки музея.
Я тоже улыбнулся. Вот что значит быть чьей-то судьбой! Отец, бедняжка, этого не понимает, да и другие тоже – пока. Температуры у меня уже нет, но сегодня меня еще оставили дома. Одежду дали, с уроками и учебниками не приставали, усадили за круглым столом рисовать. Все остальные скоро вернутся.
Я постоял у окошка, помахал им вслед, внизу была та терраса, где однажды, спрятавшись за огромным глиняным горшком с апельсиновым деревом, я случайно подслушал разговор мамы с тетей… Все свежеумыто сверкало, дождь только-только перестал, и у меня на глазах прорезалось солнце и осветило улицы, дома и террасу.
Мужчина удобно устроился в кресле, откинулся, вытянул ноги и положил одну на другую.
– Я покурю, ничего? – спросил он, уже засунув штуку «Националя» меж зубов. Рисованным жестом зажег спичку и держал ее в десяти сантиметрах от кончика сигареты.
Я кивнул.
– Зови меня просто Атти, как все тут, – сказал он, соскабливая крошки табака с кончика языка. – А тебя как зовут?
Упершись локтями в бруствер из медлеровского чемодана, я спрятал подбородок в ладонях и взглянул на него сверху вниз.
– Фе-де-ри-ко, – сказал я так басовито, как только вышло.
– Фе-де-ри-ко, – старательно повторил он.
Я внимательно следил за ним, но в глазах его ничего не читалось, они мечтательно уставились куда-то в прекрасные дали – как и положено искателю путешествий.
Вдруг он поднялся одним протяжным движением, подошел к шкафу и протянул мне руку.
– Тогда я буду называть тебя Рикардо, – сказал он, на этот раз с улыбкой.
Я потянулся навстречу протянутой руке. Тут-то чемодан фирмы «Медлер» и полетел вниз, а следом – я.
Мы оба приземлились в объятия Атти, и, бьюсь об заклад, ему ничего не стоило пожонглировать нами, такие каменные и накачанные оказались у него мускулы. Он бережно поставил нас на землю. От него сильно пахло табаком.
Атти хохотал. Смех выдавливался из него, как поезд из туннеля. Теперь он сунул руки в карманы и смотрел на меня сверху вниз.
– Что за невеселую комнату приготовила вам эта ведьма! А как насчет того, чтобы зайти ко мне? У меня куда приятнее. И, кстати, Рико, найдется много чего интересного для тебя.
Директор цирка и первооткрыватель Аттилио Гатти махнул рукой в сторону распахнутой двери в конце коридора. Соседней с тетиной. Пока я осторожными шагами вступал в царство Атти, в мозгу у меня пронеслось, что дверь тетиной комнаты приоткрыта и ключ торчит внутри.
«Вступал» – это сильно сказано. С первого раза я не преодолел даже порожка – так я обалдел. Сначала я долго таращился и моргал, потом, так и не закрыв рта, обернулся к il maestro Гатти. Если б вместо него я увидел буйвола или бегемота, я б не удивился, потому что потрясти меня сильнее было уже немыслимо.
Там, куда я заглядывал, раскинулись джунгли! Толстенные стволы тянулись с пола до потолка и скрывались среди непроницаемых крон. Пол покрывала опавшая листва и утрамбованная земля. Тут и там полыхали тропические растения сумасшедших расцветок. С ветвей свисали лианы. Пара обезьян истошно кричала и отчаянно скакала с дерева на дерево. Из нутра джунглей доносились дикие и ужасные вопли. (Надеюсь, это не та толстющая змея, которая временами показывается в углу?) А попугаи, неужели они тоже живые? Меж двух стволов первопроходец Гатти натянул гамак. В углу на циновке навалена груда подушек тигровой расцветки, и там же примостился низкий столик, чуть видный под бумагами и записными книжками. Над циновкой висел череп антилопы, повсюду были разбросаны кости задранных животных. К дереву прислонено ружье, в двух шагах от меня ухмыляется черная скульптура негра с двойным подбородком. Свет сочился сквозь зелень.
– Залезай, залезай, дорогой. – И Атти мягко подтолкнул меня в спину.
Осторожно кося в сторону того угла, где змея неспешно почесывалась о камни, я подчинился.
– Ну садись, садись, – уговаривал Атти. – Обезьяны очень мирные, а попугаи, к сожалению, не особенно резвые.
И вдруг – душераздирающий крик прямо мне в ухо! Я отпрянул в сторону, мой хозяин засмеялся, подавая пример.
Потом он нагнулся и нажал выключатель. И смолкли все звуки, попугаи окаменели на ветках, обезьяны неподвижно замерли в воздухе, а змея тихо уснула между камней.
– Вот моя квартирка, – объяснил Атти. – Хочешь кокосового молока?
Я никогда о таком не слышал, но мама говорила, что в этой стране нельзя пить молоко, если не знаешьнаверное, что оно пастеризовано, поэтому я решительно помотал головой.
– Да ты посмотри, – уговаривал он меня. – Настоящее американское, импортировано мной лично. Я привез из последней экспедиции.
Он протянул мне консервную банку с пальмами и красными буквами. Но тут же забрал ее обратно и махнул ею в сторону наваленных на столе бумаг.
– Как раз сейчас я разбираю записки из моего последнего путешествия. Буду писать книгу.
Вот это уже знакомо, особенно про рассортировку бумаг. Я сразу почувствовал себя как дома. И понимающе покачал головой:
– Да, это не самая приятная работа. Из другого тайника он вытащил стопку книг. На обложках были нарисованы рычащие леопарды и несущиеся вперед слоны, написано «АТТИЛИО ГАТТИ» и названия вроде «Африканских барабанов» или «Ночи в джунглях Камеруна».
– Мои творения. – И создатель закашлялся. В книгах были сплошь картинки, и все как одна исполненные драматизма. Львы, вгрызающиеся в тонкие шейки газелей, питоны, заглатывающие козлят, туземцы, одетые лишь в татуировки, с щитами и мечами пляшущие под тамтамы, голые негритянки с налитыми грудями, несущие на голове вазы. И на задней обложке – фотографии самого Атти, с какой-нибудь копошащейся у ног дичью.
Писатель молча следил, как я с почтением и благоговением рассматриваю книги.
– Недурно вышло, правда? – улыбнулся он застенчиво. – Но теперь тебе, наверно, пора, а то родители тебя потеряют. С ними вечно так! – добавил он ни с того ни с сего. Я посмотрел на часы, и оказалось, что прошло уже несколько часов! Как так вышло?
Атти уже давно стал моим закадычным другом. Ничего похожего на общение с ним я никогда раньше не переживал. Он рассказал мне обо всех своих экспедициях, о безумно опасных путешествиях, когда он постоянно мучился между жизнью и смертью, потому что развлекательные поездки были не в его вкусе. И еще о войне. Сначала про Абиссинию – там он был разведчиком и выведал все про расположение неприятельских войск за линией фронта. А потом война в Италии, на этот раз Атти командовал партизанским отрядом в Абрузене и взрывал мосты, забитые немецкими танками, или, притаившись в засаде, подстреливал немецких часовых из лука – подарка друзей, негров из Руанда Бурунди.
– Эффективно и никакого шума, – ухмылялся Атти. И никакой Миреллы, тети, Мозга или «бешеных» не было у меня в мыслях все эти часы.
На прощание мы обменялись крепким мужским рукопожатием и посмотрели друг другу в глаза.
– До встречи, друг, – сказал мне Аттилио Гатти.
– А мы с папой вдвоем ходили в музей, – выплеснул на меня свой триумф Малыш, стоило мне появиться в комнате. – И завтра пойдем туда опять!
– Ну, ну, Леня, – урезонил его отец. – Завтра Фредрик пойдет с нами – конечно, если захочет!
– А ты чем тут занимался, Фредди? – вмешалась мама.
Я испепелил ее взглядом. Ну зачем она опять называет меня Фредди? Она же знает, что я этого терпеть не могу.
– Я был в Африке, – ответил я сухо.
– Совершенно нет причин грубить, мама всего лишь приветливо задала тебе вопрос. – Голос отца громыхал угрожающе.
Я пожал плечами.
– Ну, простите, – пробормотал я, – но я былв Африке. А где тетя?
Они горестно покачали головами. По всему видно, они думают, будто я опять в «своейстране» – так они называли мои мечтанья.
– Ну вот, Фредди опять в «своейстране», – говорили они иногда шутливо, подзуживая меня, другой раз словно даже слегка гордясь, но чаще – как сейчас – со вздохом. Они утверждают, что я сам когда-то так и сказал, «своейстране», но это неправда. «Своястрана» целиком их выдумка, но они уже все забыли…
– Где тетя? – снова спросил я.
– Сейчас придет, Фредрик, она в кондитерской. Из-за тебямы сегодня ужинаем дома, и она пошла купить что-нибудь вкусненькое.
Господи, как же мне хотелось спросить про Миреллу, но сейчас было совсем не время, это я видел отчетливо.
И тут – она сама!
– Пам-пам-парам-парам-парам! – Отец завершил дивертисмент фанфар, обвел пальцем круг и сунул его в рот: пуф! Выстрелила пробка шампанского. Мирелла покраснела. Я побледнел.
– Ага, Фредрик, удивился! – расхохотался отец и поцеловал меня, выжав из меня воздух. Ребра звякнули все разом. Его назревшее секунду назад раздражение выдохлось. Что с ним на самом-то деле, злится или в хорошем настроении?
– Посмотрите-ка, кто пришел, – улыбалась мама, делая вид, что не она все это подстроила. Смотреть неловко.
Я почувствовал, что голова моя превращается в цемент, кулаки сжались, и я поклялся, что, если кто-нибудь еще решит сейчас пошутить, ему достанется на орехи!
– Привет, Фредрик, как жизнь? – спросила тетя, внося перед собой огромную розовую коробку. За ней семенил синьор Занфини с сумкой, готовой сию секунду лопнуть от натуги. – Сцилла и Харибда крепко спали, – заявила она с улыбкой. – Таможню миновали без потерь. Видишь ли, – принялась тетя объяснять все Мирелле, – в пансионате строго-настрого запрещено держать пищу в комнатах, и все, от хозяина до клопа, шпионят за нами сутки напролет. Они не осмеливаются кляузничать только на одного человека – моего соседа. – Тетя зашлась в смехе так, что ей пришлось сесть.
– Что ты смеешься? – хором желали узнать собравшиеся.
– Я смеюсь… – Наши взгляды встретились, тетя достала носовой платок и промокнула глаза. – Я смеюсь над нашей хозяйкой, – объяснила она уже спокойно. – Это что-то особенное. А теперь, – она потребовала тишины, побарабанив пальцами по спинке стула, – праздник. Накрывайте стол!
Это был один из праздников, сценарий которых я знал наизусть. Жесты, мимика рассчитана на громкое застолье, но все взрывы хохота душатся в зародыше, а дискуссии жарко прошептываются. «Отмечаловка», как называет такие сборища отец.
Ни я, ни Мирелла в этой «отмечаловке» участия толком не принимали. Мы уселись как можно дальше друг от дружки и изо всех сил старались не встречаться взглядами. Чем дольше тянулось веселье, тем все несчастнее делался я, мне ведь столько всего нужно было рассказать Мирелле. И вот она сидит, но никак до нее не доберешься.
Я понял, что взрослые забыли про нас, нырнули в Политику. Вернее, отцу удалось заманить в эту бездну синьора Занфини, несмотря на ухищрения мамы и тетки. Мы-то знали, что творится с отцом, стоит ему ступить на тропу Политики: он не сдается никогда.
Все предосторожности тут же были забыты, и мы с Миреллой смогли спокойно устроиться в изножье кровати, где уже мирно посапывали Малыш и Нина.
Мы прислушивались к голосам взрослых и переглядывались. А потом стали обезьянничать и хохотать. А чтобы Мирелла точно поняла, куда я клоню, я покатился по кровати, строя дикие рожи.
Ручеек безоглядности вскрылся, и глазки Миреллы запрыгали, как литые мячики.
– А я нашел в Зингони комнату, откуда слышно все! – прошептал я с поставленным драматизмом. У меня не хватило сил попридержать такую конфетку. Во мгле кровати лицо Миреллы светилось само собой. – Там стоит огромный орган, и если нажать на клавишу, то слышно, кто что в доме говорит и даже шепчет!
Все, сказал. Теперь этой тайной я владею не один. Мирелла понимает это? Понимает. Вроде бы. Она смиренно склонила голову и щиплет пальцами одеяло. А когда она снова подняла лицо, то оно оказалось очень большим – и очень близко.
Захлебываясь от восторга, перескакивая с одного на другое, я рассказал Мирелле все, от Санта Кроче до Туллио в бассейне, а она слушала, наклонив голову, так что косички маятником свесились вбок. Вдруг я оборвал себя на полуслове и стрельнул глазами в сторону стола – но нет, все спокойно, отец митинговал, перекрывая все на свете. Я мог рассказывать дальше.
Долго же я ждал этого! А Мирелла вела себя как я и мечтал. Ей не терпелось услышать все! Что это за комната, где она находится, какие там окна, и что висит на стенах, и чем там пахнет, – а когда я рассказывал, она кивала головой и бормотала «именно, именно». Лицо ее расплылось в светлое пятно, и вдруг послышалось:
– О, Санта Мария, Матерь Божья! Такая долгая исповедь! Какие грешники. И что за ужасные проступки! Потому что… – она глубоко вздохнула и больно вцепилась мне в локоть, – они наверняка занимались там самыми мерзкими вещами, все вместе!
– С чего ты взяла? – выдавил я ошарашенно.
– С чего? – взвилась Мирелла. – Да все они такие, особенно флорентийцы!
Я только хлопал глазами.
Мы оба замолчали. У Миреллы лицо и шея пошли красными пятнами, в глазах разлилось видение адских мук, это было отчетливо видно. Я смотрел на нее с обожанием и знал, что против нее я никто.
Но что-то я как будто начинаю сердиться? Мирелла, похоже, и не собирается выходить из транса. И даже наоборот! Закрыв глаза, она раскачивается взад-вперед. Мне не терпелось рассказать ей о моих сегодняшних приключениях в джунглях первопроходца Атти, это занимало меня ничуть не меньше тайны Мозга, но я видел, что это будет некстати. Просто это Мирелле совершенно безразлично. Ну раз так, то и никогда не расскажу ей про Атти. Не хочет – как хочет. Атти будет только моим.
Но тут возбуждение Миреллы снова затянуло меня в отболевшее, и я точно наяву напрягся на стуле перед органом, ловя малейший звук. Струящийся на пол свет, дышащая тишина. Фуф!
Грешники? Я вспомнил переполошившихся гостей, сбившихся в холле. Их ужас и решимость. И как побито они примолкли потом в столовой. Что же там происходило на самом деле?
Мирелла толкала меня в бок.
– Давай дальше! – приказала она.
Я вздрогнул:
– А что дальше?
– Ну рассказывай дальше про постояльцев. – Теперь над этим стоило подумать. И я ответил уклончиво, что ничего особенного про них не знаю.
Она только фыркнула:
– Брось. Конечно, знаешь. Чем они занимаются?
– Да кто чем. – И я сделал неопределенный жест рукой. – Служат в каких-то конторах или так промышляют – правда, кроме одного. Он гончар…
Она посмотрела на меня в упор. На лице ее было крупными буквами написано презрение. И вовсе не заслуженное!
Кто, спрашивается, посвятил ее в эту тайну и чья вообще тайна?
– Ты должен записывать все, что они говорят, – постановила Мирелла.
Я беспомощно таращился на нее. История все больше и больше усложнялась. Вдруг Мирелла потянулась вперед и чмокнула меня. Какое-то мгновение я ощущал на своей щеке ее точеные губки.
– Вот так, – подытожила она решительно и вызывающе оглядела меня. Решимость залила меня с ног до головы, мне сделалось жарко. Уши полыхали.
– Только не делай ничего очень опасного, – шепнула Мирелла, но в ее глазах читалось, что именно этого она от меня и ждет.
За столом дискуссия на повышенных тонах перешла в крещендо, и – тишина!
Мы оглянулись на взрослых. Синьор Занфини и отец сидели друг напротив друга. Отцово лицо сливалось цветом с волосами, предок Миреллы просто посерел. Они не сводили друг с друга глаз. Вдруг показалось, что синьору Занфини нечем дышать. Он рвал и дергал воротничок. Попробовал встать, но едва он сумел принять вертикальное положение, как тут же схватился за сердце и повалился обратно на стул.
– Ну теперьдоволен? – бросила мама отцу. Тетя уже возилась у раковины, наливая воду в стакан, и тут вмешалась Мирелла. Нет, она не закричала истошно «папа»! – а молча спрыгнула на пол, подбежала к отцовскому пальто, висевшему у двери, нашла в кармане пузырек и вытрясла на ладонь две крупинки. Мирелла протянула ему таблетки, тетя подоспела с водой. У моего отца был вид человека, не знающего, то ли ему сделать озабоченное лицо, то ли ухмыльнуться. Для мамы все было ясно.
– Вы меня слышите, синьор Занфини? – молила она, склоняясь над ним. – Вам лучше?
Неужели папа Миреллы умирал прямо у нас на стуле? Нина проснулась и вопила от того, что ее разбудили. Это ж надо так орать! Или исчезать, как она, из комнаты! Уж не говорю – забиваться под кровать. Сейчас я должен обнять Миреллу, будь что будет.
Но беда не приходит одна, в дверь забарабанили. Мы переглянулись.
– Хозяйка! – шепнула мама. Тетя открыла. Она стояла за дверью. Я уже видел ее пару раз. Первый раз давно, когда тетя только въезжала сюда. Пожилая дама с дружеской улыбкой доброжелательно приветствовала новую жиличку. Второй раз мельком позавчера, сквозь завесу температуры: лохматая брюзга в драной вязаной кофте. На этот раз она предстала в халате, папильотках, с извергающей ругань пастью.
– Что здесь происходит? – хотелось бы ей знать. Раскаты ее голоса разбудили даже засоню Малыша, и он с ходу взялся подвывать Нине.
– Не видите – человеку плохо! – перешла в наступление тетя. – Что вы там застыли, делайте что-нибудь – звоните врачу, вызывайте «скорую».
Ведьма в дверном проеме сникла, ее ярость моментально перешла в громогласные обиженные причитания. И что теперь будет с добрым именем ее пансионата? И что скажет полиция? Вот так всегда, стоит по доброте сердечной пойти людям навстречу…
Слова били фонтаном, но я не вслушивался, потому что за спиной хозяйки показалось знакомое лицо. Атти постукивал ее по плечу. Потом отодвинул в сторону и вошел в комнату.
– Синьоры и синьорита, разрешите представиться: путешественник-первопроходец Аттилио Гатти. Быстрым движением он схватил тетину руку и трижды поцеловал ее, потом переключился на маму, а потом, не дав нам опомниться, взвалил на спину синьора Занфини, так что голова его свесилась Атти на плечо, а руки болящего мой друг крепко сжимал на своей груди. С болтающимся таким манером отцом Миреллы il maestro Гатти затопотал по комнате, громко вещая:








