355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эстер Росмэн » Без покаяния. Книга первая » Текст книги (страница 7)
Без покаяния. Книга первая
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 12:27

Текст книги "Без покаяния. Книга первая"


Автор книги: Эстер Росмэн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)

– Здравствуйте, миссис Мэтленд, – сказала она. – Пожалуйста, присаживайтесь. Я доложу мистеру Хогэну о вашем приходе.

Джон Хогэн, человек лет шестидесяти пяти, личный адвокат Энтони, в свое время много лет представлял интересы его матери. Джон был другом Мэтлендов, практически – членом семьи. Несколько раз за время своего обучения в школе правоведения Бритт приходила к нему посоветоваться, и он по-отечески опекал ее, помогая в решении вопросов, которые касались и ее будущей карьеры, и отношений с Энтони.

Минуты через три-четыре секретарша проводила ее в огромный угловой кабинет, расположенный в тыльной стороне здания. Хогэн, человек весьма солидной комплекции, с тонким венчиком седых волос вокруг обширной лысины, поднялся ей навстречу. Обходя вокруг стола, он на ходу застегнул свой темно-серый пиджак.

– Бритт, дорогая моя! – сказал он и чмокнул ее в щеку. – Вы, как всегда, восхитительны. – Он буквально лучился гордостью. – А у меня прошли только две короткие встречи, а все остальное время я бездельничал и ломал голову над кроссвордом. – Он заговорщицки подмигнул. – Думаю, кое-кто начинает подозревать, что единственная причина, по которой меня трудно отсюда выжить, это вызолоченные фамилии над входом, снять которые будет не так-то просто.

Бритт рассмеялась и уселась в уютное кожаное кресло возле его стола. Манеры Джона Хогэна имели налет подчеркнутой значимости, ему нравилось изображать из себя бизнесмена. Его внешность и привычка держать себя, казалось, выдавала в нем банкира маленького городка Юга или Среднего Запада, хотя на самом деле он принадлежал к старой нью-йоркской фамилии. Умение хорошо слушать и отсутствие всяческих предрассудков создало ему репутацию великолепного, всеми уважаемого и авторитетного адвоката высочайшей квалификации.

Он сел за стол и опять расстегнул пиджак. Лицо его продолжало сиять.

– Так скажите мне, Бритт, какие у вас трудности? Вы сдали экзамены на право адвокатской практики? Кажется, мы не виделись с тех пор, как вы собирались сдавать их…

– С экзаменами все в порядке, Джон. Осталось только дождаться получения сертификата.

– Думаю, у Энтони есть все основания гордиться вами.

– Надеюсь, что он не разочаруется во мне.

– Превосходно. Я знаю, вы учились весьма успешно. Не удивительно, что и специалистом будете отменным.

– Надеюсь, что так. Но я пришла поговорить о другом.

Хогэн вытер рот носовым платком.

– Ну, в таком случае, очевидно, о семейных делах? О чем же еще? Муж не обижает вас?

– Энтони прекрасен. Это монолит, Джон, вы и сами знаете. Но он может столкнуться с проблемой, так или иначе связанной со мной. Мы оба отдаем себе отчет в том, что наши профессиональные интересы могут совершенно разойтись.

– Вы имеете в виду возможный конфликт интересов?

– Да.

Он понимал ситуацию.

– Энтони до брака был осведомлен, какой круг интересов может привлечь вас в избранной профессии? Допустим, вы незамужняя женщина или вышли замуж за человека, с которым ваши профессиональные интересы не могли прийти в соприкосновение, чем бы вы решили заниматься?

– Сказать по правде, больше всего меня интересует женский вопрос. И я с удовольствием стала бы адвокатом именно с этим уклоном, если бы имела свободу делать то, что считаю нужным.

– Вы считаете себя не вполне свободной?

– Дело в том, Джон, что мой деверь выступает в сенате как стойкий приверженец запрещения абортов, а мой муж, вероятно, должен будет решать, узаконить или нет решение процесса «Рой против Вейда» [6]6
  «Рой против Вейда» – один из процессов начала 30-х годов, решением которых в некоторых южных штатах США были узаконены запрещенные ранее аборты. (В американских и некоторых европейских судах решения по процессам прежних лет рассматриваются как прецеденты для вынесения вердиктов по текущим процессам.)


[Закрыть]
. И как, по-вашему, это будет выглядеть, если я понесу по улицам Вашингтона плакат с противоположными требованиями, с требованиями предоставления женщинам свободы выбора, рожать им или нет. Или начну лоббировать Поправку о равных правах, проводить кампанию против сексуальных домогательств или за равную оплату труда?

– Вас это смущает, Бритт?

– И да и нет. Когда я выходила замуж за Энтони, я отдавала себе отчет в том, кто он и что он, но себя саму тогда знала еще недостаточно. Джон, не подумайте, что я стала радикалкой в колледже, просто годы шли, я узнавала все больше и наконец ощутила потребность мыслить критически. Энтони с самого начала очень добр и честен со мной. Он говорит, что я должна оставаться сама собой, придерживаясь собственных взглядов, а не взглядов мужа или кого бы то ни было. При условии, конечно, достаточной просвещенности. Ну а на уровне личных отношений у нас трудностей нет.

– Это хорошо, но не решает вашей профессиональной проблемы.

– Да. И должна вам сказать, что я чувствовала бы себя спокойнее, если бы Энтони не был столь сдержан и благороден. Я понимаю, звучит странно, но это так. Он заслуживает такую жену, которая верила бы в то же, во что верит он, и была бы ему опорой, всячески поддерживая во всем. А вместо этого он женился на мне и заполучил проблемы.

– Ну, ну, Бритт, не наговаривайте на себя, – сказал Джон Хогэн. – Энтони просто человек другой генерации, но он прекрасно понимает, что мир переменился, что взгляды на те или иные вопросы не могут оставаться неизменными. И он в достаточной мере реалист, чтобы знать, что однажды придет день, когда вы захотите на деле применить свои убеждения, знания и способности.

– Все это так. Но даже если бы я практиковала как заурядный платный адвокат, то и тогда мне пришлось бы соблюдать осторожность, – сказала она. – А ведь я как-никак собираюсь работать в Верховном суде.

– В этом случае бесспорно могут возникнуть проблемы. Но муж Сандры, Дэй О'Коннер, тоже юрист. И поверьте мне, Бритт, существует много иных возможностей реализовать защиту своих позиций, не обязательно это должен быть именно Верховный суд. Некоторые большие фирмы нанимают ассоциации, занимающиеся благотворительностью, и работают совместно с ними. Молодые юристы этих ассоциаций часто становятся адвокатами старших фирм.

Бритт вздохнула.

– Боюсь, Джон, мне хочется добиться чего-то большего, чем просто стать адвокатом. Я хочу принять огонь на себя, не по мне – отсиживаться в сторонке.

Хогэн сложил руки на внушительном животе.

– И как относится к вашим намерениям Энтони? Выражает ли он свои пожелания?

– Да, Джон. Энтони желает, чтобы я обзавелась бэби.

– А вам эта идея не по нраву, я угадал?

– Да нет, почему? Я хочу иметь детей, но не сейчас, когда я обдумываю начало своей карьеры. Энтони меня понимает. Но вы спросили, что предпочитает он, и я вам ответила.

– Боюсь, семейное планирование несколько выпадает из сферы моей деятельности, Бритт.

Она засмеялась. Но затем, помолчав, грустно вздохнула.

– Брак – дело непростое. Но мы с Энтони любим друг друга. И это самое главное. А остальное приложится, я уверена.

Хогэн сплел пальцы и спросил:

– Вы намерены искать работу?

– Вероятно. Мне понравилась ваша идея насчет союза фирм и ассоциаций. Может, на первых порах я воспользуюсь ею. Но предстоит еще как-то убить несколько месяцев, пока не получен адвокатский сертификат. Энтони и Харрисон решили подремонтировать «Роузмаунт», так что мне придется какое-то время провести на Восточном побережье, присматривая за работами.

– Энтони готовится сейчас к следующей сессии?

– Пока идут отчеты по делам прошлой недели. А потом они будут решать, утвердить ли законность разрешения абортов, вынесенного на процессе «Рой против Вейда».

– Да, я что-то слышал об этом, – сказал Хогэн, ничем не прокомментировав ее сообщение.

– Если вы спросите меня, какое решение он готовит, то честно скажу вам, что не знаю. Сам он со мной об этом не заговаривает, ну и я тоже помалкиваю, поскольку считаю, что не должна оказывать на него давление. Для нашего брака полезно, что он оставляет эти проблемы в своем кабинете. Хотя, Бог знает, сумею ли я удержать рот на замке, если Верховный суд вынесет решение не в нашу пользу.

– Но вы не единственная женщина в Вашингтоне, которая занимается этой проблемой.

– Да, не единственная. Есть и еще несколько таких, как я.

– В общем и целом я тоже на вашей стороне.

– Вообще проблема абортов не проста. Пока что я могу заниматься ею только как профессионал. Но не хотелось бы столкнуться с ней и в личной жизни.

– Энтони, должно быть, испытывает то же самое.

– В общих чертах – да, насколько я знаю. Но он твердо убежден в том, что как профессионал не должен ориентироваться на личные убеждения.

– Я ему не завидую. Потому-то мы и обзаводимся судьями, чтобы ничего не решать самим.

В это время в дверь постучали, и вошла секретарша Хогэна.

– Простите, мистер Хогэн, – сказала она, – но у меня срочный звонок, просят миссис Мэтленд.

Джон и Бритт обменялись взглядами. У Бритт внутри что-то упало. Первая мысль: беда с Энтони! Она подумала о том, что в последнее время иногда приходило ей на ум: ее муж в том возрасте, когда смерть – не редкость, хотя он и обладает отменным здоровьем и прошедшие годы для него, казалось, имели меньшее значение, чем для нее. Но ему уже около шестидесяти…

– Кто звонит? – тревожно спросила она.

– Мистер Мэтленд. Вы будете говорить?

Бритт почувствовала облегчение и взяла трубку, протянутую ей Хогэном.

– Бритт?

– Энтони, ради Бога, что случилось?

– Прости, что побеспокоил тебя, дорогая, но боюсь, что другого выхода не было. У Харрисона сердечный приступ.

– О Боже!

– Мы еще не знаем, насколько это серьезно, но сейчас ему немного легче. Эвелин звонила минут пятнадцать назад из больницы Джорджа Вашингтона. Кажется, это случилось с ним во время утренней пробежки.

– Ох, но…

– Послушай, Бритт, мы не должны сейчас впадать в панику, – сказал он спокойным и уверенным голосом.

– Хорошо, Энтони, что будем делать?

– Я сейчас еду в больницу. Шеф предложил подвезти меня на своем лимузине, чтобы мне не тратить там времени на поиски места парковки; если хочешь, я заеду за тобой.

– Нет, лучше сразу поезжай туда. А я возьму такси, мне тоже не хочется возиться с парковкой. Думаю, буду там раньше тебя.

– О'кей, дорогая. Извинись за меня перед Джоном, что я забираю тебя.

– А ты не особенно расстраивайся, Энтони. И помни, я люблю тебя.

– Ох, Бритт, сердечко мое дорогое!

Она передала трубку Джону, и тот вернул ее на место.

– Неприятности? – спросил адвокат с видом трагической озабоченности.

– Да, у Харрисона сердечный приступ. Они еще не знают, насколько это серьезно.

– Слава Богу, что не у Энтони.

Было странно услышать подобное замечание из уст столь опытного, сдержанного на слова юриста, как Джон Хогэн, однако он это сказал, что само по себе весьма красноречиво говорило о человеческих пристрастиях.

– Да, – отозвалась она. – Слава тебе, Господи!

* * *

Эвелин Мэтленд сидела в больничной часовне, в ее серо-голубых глазах стояли слезы. Она говорила себе, что сейчас не время расслабляться. Харрисон нуждается в ней больше, чем всегда. Она вздохнула. С того дня, как прозвучали ее слова «я согласна», она не без гордости полагала себя хорошей женой, хотя подчас приходилось нелегко. Да, она знала, что бывает порой эгоистична, но у женщин свои привилегии.

Сейчас, конечно, нет ничего важнее здоровья Харрисона. В последние же месяцы более всего ее беспокоил их брак. Он отрицал, что с этим обстоит неважно, но она чувствовала, что его притягивает нечто вне дома. Л когда они были вместе, то он казался отсутствующим. Эвелин старалась не подавать виду, но чувствовала: появилось нечто, серьезно угрожающее их браку. Тысячу раз она повторяла себе, что если у него и бывают другие женщины, то это быстро проходит. И все же подозревала, что на этот раз происходит нечто совсем отличное…

Несколько месяцев назад она уговорила его отметить двадцатипятилетие их супружества на Бермудах, надеясь, что такая поездка сможет изменить их отношения к лучшему. Он согласился, но сердцем не участвовал во всей этой затее.

«Мид Оушн клаб» предоставил в их распоряжение апартаменты с окнами и балконом в сторону океана. В первую ночь они отправились спать рано и лежали в постели бок о бок, слушая шум прибоя и дыша свежим океанским воздухом. Харрисон, как обычно, лег в трусах, а она облачилась в дымчато-прозрачную ночную рубашку, надеясь возбудить его. На что, впрочем, он никак не прореагировал, хотя бывали времена, когда это действовало безотказно.

Когда Эвелин поняла, что он не хочет даже соприкоснуться с ней, то решила сама приблизиться, положив ладонь на его волосатую грудь. Она всегда находила привлекательным крепкое тело Харрисона. Когда-то он был для нее пылким, в рамках благопристойности, конечно, любовником. Но поскольку плотская страсть не являлась основой их отношений, то довольно скоро увяла. Секс превратился в некую обязанность, исполняемую Харрисоном от случая к случаю.

Той ночью на Бермудах Эвелин показалось, что они в своем браке достигли критической точки, и она почему-то подумала, что если не сумеет привлечь сегодня мужа, то потеряет его навсегда. Так и вышло, что она решила идти до конца и сделать все возможное, чтобы соблазнить его.

Харрисон лежал неподвижно, и она, тихо вздыхая, поглаживала его грудь. Но он, казалось, находится где-то в другом месте, его тело не отзывалось на ласку, и, видя это, она стала действовать более решительно, чем обычно. Рука ее двинулась вниз и там, дойдя до резинки трусов, замерла. Он поднял голову и вопросительно посмотрел на жену.

– Я знаю, я теперь не очень привлекательна, – прошептала она, – но я люблю тебя, Харрисон.

Он вздохнул так, будто сказанное ею слишком огорчительно для него, слишком затрудняет жизнь. Но это, увы, не остановило ее. Рука ее продвинулась дальше, скользнув под резинку трусов и начала полегоньку поглаживать и массировать его расслабленную плоть, ничуть, однако, не преуспев в ее взбадривании. Видя бесплодность своих усилий, она отчаянно решилась на нечто необычное, о чем знала лишь понаслышке и в чем не имела никакого опыта и не видела никакого смысла. Она приподнялась, стянула с него трусы и положила голову ему на бедро. Начала она с поцелуя, и это наконец помогло.

Вспоминать дальнейшее ей до сих пор тяжело. При нескольких попытках осуществить таким образом полный половой акт у нее ничего не вышло. Она задыхалась, у нее появлялось рвотное движение, и раза два, когда он приближался к оргазму, она отшатывалась, пока наконец он сам не отвернулся от нее, решив, видимо, прервать неудачный спектакль. Все это время он молчал. А теперь, когда она сказала:

– Харрисон, прости, но я больше не могла…

Он, не оборачиваясь, ответил:

– Разве я просил тебя делать так? Я вообще не понимаю, что с тобой происходит.

Слезы застлали ее взор.

– Я хотела, чтобы тебе было хорошо.

– Делай только то, что ты можешь довести до конца, и мне будет хорошо.

– Ну, не сердись на меня, Харрисон. Может, мы поступим как обычно?..

– Прости, но у меня не то настроение.

– Не надо так со мной! – воскликнула она. – Пожалуйста, не надо так, прошу тебя!

Он спустил с кровати ноги, сел спиной к ней.

– Харрисон…

Молча встав, он подошел к окну, отдернул штору и стал смотреть в черноту тропической ночи.

– Харрисон, пожалуйста…

Ни слова в ответ. Эвелин смотрела на него сквозь пелену слез, переживая ужас и стыд полного краха. Потом, когда он, по-прежнему не отвечая ей, отошел к столу, она разрыдалась, упав лицом в подушку.

Наутро она с удивлением поняла, что никакой катастрофы эта ночь не принесла. Со стороны Харрисона, вопреки ее ожиданию, не последовало ни серьезных разговоров о разводе, ни упреков. Он вообще проигнорировал ночной инцидент, предоставив ей самой разбираться со своей выходкой, грызть локти, сожалеть и раскаиваться, если ей так угодно. В конце концов она решила, что надо постараться это забыть и оставаться тем, что ты есть на самом деле. В столь длительном браке, очевидно, и не может быть иначе, и возможно, все это так и должно быть. От нее требуется лишь одно – быть преданной женой, опорой мужу, а все остальное…

Харрисон раз и навсегда очертил круг ее обязанностей. Ее функции определялись его потребностями. Через нее он призывал всех нужных ему советников и консультантов. Ее незаметное присутствие обеспечивало стабильность его быта и деятельности. Это была роль, которую он навязал ей, а она с удовольствием приняла на себя, но все же какая-то ее часть страдала.

Если Эвелин и имела отношение к политике, то только потому, что и отец ее, и муж были политиками. Она прекрасно знала изнанку политической жизни. Знала много такого, что не доходило до ушей простых смертных. Часто она, посмеиваясь, называла свое превращение в идеальную для политика жену политическим императивом брачного обета.

Если Вашингтон видел в Эвелин дисциплинированного храброго солдата, то он видел только амуницию. Она хорошо играла свою роль, это правда. Но Харрисон никогда не давал ей возможности проявить себя как личность, совершить нечто большее, чем ей предписано, а Эвелин – к стыду своему – и не стремилась проявить инициативу. Если раскопать погребенное под фасадом ее счастливой наружности, то она, возможно, пришла бы к пониманию, что отчасти виновата и сама…

Подняв глаза на распятие, она осознала, что хоть и молилась в последние пятнадцать минут, но молилась скорее политическим идолам и кумирам, а не Всевышнему. Да это и не важно. Она пришла сюда, в часовню, не столько для того, чтобы помолиться, сколько для того, чтобы спрятаться от посторонних глаз. Марк Филдмэн заверил ее, что Харрисон теперь в относительной безопасности. Если не случится ничего непредвиденного.

Полчаса назад, когда ее допустили к нему в палату, она подержала его лицо в своих ладонях и поцеловала, стараясь не замечать всех этих трубок и проводов, соединяющих его с внушительным строем медицинских аппаратов.

– Спасибо, – прошептал он, увидев ее, и глаза его увлажнились от чувства благодарности. Но уже вторая и третья его фраза выражали то, что у него на уме. – Как можно скорее вызови сюда Томми Бишопа. Мы должны ухитриться все подать очень осторожно. Он и сам знает, что сказать газетчикам, но все же пусть обязательно ко мне зайдет. И, ради Бога, попроси Марка никому не говорить ни слова. Никаких заявлений. Никаких медицинских терминов. Ничего. И вот еще что, спроси его, не сможем ли мы оформить эту штуку как незначительный эпизод, ну, чтобы это звучало не страшнее того, что, мол, перетрудил себе задницу, сидя за рабочим столом, одним словом, что я не особенно и болен-то. Так, малость подустал…

– Но, Харрисон, ты действительно болен, – сказала она.

– Нет, дорогая моя, сенаторы не болеют, они подыхают здоровыми, просто грохаются на пол во время очередной переклички, вот и все. Запомни это, Эвелин.

– У моего отца, как ты знаешь, последние четыре срока со здоровьем было неважно.

– Твой отец был переизбран, практически уже находясь на пороге покойницкой. Я просто не говорил тебе этого. Вот и я во что бы то ни стало поднимусь с этой койки, хотя бы для того, чтобы меня переизбрали. У меня сильный шанс пройти, и я не могу пренебречь этим, Эви. Я знаю, мне действительно надо немного отдохнуть. Но, пожалуйста, пригласи Томми и Артура Кэднесса, они мне оба нужны. И позови, если хочешь, Энтони. Он должен быть в курсе. Но Христом Богом прошу, скажи ему, чтобы не проболтался.

Эвелин вышла из палаты, зная, что уговоры бесполезны, надо идти и выполнять его распоряжения. Но перед тем решила зайти в часовню, чтобы хоть немного привести свои чувства в порядок. Теперь она готова к действию. Вот-вот должен приехать Энтони. Томми Бишоп наверняка уже здесь. Марк не разрешил Томми зайти к Харрисону – ни на минуту, ни на две, – а связь больного с внешним миром осуществлялась лишь через него, Марка, и Эвелин. Это был единственный способ уберечь больного от переутомления.

Жены иногда, в критические минуты, исполняют главные роли. Случается, что без них вообще невозможно обойтись.

* * *

Харрисон Мэтленд посмотрел на запястье, где обычно носил свой золотой «роллекс», и увидел там пучок всякой пластиковой дряни. Вот так вот, сэр, стоим на пороге покойницкой. В одну секунду с тебя слетает все твое сенаторское достоинство. Что он теперь такое? Кусок мяса, как и все другие, материал для медицинских изысканий, и больше ничего.

Когда они привезли его, то сразу содрали всю одежду, оставили голеньким, как и всякого прочего смертного, натянули на него больничную рубашку, уложили в койку, стоящую среди целой своры аппаратов, и оставили смотреть, как на экране пульсирует какая-то тонкая зигзагообразная чертовщина. Потом пришли, послушали сердце, ушли, вернулись, сделали укол, опять ушли и оставили его здесь бессмысленно валяться. Хорошо уж то, что этот комок мускулов в его груди продолжает еще трепыхаться, а то бы совсем хана. Снаружи уже темно. Сколько же времени прошло? Да, этот день он пережил, но все еще удивлялся, хотя уже и начал привыкать к мысли, что не умер. Боли не было. Ее почти сразу блокировали. Но неприятные сбои сердечного ритма весьма тревожили и удручающе действовали на психику. Боже, как ему ненавистна мысль, что он оказался вдруг всецело зависимым от своего бренного тела.

Хорошо бы, конечно, не отсылать Эвелин домой. Ее присутствие успокаивает его и здорово поддерживает. Она, как всегда, не задает вопросов. Ни в чем существенном не противоречит, заботлива, деловита, собранна – одним словом, прекрасный компаньон, обладающий всеми качествами, необходимыми жене крупного политика. Да, но все же пришлось после обеда отправить ее домой, несмотря на то что с ней он чувствовал себя гораздо спокойнее. У него появилась уверенность, что этой ночью он не умрет, так что лучше побыть одному, ему есть что обдумать.

Томми Бишоп, прорвавшийся все-таки на пару минут в палату, поначалу раскипятился.

– Вот дерьмо! Дерьмо собачье! Подыхай, а думай об этих долбаных голосах! – Потом снизил обороты и жизнерадостно принялся утешать больного: – Ну, ничего, ничего, Харрисон! Не бери в голову, мы им подадим твою болячку как плюс. Вот увидишь, мы и на ней соберем кучу голосов, надо только хорошенько все обмозговать. Держись, старина!

А через полчаса Томми, Артур и Норман Самуэльсон – его мозговой трест – внизу, в холле больницы, вырабатывали стратегию. А Харрисон лежал в палате и слушал низкое гудение аппаратуры, ожидая решения. Ради Христа или самого дьявола – решения!

Эвелин курсировала между палатой и холлом, передавая вопросы и запросы, возникающие в мозговом центре, и возвращая ответы и комментарии Харрисона. Поскольку основные медицинские процедуры и анализы можно было перенести на следующий день, они решили провести это экстренное совещание. Неохотно, но Харрисон в конце концов признал, что будет целесообразно передать средствам массовой информации сведения о сердечном приступе.

– Лучше начать мрачновато, но зато потом сообщать о быстром и надежном улучшении, – утверждал Томми.

Харрисон просил установить в палате телевизор, чтобы он мог смотреть новости. Но Марк категорически воспретил это:

– Достаточно и того, что вокруг тебя мельтешатся твои советники. Неужели нельзя потерпеть день-другой? Дай своему сердцу хоть немного прийти в норму.

Ох, ну что за дела! Хорошо, что хоть с Энтони дали спокойно поговорить.

Харрисон по-своему любил брата, но никогда не выказывал этого. Энтони одним своим существованием внушал ему чувство вины, не какой-то конкретной, но вины. Просто где-то подспудно таилось восхищение старшим братом, но из-за полной невозможности подражать ему сознание отказывалось относиться к этому восхищению серьезно.

Он уставился в один из аппаратов, торчащий прямо перед ним. Чем-то так этот сундук моргал и подмигивал, какими-то бессмысленными огоньками. За окнами темень. Двадцать минут назад ему сделали укол, и теперь он впадал в полудрему и не сопротивлялся этому, поскольку чувствовал, что сон просто необходим.

Кисти рук лежали на груди, и пальцам передавался ритм сердцебиения. Он повернул голову в сторону темных окон. Но куда, в конце концов, не обратишь взор, повсюду видишь безрадостное зрелище. Больница она и есть больница. Лежишь и ничего не можешь. Вдруг все это породило в нем жгучее желание встать и хоть что-нибудь сделать, хоть что-нибудь, ну, хоть стул передвинуть, но он понимал, что даже на это не способен.

Каждый раз, как ему удавалось выкинуть из головы свое подкачавшее сердце и предвыборную кампанию, образ Мэджин проникал в его сознание и заполнял образовавшийся ненадолго вакуум. Он отчетливо видел выражение ее лица, когда она говорила ему о своей беременности. Это было больше того, с чем он мог совладать, надо перестать об этом думать. Но видение прогрызало его мозг как голодная крыса.

Придется кого-то еще подключить к этому делу, кого-нибудь из своих. Артура Кэднесса – вот кого! А больше и некого. Он и умен, и предан ему. К тому же как никто умеет держать язык за зубами. О слабости Харрисона по женской части знали все его помощники и советники. И он всегда несколько превратно представлял себе, как они к этому относятся, полагая, что они рассматривают это как некий знак отличия, если вообще придают этому хоть какое-то значение.

В общем-то, их мнение Харрисона не волновало. Он считал, что волен поступать как хочет. В этом было нечто такое, чего его святоша братец не поймет и за миллион лет. Энтони никогда его не поймет, в частности, никогда не поймет, почему Мэджин Тьернан так много для него значит. А жаль, в самом деле. Жаль, что Энтони отвергает иные прелестнейшие дары жизни ради каких-то высших представлений.

Однако за все приходится платить. Харрисон прекрасно понимал это. Вот и сейчас он расплачивается за радость жизни своим телом, а может даже поплатиться и карьерой. Но почему теперь? Какого, в самом деле, черта именно теперь, когда он уже вышел на финишную прямую?

Дверь открылась, впустив яркий свет из коридора, он повернул голову и увидел одну из сестер, спокойно приближающуюся к нему.

– Вы проснулись, сенатор?

– Да.

– Простите, что побеспокоила, но вас к телефону. Доктор сказал, что вы отдыхаете, но это звонят из Капитолия… Кто-то из вашего персонала. Мэджин Тьернан, кажется, если я правильно расслышала.

Харрисон почувствовал, как упало сердце. Он подумал и спросил:

– Надеюсь, вы ей сказали, что сначала узнаете, смогу ли я говорить?

– Да, сенатор.

– Прекрасно. Тогда передайте, что я позвоню ей потом.

– Хорошо, сенатор, – сказала она и вышла из палаты.

Харрисону сейчас нечего было сказать Мэджин. Его раздражало, что она подгоняет его. Хорошо еще, что ее не пропустят к нему в палату. Он закрыл глаза и попытался расслабиться. Но Мэджин… Что же все-таки делать с Мэджин?

Бритт лежала в постели, слыша, как Энтони пытается дозвониться до Элиота, находящегося сейчас в Женеве. Кажется, он никак не мог добиться толку от телефонистки, плохо говорящей по-английски, что его страшно раздражало.

Сердечный приступ Харрисона подействовал на Энтони сильнее, чем она ожидала. Впервые Бритт увидела в его глазах нечто, чего раньше никогда не замечала, – страх. Даже узнав, что Харрисону стало лучше, Энтони не успокоился, страх не вполне покинул его, и уравновешенность, присущая ему обычно, все еще не вернулась к нему.

Так взволнован он был, лишь когда говорил о смерти Кэтрин или о своих отношениях с матерью, Энн Мэтленд. Обычно мало что из событий внешнего мира задевало его. Но болезнь брата буквально выбила его из колеи привычного хода жизни.

Судя по репликам Энтони, доносящимся из соседней комнаты, ему удалось наконец связаться с Женевой, он говорил с Моник. Бритт слышала его объяснения. Ответы Моник Бритт могла только вообразить, но, слыша реплики Энтони, сделать это не представляло труда.

Бедный Элиот! Бритт все еще чувствовала себя виноватой перед ним. Когда они, будучи в Дели, услышали, что у Моник нервный срыв, она не придала этому большого значения. И не особенно верила, что переезд в Швейцарию способен наладить их супружеские отношения. Позже, когда они узнали, что Моник беременна, Бритт начала кое-что понимать.

Дженифер родилась в конце мая 1985 года, значит, Моник была беременна уже в то время, когда они с Энтони приезжали в Индию. Но то, что Бритт знала и слышала о Моник, не давало ей уверенности, что это ребенок Элиота. Когда они обсуждали эту тему, Энтони сказал, что, поскольку Элиот принял ребенка как своего, им не приходится сомневаться по этому поводу. Но Бритт отнеслась к подобным рассуждениям скептически.

Несколько месяцев Моник провела в санатории на Лонг-Айленде, недалеко от родительского дома. Для визитов вежливости это слишком далеко от Вашингтона. Энтони виделся с Элиотом, когда тот приезжал в Вашингтон. Но это был кратковременный визит, они пообедали вместе, вот и все. У Бритт в это время экзамены были в самом разгаре, так что она не смогла выделить на встречу с пасынком ни минуты.

Как-то они с Энтони получили от Элиота и Моник рождественскую открытку, уже из Швейцарии, где вкратце сообщалось, что Элиота направили в Женеву для работы по линии ООН. Его семейные обстоятельства оставались для родственников тайной.

Весь август Бритт готовилась к экзаменам на право получения адвокатского сертификата, а Энтони тем временем побывал в Женеве, на международной конференции. Элиот и Моник пригласили его отобедать в свою квартиру на улицу д'Атеней. Энтони позже рассказывал, что отношения в этой семье весьма напряженные. Моник казалась несчастной и постоянно раздраженной. Малышка действовала ей на нервы так же, как и муж.

Это трагедия, особенно для ребенка. Энтони даже как-то обмолвился, что гораздо лучше было бы, если бы Моник вообще никого не рожала. Домой он привез полный портфель фотографий, которые Бритт изучала с большим интересом. Дженифер только начинала ходить, но уже и теперь было видно, что ее отец – Элиот.

– Послушайте, Моник, я понимаю, вас это не особенно волнует, – донеслось из другой комнаты, – но Элиот сам звонил мне, значит, он этим обеспокоен. – Бритт слышала в голосе мужа нехарактерные для него нотки раздражения. – Ну а как там моя маленькая внучка? – спросил он, надеясь, вероятно, как-то смягчить разговор, но – после паузы – ему пришлось чуть ли не оправдываться: – Моник, я понимаю, что формально не являюсь ее дедом, но мне нравится думать о ней, как о своей внучке. Неужели даже этого вы не можете мне позволить?

Последовала еще одна, довольно продолжительная пауза. Затем из соседней комнаты вновь послышался голос Энтони:

– Нет, нет, я согласен, все это так. Я не хотел сказать ничего обидного. Извините меня… Да и в этом я виноват, простите, что вытащил вас из постели в такую рань. Ну, Моник, надеюсь, вы успокоились?.. Да было бы хорошо, если бы вы передали ему, что я звонил… Благодарю.

Бритт слышала, как муж положил трубку, затем он появился в дверном проеме. Лицо Энтони казалось изможденным и постаревшим.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю