Текст книги "Дело о ледяных пальцах"
Автор книги: Эрл Стенли Гарднер
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)
Глава 11
В окружной тюрьме в комнате для посетителей перед Перри Мейсоном сидела заплаканная Нэнси Бэнкс.
– Я вам лгала. Я не заслуживаю вашей поддержки. Знаю, вы откажетесь защищать меня. И я не посмею вас упрекнуть.
– Вы мой клиент. Я не бросаю своих клиентов. Вы просто настоящая дурочка. А теперь рассказывайте, что случилось.
– Я говорила не правду.
– Знаю.
– Я.., я боялась, что против меня сфабрикуют дело. – Губы ее дрожали.
– Кто мог это сделать?
– Не знаю. Когда я увидела тело, обложенное сухим льдом, мне все стало ясно. Кто-то, кто знал о моей теории… Ну, о том, как обмануть полицию в отношении времени совершения убийства. Этот кто-то хотел взвалить все на меня.
– Когда вы обнаружили сухой лед?
– Вскоре после того, как увидела тело.
– Когда это было?
– Возвратившись в мотель, я почувствовала что-то неладное. Уезжая, я оставила дверь запертой, а нашла ее открытой. Я подумала, там кто-то есть, и мне стало страшно. Я осмотрела весь номер и, когда открыла дверь в ванную комнату, то.., то увидела тело.
– Как вы поступили?
– Позвонила мистеру Дрейку из телефонной будки. И оставалась там, пока мне не ответили, что вы согласились приехать.
– Что было потом?
– Я возвратилась в мотель, но не вошла в номер, не хотела быть там одна. И стала ждать вас в машине.
– Что было дальше?
– Но потом я заставила себя войти, чтобы убедиться, что он мертв. Я подумала: может быть, он жив и истекает кровью, и ему нужна помощь.
– Итак, вошли в номер. Как вы поступили?
– Когда я хотела пощупать его пульс, моя рука наткнулась на что-то очень холодное. Я увидела сухой лед и коробку с фирменным знаком «Озгуд Траут фарм». Меня охватила паника. Я не отдавала отчета в своих поступках.
– Теперь это не имеет значения. Как вы поступили?
– Вынула весь лед, положила его в машину и направилась на ферму, до которой от отеля пять минут езды. Я знала, что около фермы есть контейнер для мусора. Подумала: если положить туда коробки со льдом, он испарится, а на коробки никто не обратит внимания… Таких сотни на ферме.
– Продолжайте.
– Я действительно дурочка. Совсем забыла об отпечатках пальцев. О, мистер Мейсон, простите меня. Я клянусь.., обещаю, что никогда больше не буду вас обманывать.
– Продолжайте. Мне нужно знать все.
– Когда лейтенант Трегг показал кусок от коробки из-под сухого льда и когда я услышала от вас, что можно снять отпечатки пальцев с бумаги, у меня все внутри похолодело. Я подумала о своих отпечатках. Вы не знали, что на коробках была фирменная реклама. Я увидела ее на куске коробки, который держал полицейский.
– Это было сделано намеренно. Я предупреждал вас о ловушке. И вы так легко попались. Он расставил полицейских у фермы.
– Теперь я понимаю, что поступила глупо.
– Возвратимся к вашему рассказу. Итак, вы взяли коробки с сухим льдом, погрузили их в машину, а потом выбросили в мусорный ящик.
– Да.
– Вы их положили сверху?
– Нет. Протолкнула рукой на дно, чтобы такое количество полупустых упаковок не бросилось глаза. Тем более, что на двух коробках остались следы крови.
– Именно поэтому ваши руки были холодны, как лед, когда вы вернулись в мотель?
– Да. Только я этого сначала не замечала. Не осознавала, какие они холодные.
– Значит, помня о фирменной рекламе на коробках, пятнах крови, отпечатках пальцев и убедившись, что путь свободен, что преследования нет, вы повернули в сторону фермы, чтобы изъять эти коробки?
– Да.
– А что вы собирались с ними сделать?
– Хотела положить их в мешок и, привязав к нему груз, утопить в глубоком пруду. Я понимала, что полиция в конце концов найдет коробки. Но другого выхода не видела. Оставлять их в машине было невозможно. Машину могли остановить. Я стремилась уничтожить отпечатки своих пальцев, полагая, что от холодной воды они исчезнут.
– Вы вынули все десять коробок?
– Да.
– Включая те, на которых были пятна крови?
– Да.
– Что произошло потом?
– В глаза мне ударил яркий свет. Я даже не слышала, как кто-то подошел и встал за моей спиной. Тот, кто оказался передо мной и направил мне в лицо свет, произнес:
«Мы из полиция, леди. Оставайтесь на месте». Я вскрикнула. Все внутри у меня сжалось. Ничего подобного я никогда в жизни не испытывала. Я просто обезумела от страха.
– Итак, вы были схвачены с поличным. Вы испытывали чувство вины и хотели оправдаться. Что вы сказали?
– Мистер Мейсон, я попыталась это сделать, но ничего не могла сказать. Я готова была отдать правую руку, чтобы только придумать какую-нибудь спасительную ложь, но не смогла вымолвить ни слова. Я просто лишилась дара речи.
– Понимаю, – начал рассуждать Мейсон, – но это их не устраивало. Они непременно хотели услышать от вас объяснения. Они спросили вас, что вы делали у мусорного контейнера. Сказали, что готовы выслушать и принять ваше объяснение, что не менее вас заинтересованы в том, чтобы снять с вас любые подозрения. Сказали, что из опыта знают, как часто лицо, действия которого вроде бы указывают на его вину, в действительности оказывается невиновным, а его поступки логически необъяснимыми.
– Мистер Мейсон! – воскликнула Нэнси. – Они действительно так говорили. Откуда это вам известно?
– Это обычный прием. Ну и как вы поступили? Какой была ваша реакция? Вероятно, пытались оправдаться?
– Нет. Я не знала, что говорить. Потом взяла себя в руки и сказала: если они не доверяют мне, никакие мои объяснения не изменят положения, и им лучше обратиться к моему адвокату.
– Но это их не удовлетворило?
– Нет. Они продолжали задавать вопросы, потом посадили меня в машину и привезли сюда. Вызвали надзирательницу и в течение нескольких часов попеременно допрашивали.
– Как вы себя вели?
– Молчала. Я поняла, чем больше я скажу, тем хуже будет для меня, и решила не говорить ничего. Наверное, я поступила не правильно?
– Напротив, в данной ситуации это было самое правильное решение. – Мейсон на мгновение задумался, мысленно оценивая ситуацию, и вдруг спросил:
– А теперь скажите: почему вы поставили на эту лошадь? Кто вам подсказал?
– Никто мне не подсказывал.
Не скрывая раздражения, Мейсон встал.
– Что ж, Нэнси, думаю, нам надо расстаться. Я уже достаточно наслушался вашей лжи. Позволю себе заметить, это вам не очень хорошо удается. Либо у вас не хватает опыта, либо вы весьма невысокого мнения об умственных способностях своих собеседников. Но вы…
– Мистер Мейсон, я говорю правду. На этот раз абсолютную правду.
– Перестаньте, Нэнси. Вы не случайно поставили именно на эту лошадь. Только тот, кто обладал точной информацией, был уверен, что она выиграет. Иначе ставки не были бы такими высокими. Когда молодая женщина с вашим финансовым положением отправляется на ипподром, делает ставку в пятьсот долларов и выигрывает, это нельзя объяснить интуицией.
Мейсон направился к двери.
– Не уходите, мистер Мейсон. Подождите. Выслушайте меня.
Мейсон приостановился.
– У меня не было никаких предчувствий. Мне никто ничего не подсказывал. Я поставила на эту лошадь потому, что… Разве вы не понимаете… Это была единственная лошадь, на которую я могла поставить.
– Нет, не понимаю, – отрезал Мейсон.
– Мне не хотелось бы об этом говорить, мистер Мейсон, потому что это задевает другое лицо, но…
– Говорите.
– Рода.
– Рода? Вашего брата?
– Да. Он.., он растратил несколько тысяч долларов и не мог возместить их. Об этом стало известно…
– Кому? – спросил Мейсон.
– Думаю, мистеру Холстеду, коммерческому директору компании. Но точно не знаю.
– Как вы узнали о растрате?
– От брата. Он позвонил, чтобы попрощаться. Сказал, что, скорее всего, увидимся в тюрьме.
– Почему он решил попрощаться с вами по телефону? Что ему было нужно?
– С чего вы это взяли?
– Уверен, ему было что-то нужно. Что?
– Деньги.
– Сколько?
– Столько, чтобы покрыть растрату.
– Вы дали ему деньги?
– Нет.
– Почему?
– У меня на счету было четыреста семьдесят пять долларов. В последнюю зарплату я положила двадцать пять долларов, чтобы была ровная сумма – пятьсот долларов, дав себе обещание не трогать их ни при каких условиях.
– Как вы поступили?
– Для девушки в моем положении была только одна возможность быстро получить крупную сумму денег – пойти на ипподром и поставить все деньги на лошадь с самыми высокими ставками в надежде получить большой выигрыш.
– Боже мой! – воскликнул Мейсон. – Вы же могли все потерять! Трудно в это поверить, но, с другой стороны, здесь есть своя логика.
– Поверьте, мистер Мейсон! Все абсолютно логично. Пятиста долларов было недостаточно. Моему брату срочно понадобились деньги. Крупная сумма. Наличными. Никто не должен был знать, что он их получил. Я так и поступила. Еще он сказал, что обнаружил место, где прятали наличные деньги, откуда он потихоньку их и брал. На мой вопрос, какие это были деньги, он ответил, что немалые.
– Кажется, у меня начинает складываться определенная картина, – медленно, как бы размышляя вслух, произнес Мейсон. – Продолжайте, я слушаю.
– Вот, собственно, и вся история. Взяв деньги, я бросилась на ипподром, выбрала лошадь с высокими ставками, которая в случае удачи могла принести мне выигрыш. Я чувствовала себя очень несчастной, мистер Мейсон. Честно говоря, шансы мои были невелики. Я ведь знала, что пятьсот долларов не спасут Рода, а могла потерять и эти деньги.
– Невероятный способ выбирать лошадь, – заметил Мейсон. – Тем не менее он оказался успешным.
– Да, мистер Мейсон, и…
– Минутку, – перебил ее Мейсон. – Родни поставил пятьдесят долларов на ту же самую лошадь. Как это могло случиться?
– Он рассуждал так же, как я, – ответила Нэнси. – Срочно нужны были деньги, а ему удалось собрать лишь небольшую сумму. Он сделал рискованную ставку в пятьдесят долларов и еще пятьдесят долларов поставил на лошадь, которая, согласно полученной им информации, могла выиграть.
– Почему вы не сделали ставку в пятьдесят долларов? – спросил Мейсон.
– Мне нужна была сумма, достаточная до того, чтобы покрыть недостачу.
– Сколько именно?
– Родни сказал, около четырех тысяч долларов.
– Почему вы не поставили триста долларов на эту лошадь, двести на какую-нибудь другую?
– Я знаю, что ставки, которые объявляют перед заездом, не являются окончательными. Это приблизительные цифры. Окончательные ставки иногда отличаются от объявленных. Особенно если они высокие и привлекают отчаявшихся людей, оказавшихся в безвыходном положении, таком же, как и я.
– А почему вы сами не получили деньги? – спросил Мейсон.
– Брат не знал, что я на ипподроме. А я его увидела. Он поставил на ту же лошадь. Об этом я узнала только после окончания скачек. Вся дрожа от возбуждения, я направилась к кассе, чтобы получить выигрыш по стодолларовым билетам. И у другого окошка увидела Рода. Там был и мистер Фремонт. Я оказалась свидетельницей отвратительной сцены. Мистер Фремонт утверждал, что брат сделал ставку деньгами, взятыми из его кассы, поэтому он, Фремонт, имеет право на весь выигрыш. Тут же появились полицейские и предъявили ордер на арест. Это было ужасно.
– Продолжайте.
– Я поняла: они наблюдали за кассами и знали, что я поставила на эту лошадь и…
– Мистер Фремонт был с вами знаком?
– Да. Он знал меня и относился ко мне плохо, то есть я хочу сказать, ну.., что.., я ему нравилась. Он мне.., он мне не нравился.
– Приставал? – спросил Мейсон.
– Приставал и распускал руки, – ответила Нэнси. – Сначала проявлял отцовские чувства. Я работала у него. Ради меня он предложил Родни работать у него. Какое-то время он просто распускал руки, а потом начал открыто приставать.
– Поэтому вы ушли с работы?
– Да.
– Итак, брат сказал, что растратил деньги?
– Да.
– Сказал сколько?
– Три с половиной тысячи долларов. Мне, честно говоря, казалось, гораздо меньше. Тысяча, полторы… Одно время растрата действительно составляла около пяти тысяч долларов, потом в результате нескольких выигрышей она значительно уменьшилась. Но я все равно знала, что ситуация взрывоопасна. Мне хотелось, чтобы он возместил все деньги и прекратил все это.
– Он сам не мог погасить растрату?
– Нет. Он был в отчаянии. У него было всего лишь несколько сотен долларов. Думаю, он решил взять еще некоторую сумму казенных денег. Наверное, он, как и я, считал: «Либо пан, либо пропал». Полагал, где три с половиной тысячи долларов, там и пять. Не знаю, что произошло, но денег там не оказалось. У брата было лишь сто долларов. С ними он и пришел на ипподром и поставил на двух лошадей.
Немного подумав, Мейсон сказал:
– Хорошо, Нэнси. Теперь послушайте меня. Держитесь стойко, ни с кем не разговаривайте. Ничего не говорите полиции. Вас начнут допрашивать, начнут подозревать, будто вы пытаетесь кого-то выгородить, чтобы…
– Но они это все уже говорили! – воскликнула Нэнси.
– Вы ничего не сказали им о брате?
– Нет. Абсолютно ничего.
– О'кэй. Молчите. Ничего не говорите. Я ваш адвокат. За информацией пусть обращаются ко мне. И еще должен вас предостеречь от газетчиков. Целая армия репортеров, и прежде всего любительниц душещипательных историй, захочет взять у вас интервью, заверяя, что представит вас читателям в самом выгодном свете, что поддержка газеты может повлиять на ведение дела.
– Это не правда?
– Не всегда. Среди них есть, конечно, честные люди. Стараясь сохранить объективность, они постараются нарисовать трогательный портрет молодой неискушенной девушки, бывшей хорошим секретарем. Оказавшись втянутой в драматические события, она не смогла им противостоять и находится в тюрьме, ожидая суда по обвинению в убийстве первой степени. Они опишут вас, ваш характер, расскажут о вашей личной жизни, пустят слезу и вызовут сочувствие у читателей.
– Но сначала они должны выслушать меня?
– Да, обычно так и бывает. Иногда они стараются вызвать симпатию у читателя только для того, чтобы создать рекламу своей газете. Обычно они выслушивают рассказ и облекают его в нужную для них форму.
– Я не должна им ничего рассказывать?
– Ни при каких условиях никому ничего не говорите. Это мое последнее наставление. Вы сможете следовать ему?
– Да.
– Это потребует от вас упорства, выдержки, терпения.
– Буду молчать. Я уже достаточно записала себе в дебет. Если вы меня не бросите, я сделаю все так, как вы скажете.
– Хорошо. Теперь я должен вас оставить. У меня много работы, чертовски много. Ваша задача – молчать.
Адвокат подал знак надзирательнице, что его визит окончен. Быстро спустился на лифте и из телефонной будки позвонил Полу Дрейку.
– Это Перри, Пол, – сказал он, услышав голос Дрейка. – У меня для тебя есть работа.
– Выкладывай.
– Согласно закону, вскрытие сейфов и опись личного имущества умершего могут производиться только в присутствии официального представителя Управления штата по налогообложению наследства.
– Ну и что?
– Полиция отправится в контору Фремонта. Они должны провести инвентаризацию денег в сейфе и в тайнике. Они знают, что в тайнике находится крупная сумма. Поставят об этом в известность управление…
– Что из этого?
– ..чтобы те прислали своего представителя. В ожидании его от нетерпения будут кусать ногти.
– Хорошо. Но какое это имеет к нам отношение?
– Самое прямое. Я хочу присутствовать при вскрытии тайника.
– Это невозможно, – заявил Дрейк. – В твоем присутствии они до него не дотронутся. Тебя близко не допустят. Просто вышвырнут. Ты представляешь защиту, и они не собираются преподнести тебе заранее все улики на тарелочке с голубой каемочкой.
– Возможно, но им придется с этим смириться. Знаю, у тебя в управлении есть связи. Позвони и скажи: хочу, чтобы вы назначили Мейсона своим представителем.
– Зачем это тебе, Перри? Они проведут опись со всей тщательностью.
– Не сомневаюсь в этом. Но хочу посмотреть, что представляет из себя эта контора, оценить обстановку, прежде чем войду в зал суда, чтобы защищать Нэнси Бэнкс, которой предъявлено обвинение в убийстве.
– Если они пойдут на это, то испортят отношения с полицией, – заметил Дрейк.
– Необязательно. Помоги мне. Пол!
– Хорошо, – неуверенно произнес тот. – Я займусь этим. Думаю, если нажму на все пружины, то что-нибудь получится, если.., если это не противоречит закону. Но даже если законом это не предусмотрено, думаю, я смогу наделить тебя некоторыми полномочиями.
– Это все, что мне нужно. Действуй, пока я еду в офис, свяжись с ними и постарайся все уладить.
Глава 12
Мейсон вошел в свой кабинет. Его встретила приветливо улыбающаяся Делла Стрит.
– Как дела?
– Трудно сказать. Когда я разговариваю с этой девушкой, я ей верю. Когда ухожу и начинаю размышлять, она представляется мне самой что ни на есть последней лгунишкой. От Пола что-нибудь слышно?
– Просил позвонить, как только приедете.
– Сейчас будет здесь, – сказала она. – А что с девушкой?
– Все выглядит просто невероятным, нелепым. Мне так и кажется, что я слышу размеренный, полный сарказма голос окружного прокурора: «Будьте любезны, мисс Бэнкс, еще раз расскажите о том, как вы вынимали из мусорного контейнера коробки из-под сухого льда, опасаясь, что на них могли остаться отпечатки ваших пальцев. Именно там вас застали полицейские. Уточните этот момент, пожалуйста, и на этом я закончу перекрестный допрос».
– Что, дела обстоят так плохо? – спросила Делла Стрит.
– Хуже не бывает, – ответил Мейсон.
Раздался условный стук в дверь, и Делла впустила Дрейка.
– Плохие новости, Перри, – уже с порога сказал Дрейк.
– Ничего не получается с управлением?
– Да. Они не смогли бы этого сделать, даже если бы захотели. Но уверен, они и не пошли бы на это. Они не хотят иметь дело с окружным прокурором.
– Сегодня утром полиция отправится туда, чтобы вскрыть тайник и установить, сколько там денег, – буркнул Мейсон. – Им нужен представитель управления.
– Я сделал что мог, – парировал Дрейк. – Мне обещали сообщить, когда именно будет производиться опись имущества. С другой стороны, полиция может появиться там в любое время – в поисках улик, например.
– Знаю, – буркнул Мейсон. – Но поскольку сумма может оказаться крупной, полиция будет действовать очень осторожно. Улики подождут. Что тебе удалось узнать о Фремонте, Пол?
– Обычные сведения: пятьдесят один год, был женат, с женой разошелся, развод не оформлен, детей нет.
– Не разведен? – перебил его Мейсон.
– Нет.
– Что тебе известно о ней? О его вдове?
– Инез Фремонт, – начал читать свои записи Дрейк, – работает кассиршей в кафе-гриль с восьми до четырех. Лет на десять-одиннадцать моложе Фремонта. Поженились три года назад. Год назад разошлись. Развод не оформлен.
– Собирайся, Пол, поедем к ней. – Мейсон встал. – Пожалуй, ты тоже поедешь с нами, – обратился к Делле Стрит. – Не забудь взять с собой блокнот. Когда будешь записывать разговор, пометь, что я представился ей как адвокат, выступающий от имени лица, которое обвиняют в убийстве ее мужа. Поехали.
– На твоей или на моей машине? – поинтересовался Дрейк.
– На моей. Я поведу машину. У тебя есть адрес кафе?
– Да. Вначале позвонишь?
– Нет, – немного подумав, решил Мейсон. – Появимся неожиданно. А то она, не дай Бог, позвонит в полицию, и там начнут строить всякие домыслы, что не входит в мои планы.
Искусно лавируя среди машин, Мейсон подъехал к кафе. Там было немноголюдно. Они подошли к кассе. Блондинка за кассой захлопнула журнал, который читала, и посмотрела на них твердым оценивающим взглядом.
– Что вам угодно?
– Вы Инез Фремонт? – обратился к ней Мейсон. На какое-то мгновение женщина замерла.
– Да, – наконец ответила она. – В чем дело?
– Я Перри Мейсон. Это Делла Стрит, мой секретарь, и Пол Дрейк, частный детектив, – представил он их. – Буду говорить с вами откровенно, миссис Фремонт. Полагаю, вам известно, что вашего мужа нет в живых и…
– Я все знаю. Здесь уже была полиция. Хотели получить нужную информацию.
– Они получили ее?
– Нет.
– Вам известны обстоятельства смерти мужа?
– Да.
– Я понимаю, что затрагиваю очень личный вопрос. Если не ошибаюсь, вы разошлись?
– Да.
– Можем мы коснуться этой темы?
– Я не расположена к такому разговору.
– Я хочу раскрыть свои карты, миссис Фремонт, Я представляю молодую женщину Нэнси Бэнкс, которую обвиняют в убийстве вашего мужа. Думаю, она не виновата. Однако косвенные улики указывают на нее. Мне нужны факты. Уверяю, что не причиню вам вреда. Но мне хотелось кое-что услышать от вас, если, конечно, вы согласитесь поговорить со мной.
– Если она его убила, – коротко сказала Инез Фремонт, – то заслуживает награды.
– Думаю, она его не убивала, миссис Фремонт. Но чтобы защитить ее, я должен знать все.
– Что вы хотите услышать от меня?
– Мистер Фремонт был раньше женат?
– Нет.
– А вы?
– Была.
– Брак был расторгнут?
– Да.
Мейсон ждал продолжения, но женщина замолчала. Вскоре молчание стало тягостным.
– Ничем не могу вам помочь, – наконец вымолвила она.
– Вы имеете право на наследство. Вы консультировались у адвоката?
– У меня такого права нет. Я подписала соглашение.
– Что вы хотите этим сказать?
– Он заставил меня это сделать.
– Не могли бы вы рассказать, как это произошло?
– Послушайте, мистер Мейсон. Мне больно об этом вспоминать.
– Вы вышли замуж три года назад?
– Да.
– Вы были влюблены?
– Мистер Мейсон, мне уже сорок лет, и я выгляжу на свой возраст. В жизни мне пришлось несладко. В этом возрасте трудно найти работу. Предпочтение отдается привлекательным молодым женщинам. Я ломовая лошадь. Как всякой женщине, мне хотелось спокойной устроенной жизни. Когда выходила замуж, казалось, он влюблен и станет мне опорой в жизни.
– Получилось иначе?
– С его стороны это был брак по расчету. Мейсон вопросительно посмотрел на нее.
– Ну что ж, пожалуй, я вам все расскажу, – наконец решилась она. – Он меня к тому времени уже разлюбил.
– Почему же тогда он женился на вас? – спросил Мейсон.
– Потому что знал, в этом штате жена не может давать показаний против мужа, а мне многое было о нем известно. Он женился потому, что боялся. Боялся, что может сесть в тюрьму, ведь он перепродавал ворованные вещи. Женившись, он заставил меня держать язык за зубами. Все это я поняла позже.
– Вы подписали соглашение, по которому лишались права на имущество, до свадьбы?
– Нет. После того как мы расстались.
– Но вы, конечно, имели право на…
– Это долгая история, и очень личная. Я была глупа. Не понимала, с кем имела дело. Он совершенно безжалостный человек и очень умный, даже не умный, скорее – хитрый. На него работает целое детективное агентство. Одно из тех, которое не брезгует ничем. Они следили за мной с той минуты, как я покинула его дом. И делали это настолько ловко, что я ни о чем не догадывалась. Они докопались до некоторых компрометирующих меня фактов и тогда в весьма драматичной форме предъявили мне претензии. Нет смысла снова ворошить все это. Так или иначе, но я подписала соглашение о том, что не претендую на имущество.
– Миссис Фремонт, вы должны немедленно нанять адвоката. Когда вы кончаете работать?
– В четыре часа. Я работаю с восьми до четырех.
– Повторяю, наймите адвоката. Не теряйте времени даром. Свяжитесь с ним по телефону.
– Что он может сделать?
– Очень многое.
– Адвокат будет стоить денег. – Она покачала головой.
– Предполагают, что у вашего мужа был тайник, куда он прятал деньги. Сегодня туда явится полиция, чтобы подтвердить этот факт и установить сумму.
– Это его деньги. Ко мне они не имеют никакого отношения.
– Никто не знает как повернутся события. Не берусь утверждать, но соглашение, подписанное по принуждению, против желания одной из сторон или необдуманно, может быть признано судом недействительным.
В ее глазах вспыхнул интерес.
– А вы, мистер Мейсон? Я слышала о вас. Не согласились бы вы представлять мои интересы?
– Я не имею ничего против, – ответил адвокат после некоторой паузы, – но я представляю Нэнси Бэнкс, которой предъявлено обвинение в убийстве. Я не могу представлять другое лицо, интересы которого идут вразрез с ее. Например, если бы вдруг оказалось, что это вы убили своего мужа, я бы приложил все усилия, чтобы вас разоблачить, так как я представляю Нэнси Бэнкс, а ее обвиняют в убийстве.
На лице миссис Фремонт появилась слабая улыбка.
– Его стоило бы убить, но я его не убивала.
– Я не смогу представлять вас, миссис Фремонт. Прежде всего потому, что защищаю Нэнси Бэнкс. Я хочу быть свободным от каких-либо других обязательств. Вдруг я решу, что это вы убили мужа?!
– Жаль, что я этого не сделала. Но убийство должно было произойти. Я могла бы его прикончить сто раз. Но…
– Советую тем не менее нанять адвоката. Не исключено, вскроются факты, которые помогут вам доказать, что вас вынудили подписать это соглашение. Мистер Дрейк мог бы в качестве вашего представителя присутствовать в офисе вашего мужа во время описи имущества. Мистер Дрейк помогает мне в поиске фактов, связанных с убийством. Но это не лишает его права собирать материал, свидетельствующий о том, что соглашение, о котором вы говорили, было подписано под давлением.
– Вы считаете, его можно аннулировать?
– Не уверен. Не могу заверить вас в этом. Просто советую нанять адвоката.
– Сколько я буду вам должна, если вы согласитесь присутствовать в офисе мужа во время описи имущества? – обратилась она к Полу Дрейку.
Дрейк бросил быстрый взгляд в сторону Мейсона. Тот незаметно ему кивнул.
– Не очень много, – сказал Дрейк. – Пятнадцать долларов.
После некоторого колебания женщина открыла кошелек и протянула ему деньги.
– Вы наймете адвоката? – еще раз спросил ее Мейсон.
– Я подумаю. Адвокату потребуется вознаграждение. Вам, вероятно, трудно представить, что значат пятнадцать долларов для работающей женщины моего возраста. Если она обращается за работой, ее осматривают с ног до головы и отвергают под разными предлогами.
– Ладно, – сказал Дрейк. – Попытаюсь попасть в офис вашего мужа и все разузнать. Если не удастся, миссис Фремонт, вам это ничего не будет стоить.
– Что ж, – согласилась женщина. – Мне не привыкать за все платить. Я ничего не получала бесплатно. Ко всему привыкла за сорок лет.
Мейсон кивнул Делле Стрит. Она быстро написала доверенность.
Распишитесь здесь, миссис Фремонт, – протянул ей бумагу Пол Дрейк, – и я постараюсь что-нибудь для вас сделать.