355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрл Стенли Гарднер » Дело о ледяных пальцах » Текст книги (страница 3)
Дело о ледяных пальцах
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 04:48

Текст книги "Дело о ледяных пальцах"


Автор книги: Эрл Стенли Гарднер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)

Глава 4

Из телефонной будки Мейсон позвонил в офис Полу Дрейку.

– Пол, это Перри. Меня кто-нибудь спрашивал?

– Да. Очень настойчиво. Чем ты так притягиваешь женщин?

– Кого именно?

– Женщину с очень приятным голосом, назвавшуюся Одри Бикнелл, она в течение последних полутора часов звонила четыре раза. Говорит, по чрезвычайно важному делу.

– Что просила передать?

– Позвони в мотель «Фоули» и попроси Нэнси Бэнкс.

– Сейчас?

– Да. Сейчас. Наверное, ждет у телефона. Просила, чтобы ты связался с ней как можно скорее.

– Ладно, позвоню.

– Сейчас? – переспросил Дрейк.

– Я в телефонной будке. Здесь немного шумно, но…

– Думаю, что-то очень важное, Перри. По крайней мере, она так считает.

– Хорошо, я позвоню. Свяжусь с тобой позже. Будь здоров.

Адвокат повесил трубку и набрал номер мотеля «Фоули».

– Попросите, пожалуйста, мисс Нэнси Бэнкс.

– Одну минуту. Она в четырнадцатом номере. Не вешайте трубку. Я ей позвоню.

Вскоре в трубке послышался торопливый взволнованный голос.

– Алло, алло, мистер Мейсон?

– Слушаю.

– Думала, не дождусь вашего звонка. Вы были на ипподроме?

– Да.

– Деньги получили?

– Какие деньги?

– Вы знаете какие, мистер Мейсон. Деньги по билетам, которые я вам дала. О, я забыла. Когда я была у вас в офисе, я представилась как Одри Бикнелл.

– Это что, кличка?

– Нет, не употребляйте этого слова. Это литературный псевдоним.

– Итак, вы Нэнси Бэнкс, – сказал Мейсон. – Что вы хотите?

– Мистер Мейсон, я хочу, чтобы вы взяли деньги… Вы же их получили?

– Прежде чем ответить на ваш вопрос, я хочу услышать продолжение. Вы сказали, что хотите, чтобы я взял деньги и…

– Да, я хочу, чтобы вы внесли залог за моего брата Родни Бэнкса. Он в тюрьме по обвинению в растрате. Залог установлен в пять тысяч долларов. Заплатите пять тысяч долларов из выигрышных денег, а остальное принесите мне.

– Одну минутку, – прервал ее Мейсон, – не торопитесь. Расставим все на свои места. Пока вы для меня лишь голос по телефону, а по телефону можно услышать очень много голосов. Если дело срочное, можно договориться о встрече в удобном для вас месте. Я удостоверюсь, что вы именно то лицо, которое оставило мне билеты. Я передам вам деньги, вы напишете расписку. Затем, если вы хотите, чтобы я внес залог за Родни Бэнкса, вы изложите свою просьбу на бумаге, дадите мне деньги, и я внесу залог за вашего брата.

– Это займет очень много времени, мистер Мейсон. Не проявляете ли вы излишнюю осторожность?

– Я – адвокат, – ответил Мейсон. – Имею дело с неизвестным мне человеком. Поэтому вряд ли стоит говорить об излишней осторожности. Скажем просто: я осторожен, и на этом поставим точку.

– Ну что ж… Если вы настаиваете, вам придется приехать сюда. Я.., я не могу сейчас выйти из мотеля. Я только что приняла душ. К тому времени, когда вы приедете, я успею привести себя в порядок. По-другому я никак не могу сэкономить время.

– Еду! – согласился Мейсон. – Буду через полчаса.

– Я жду. Вы столкнулись с какими-либо трудностями?

– Ничего серьезного. Расскажу, когда встретимся.

– Кто-то пытался вам помешать?

– В чем?

– В получении денег.

– Да.

– Вы их получили?

– Все объясню при встрече. Но если вы действительно та, что была у меня в офисе, вам не о чем пока беспокоиться.

– О, мистер Мейсон! Я так рада, так благодарна. Я так боялась. Я… Вы сейчас приедете?

– Да.

– Один?

– Нет, – ответил Мейсон. – С секретарем. Она будет выступать в качестве свидетеля. Я предпочитаю действовать очень осторожно.

– Хорошо, – засмеялась она. – Поступайте, как считаете нужным. Я не вправе осуждать вас.

– Приеду через полчаса. – Мейсон повесил трубку. Ровно через двадцать девять минут адвокат подъехал к мотелю, остановил машину у четырнадцатого номера, помог Делле Стрит выйти из машины.

Дверь четырнадцатого номера открылась. На пороге стояла девушка, которая в офисе Мейсона представилась как Одри Бикнелл. На ней был домашний шелковый костюм: розовые брюки в обтяжку и жакет в розовых и зеленых тонах, отделанный прозрачными бусинками, под тяжестью которых тонкий шелк плотно облегал ее бедра.

– Проходите! Приятно снова видеть вас, мисс Стрит, – улыбнулась она Делле. – Пожалуйста, проходите.

Мейсон взял портфель и вслед за Деллой вошел в номер.

– Вы получили деньги? – спросила девушка.

– Да, четырнадцать тысяч двести пятьдесят долларов. Адвокат открыл портфель и стал считать деньги.

– О! – воскликнула она, увидев такое количество денег. – Я не представляла себе… Это просто целая гора, мистер Мейсон.

Мейсон, кивнув, продолжал считать деньги и раскладывать их на стопки – по тысяче в каждой.

– Итак, вот деньги, – сказал он. – Распиской вы подтвердите, что получили от меня все деньги по выигрышным билетам ипподрома, что полученная вами сумма соответствует выигрышу и что я, таким образом, полностью выполнил ваше поручение.

– Вы хотите получить свой гонорар из этих денег, мистер Мейсон? поинтересовалась девушка.

– Сначала я передам вам эти деньги. Затем поговорим о гонораре.

– Вы можете сказать, сколько я вам должна?

– Могу, – ответил Мейсон, – но в определенной степени это будет зависеть от моих действий в отношении Родни Бэнкса. Пока я не могу сказать, что буду представлять интересы вашего брата в связи с обвинением его в растрате. Но я готов внести залог, действуя как ваш адвокат, но не его адвокат. Я должен ближе познакомиться с этим делом.

– Не могу не признать вашу правоту. Род был… Думаю, он поступил очень неблагоразумно. Не могу понять, что именно он сделал. За всем этим что-то кроется…

– Итак, – прервал ее Мейсон. – Давайте по порядку. Сначала расписка. Следующее. Вы хотите, чтобы я внес залог за Родни Бэнкса?

– Да.

– Когда это нужно сделать?

– Как можно скорее.

– Установлена сумма залога?

– Да. Родни был у мирового судьи. Залог назначен в пять тысяч долларов наличными.

– Вы могли бы обратиться в компанию по залоговым облигациям.

– Знаю, знаю. Но они требуют плату за риск, а у меня нет лишних денег.

Мейсон посмотрел на нее долгим внимательным взглядом.

– Однако у вас нашлось пятьсот долларов, чтобы сделать такую рискованную ставку.

– Но риск был оправдан. Лошадь выиграла, – Хорошо, не будем спорить. Ничто так не преуспевает, как сам успех. Вы должны мне триста долларов за то, что я получил деньги по билетам. Далее, вы даете мне пять тысяч долларов, чтобы внести залог за Родни. Эта услуга стоит сто пятьдесят долларов. Залог будет внесен от вашего имени. Я напишу вам расписку в том, что вы дали мне пять тысяч долларов. На этом мои обязательства по этому делу закончатся.

– Хорошо, мистер Мейсон, хорошо. Вот деньги, и… Очень важно, чтобы он вышел из тюрьмы сегодня, мистер Мейсон.

– Почему?

– Это.., это очень важно. Вот и все.

– Ну что ж, пока мы действуем очень осмотрительно и точно, – подытожил Мейсон. – Я даю вам расписку в том, что получил от вас пять тысяч долларов и гонорар.

Мейсон кивнул Делле Стрит. Та открыла блокнот, составила расписку и подала ее Мейсону. Тот внимательно прочитал и поставил свою подпись внизу. Делла вырвала страничку из блокнота и передала ее девушке.

– Я должен связаться с вами, после того как Родни будет освобожден под залог? – спросил Мейсон.

– Нет, лучше, если наши отношения на этом прекратятся. Скажите, за вами не следили?

– Следили, – ответил Мейсон.

– Безуспешно? – В ее голосе послышалась тревога.

– Мы предприняли все необходимые меры предосторожности. Когда я звонил вам, хвоста за нами не было. После телефонного разговора, не теряя времени, как вы и просили, мы направились прямо сюда. Мы никого не заметили.

Девушка задумалась.

– Если кто-нибудь узнает, где я, будут неприятности.

– Да, – согласился Мейсон, – у вас огромная сумма денег. Не мешало бы спрятать их в надежном месте.

– Да. Понимаю. Но, пожалуйста, мистер Мейсон, внесите поскорее залог за него.

– Я сделаю это. Вы уверены, что мне не нужно после этого позвонить вам?

– Уверена. Это все, мистер Мейсон. Я вам очень, очень благодарна.

Поддавшись внезапному порыву, она бросилась к нему, обняла его и тут же, смутившись, отступила.

– Ну что ж, – сказал Мейсон, – в следующий раз, когда вам подскажут, на какую лошадь делать ставку с полной уверенностью, что она не подведет, дайте мне знать.

Адвокат кивнул Делле Стрит. Девушка, в офисе Мейсона назвавшаяся Одри Бикнелл, стояла в дверях и смотрела, как они садились в машину. Она выглядела сосредоточенной и невеселой.

– Ну, что ты можешь сказать о ней, Делла? – спросил Мейсон, когда они отъехали от мотеля.

– Даже не знаю. Думаю, она действительно Нэнси Бэнкс, вероятно, сестра Родни Бэнкса. Но, безусловно, ведет какую-то игру. Она вся натянута, как струна, и, я бы сказала, чего-то боится.

Глава 5

Перри Мейсон, приехав в тюрьму, обратился к клерку.

– У вас содержится Родни Бэнкс. Он обвиняется в растрате. Залог назначен в пять тысяч долларов наличными или в десять тысяч облигациями. Я – Перри Мейсон, адвокат. Я вношу пять тысяч долларов наличными от имени своего клиента Нэнси Бэнкс. Прошу написать расписку на имя Нэнси Бэнкс в том, что залог для Родни Бэнкса в пять тысяч долларов наличными внесен, и освободить его.

Клерк тщательно пересчитал деньги, вынул бланк, копирку.

– Адрес Нэнси Бэнкс?

– Адресуйте на имя Перри Мейсона.

– Нам нужен домашний адрес.

– Напишите адрес моего офиса.

Клерк чуть поколебался, но затем написал расписку.

– Думаю, если залог внесен наличными, это допустимо, – А теперь, – заявил Мейсон, – я жду освобождения Бэнкса.

– Предъявите полицейскому расписку в том, что залог внесен, и Бэнкс будет освобожден, сказал клерк.

– Я хочу, чтобы все было сделано незамедлительно.

– Самой собой разумеется. Вы внесли деньги. Мы не заинтересованы в том, чтобы держать его здесь и кормить дольше, чем это необходимо. Освобождение под залог гарантирует, что он явится в суд. По крайней мере, так должно быть.

– Да, так должно быть, – согласился Мейсон. Однако прошло минут двадцать, прежде чем полицейский привел Родни Бэнкса в комнату, где его ожидал Мейсон.

– Здравствуйте, Бэнкс. Меня зовут Перри Мейсон. Я обязался внести за вас залог. Я выполнил это. Но я действовал не в качестве вашего адвоката.

– Ну что ж, будет и у меня адвокат. Они круто обошлись со мной.

– Что они сделали?

– Украли билет. А лошадь выиграла.

– Подождите, подождите, – перебил его полицейский. – Никто ничего у вас не крал. Вам вручили ордер, в котором сказано, что на билет наложен арест.

– Почему? – спросил Мейсон.

– Парень поставил пятьдесят долларов на лошадь по кличке Пехотинец. Она выступала под четвертым номером в третьем заезде.

– Лошадь выиграла. Этот билет принес мне выигрыш в тысячу четыреста двадцать пять долларов, – буркнул Бэнкс.

Мейсон вопросительно посмотрел на полицейского.

– Этот билет был при нем в момент ареста. Мы дали ему расписку на все его вещи.

– Но не возвратили билет! – Бэнкс был само негодование.

– Мы не могли этого сделать, – пояснил полицейский, – на билет был наложен арест. Он передан в суд. Фремонт утверждает, что на ипподроме вы использовали казенные деньги и билет вам не принадлежит.

– Если бы я получил выигрыш по этому билету, у него не было бы ни малейшей возможности возбудить против меня дело, – сказал Бэнкс.

– Я знаю только то, что билет конфискован по указанию суда. Вы можете опротестовать это в гражданском суде.

– Но это не снимет обвинения в растрате? – спросил Мейсон.

– Очевидно, нет, – ответил полицейский, – обвинение останется в силе.

– Фремонт утверждает, что недостача составляет чуть более тысячи долларов, – сказал Бэнкс. – Если это действительно так, то выигранных денег хватило бы на то, чтобы полностью ее покрыть. Однако старый козел хочет и выигрыш получить, и дело о растрате возбудить.

– Думаю, я не смогу быть вашим адвокатом, молодой человек. И сейчас не выступаю в этом качестве. Хочу вам сказать следующее. Вы освобождены под залог и можете покинуть тюрьму. Основанием для вашего ареста послужило не то, что у вас был выигрышный билет, а то, что у вас был билет стоимостью в пятьдесят долларов. Это явствует из перечня ваших личных вещей. И у вас есть копия ордера, согласно которому полицейским было предписано изъять его у вас. Суд намерен конфисковать эти деньги. Дело, возбужденное против вас Фремонтом, заключается в решении вопроса, кому принадлежат эти деньги, и в доказательстве законности вашего ареста по обвинению в растрате. Вы должны понять суть дела. Если вы используете выигрыш, чтобы покрыть растрату, в которой он вас обвиняет, он , может понести ответственность за незаконный арест и необоснованное обвинение в растрате. Это зависит от состояния бухгалтерских книг, а также от того, сможет ли он доказать правомерность своего обвинения. Если же он докажет, что ставку в пятьдесят долларов на Пехотинца вы сделали казенными деньгами, тогда вы становитесь доверительным собственником любого выигрыша и за ним остается право рассматривать недостачу в тысячу долларов как растрату и одновременно претендовать на выигрыш в тысячу четыреста двадцать пять долларов.

– Это несправедливо. Один пирог два раза не съешь, – запротестовал Бэнкс.

– Вы ведете себя так, как не следует себя вести, – прервал его Мейсон. Вы слишком много говорите. Мой совет – поезжайте к сестре, поговорите с ней. Учтите: это она внесла залог в пять тысяч долларов наличными.

– Где она взяла деньги? – спросил Бэнкс.

– Я не собираюсь обсуждать финансовые дела своего клиента, – улыбнулся Мейсон. – И хочу еще раз повторить: самое разумное – молчать, пока не встретитесь с сестрой и не поговорите со своим адвокатом. Думаю, вам следует сейчас же отправиться к сестре. Вы знаете, где она?

– Думаю, да.

– Вам известно, где она сейчас находится?

– Мне не составит труда узнать это.

– Тогда поезжайте к ней, – повторил Мейсон. – Вы освобождены под залог. Вас ничто здесь не задерживает. На этом мои обязательства по отношению к вам кончаются. Меня ждут дела.

Мейсон повернулся, вышел из комнаты, спустился на лифте и покинул здание. В машине его ждала Делла Стрит.

– Ну как? – поинтересовалась она.

– Ситуация осложняется. Похоже, все делали ставку на Пехотинца! Кто-то выдал надежную информацию. Сумма растраты составляет немногим более тысячи долларов, выигрыша по билету хватило бы, чтобы покрыть недостачу. Однако Фремонт утверждает, что ставка сделана деньгами из его кассы. Таким образом, он имеет право на выигрыш.

– Он сможет добиться своего? – спросила Делла Стрит. – Может, имеет смысл настаивать на чем-либо одном?

– Формально у него есть на это право. Деньги были растрачены. Его деньги. Если они вложены в доходное дело, он имеет право на прибыль.

– И одновременно право привлечь за растрату?

– Растрата – это преступление, и растратчик не имеет права на растраченные деньги. А если это так, то он не имеет права и на прибыль от этих денег.

– А что можно сказать о деньгах, которые наша клиентка поставила на Пехотинца?

– Это сложный вопрос, – ответил Мейсон. – Многое зависит от того, имела ли место растрата, каким образом и чьи деньги были растрачены. Если Родни дал своей сестре пятьсот долларов, чтобы она поставила их на Пехотинца, и Фремонт докажет, что это его деньги, тогда он имеет право на весь выигрыш. Но ему нужно доказать сам факт растраты, доказать, что именно эти деньги взяты у него, опознать их, а также доказать, что девушка – сообщница брата или, по крайней мере, была в курсе дела. Складывается весьма необычная ситуация, – Из поведения Родни не вытекает, будто он знал, что сестра сделала ставку на Пехотинца?

– Трудно сказать, – ответил Мейсон. – Родни Бэнкс – здоровенный, широкоплечий молодой человек, говорит быстро, нервозен, манерен – вот практически все, что можно о нем сказать. Производит впечатление человека неуравновешенного. Это характерно для молодых людей, которые в результате излишней опеки матерей и сестер забывают, что несут ответственность за свои поступки.

– Другими словами, он вам несимпатичен и вы не хотите принимать в нем участие?

– Можно сказать, что так, – улыбнулся Мейсон. – Я не представляю его интересы. Как адвокат его сестры, я освободил его, внеся залог. А теперь, мисс Стрит, отметим ваш крупный выигрыш на скачках. Забудем о скучных делах, сомнительных клиентах, жадных боссах, растратах. Послушаем музыку, вкусно поедим. Устроим себе небольшой праздник.

Глава 6

Было еще не поздно, когда Перри Мейсон, проводив Деллу и пожелав ей спокойной ночи, поехал к себе домой.

Открывая дверь, он услышал зуммер телефона. Номер его телефона знали только Делла Стрит и Пол Дрейк. Поэтому Мейсон бросился к аппарату, чтобы успеть снять трубку.

– Слушаю. Что случилось? Послышался голос Пола Дрейка.

– Твоя клиентка очень возбуждена. Просит немедленно приехать. Говорит, это очень важно.

– Я не поеду к ней, тем более, после рабочего дня, пока не узнаю, в чем дело. У меня по отношению к ней никаких обязательств больше нет. Она не сказала, что случилось?

– Что-то ужасное. Она просто в панике. Ты хотя бы позвони ей. – Дрейк был взволнован. – Думаю, произошло действительно что-то очень серьезное.

– Может, ее ограбили? Отобрали деньги? – высказал предположение Мейсон. Хорошо, я позвоню.

Мейсон позвонил в мотель «Фоули» и попросил Нэнси Бэнкс из четырнадцатого номера. В ответ услышал: «Сожалею, но телефон в номере не отвечает. Я только что звонил ей пару раз – никто не берет трубку. Я – управляющий».

– Я бы хотел позвонить еще раз через несколько минут.

– Кто ее спрашивает? – спросил управляющий вежливым, но твердым голосом.

Мейсон после некоторого колебания ответил:

– Если она появится, скажите, пожалуйста, что звонил адвокат.

– Адвокат? – удивился управляющий.

– Да.

– А зачем ей адвокат.., а.., да.., не могли бы вы представиться?

– Мейсон.

– Перри Мейсон?

– Да.

– О, извините, мистер Мейсон. Я немедленно пойду и оставлю в дверях записку. Не могу сказать, где она сейчас. Возможно, появится с минуты на минуту. Я не очень люблю звонить, если человека нет на месте. Вы меня должны понять. Стены достаточно звуконепроницаемы, тем не менее телефонные звонки могут побеспокоить клиентов из соседних номеров.

– Я позвоню несколько позже, – сказал Мейсон. – Если вас не затруднит, оставьте записку, что я звонил и позвоню еще минут через десять – пятнадцать.

Адвокат удобно уселся в кресле, закурил и только было потянулся за вечерней газетой, как зазвонил телефон.

Он взял трубку и услышал голос Дрейка.

– Перри, эта девушка в ужасном состоянии. Возбуждена до предела. Просит, чтобы ты сейчас же приехал. Говорит, случилось нечто ужасное.

– Куда приехать. Пол?

– В мотель.

– Но ее там нет. Управляющий сказал, что ее телефон не отвечает.

– Она там. Она звонила оттуда. По крайней мере, она так сказала. Ей необходимо тебя увидеть, она заплатит любую сумму, только бы ты приехал. Сама она приехать к тебе не может. По ее словам, дело очень срочное.

– О господи! Вот что значит иметь дело с истеричными клиентками. Хорошо, Пол, я еду. И если девчонки не окажется на месте, предъявлю ей счет, чтобы немного проучить. А ты сам когда домой?

– Да не знаю, – ответил Дрейк, – у меня очень сложное дело. Двое моих людей были на задании, и я проверяю их сообщения. Как мне поступать, если тебе будут звонить?

– Кто бы ни звонил, говори, что меня не будет до утра. Но если позвонит Нэнси Бэнкс, скажи, что я поехал к ней и ей не поздоровится, если она вызывает меня по пустякам.

Мейсон вздохнул, поправил галстук, позвонил в гараж при доме, чтобы приготовили его машину. Спустился на лифте в гараж и поехал в мотель «Фоули».

На фасаде мотеля ярко светилась вывеска, а чуть ниже – «Мест нет».

Мейсон хотел остановиться у офиса управляющего, но передумал и подъехал к четырнадцатому номеру.

Поставив машину, он постучал в дверь. Никто не ответил, хотя в номере горел свет. Мейсон нахмурился, толкнул дверь, и та сразу же открылась.

На полу около двери лежала записка: «Мисс Бэнкс, звонил ваш адвокат. Сказал, что позвонит минут через пятнадцать – двадцать».

Мейсон закрыл дверь и осмотрелся вокруг. Это был обычный номер. С тех пор как он тут побывал, в нем ничего не изменилось. На подставке стоял чемодан, на туалетном столике перед зеркалом – дамская сумка.

Мейсон с некоторым раздражением взглянул на часы, уселся и стал ждать.

В тишине было слышно, как часы на бюро отстукивают минуты. Он сверил их со своими – часы на бюро отставали на пять минут.

Мейсон потянулся, зевнул, снова взглянул на часы и уже собрался уходить, но, прежде чем открыть дверь, еще раз обвел номер внимательным взглядом и увидел закрытую дверь, вероятно, в ванную комнату.

Он подошел, осторожно постучал. Ответа не последовало. Он открыл дверь. В ванной в нелепой позе лежал Марвин Фремонт: голова его упала на плечо, глаза смотрели невидящим взглядом, челюсть отвисла, на груди растеклось красное пятно – кровь, очевидно, из пулевой раны.

Мейсон подумал минуту, достал носовой платок, стер отпечатки пальцев с дверной ручки ванной, пятясь, вышел из нее, толкнул ногой дверь и направился к выходу. В это время дверь в номер распахнулась, и в комнату вбежала Нэнси Бэнкс.

– О, мистер Мейсон! – воскликнула она. – Я так рада, что вы пришли. Это такая поддержка. О, о… – Она приложила руку к груди. – Спасибо, большое спасибо!

Она взяла его руки в свои. Ее пальцы были холодны как лед.

– Хорошо, хорошо, – пробормотал Мейсон. – Не будем терять время. Что случилось? Рассказывайте.

– Я вам звонила. Я хотела…

– Я тоже вам звонил, но никто не ответил.

– Меня не было.

– Что случилось?

– Я поехала домой, хотела спрятать деньги в надежном месте.

– Что это за место?

– Я хотела часть денег спрятать в квартире, а часть отдать на хранение подруге. Я не хотела рисковать всем сразу.

– Дальше! Говорите, что случилось. Зачем вы мне звонили?

– Кто-то меня ограбил.

– Что вы имеете в виду?

– Когда я вышла из машины, кто-то наставил на меня пистолет и потребовал отдать деньги!

– Вы можете его описать? – спросил Мейсон.

– Он был… Нет, не могу.

– Он был в маске?

– Из-под шляпы на лицо спускался носовой платок с двумя прорезями для глаз. Это все. Все, что я увидела, это белый носовой платок. Он говорил низким голосом.

– Телосложение?

– Он.., широкоплечий, коренастый. По тому, как двигался, я бы дала ему не больше сорока лет.

– Как все произошло?

– Я была застигнута врасплох. Деньги были в сумке. Он навел на меня револьвер и… Я закричала. Тогда он толкнул меня, схватил сумку и убежал.

– Он унес все деньги?

– Все до цента, мистер Мейсон. Адвокат пристально посмотрел на нее.

– Поэтому вы и позвонили мне?

– Да.

– Откуда вы звонили?

– Из квартиры.

– Вы сказали Полу Дрейку, что звоните из мотеля?

– Да. Я хотела встретиться с вами здесь.

– Вы заявили в полицию?

– О нет.

– Это необходимо сделать! – Мейсон следил за выражением ее лица. – Вы должны заявить в полицию о нападении. А почему вы решили вызвать меня сюда?

– Почему? – На лице ее отразилось удивление. – Боже мой, мистер Мейсон, у меня украли весь мой выигрыш, а вы задаете такой вопрос. Для меня это катастрофа.

Мейсон понимающе кивнул головой.

– Вам нужно заявить в полицию.

– Не могу, мистер Мейсон. Просто не могу.

– Почему?

– Ну.., на это есть свои причины.

– Но у вас остались деньги, которые я внес в качестве залога за вашего брата. Вы получите их назад.

– Да. – Она потупила глаза.

– Повторяю еще раз, нужно заявить в полицию, – продолжал настаивать Мейсон. Она покачала головой.

– Ну, раз так, – Мейсон старался сохранять спокойствие, – остается только сделать хорошую мину при плохой игре.

Он направился к двери.

– Привыкайте к таким вещам, – сказал он с улыбкой. – В конце концов вы сейчас более обеспечены, чем пару дней назад. Вскоре получите оставленные под залог деньги, и все будет о'кей.

– Вы меня разочаровали, мистер Мейсон.

– Почему?

– Вы говорите так, как будто ничего не произошло.

– То, что случилось: наставили оружие и отобрали деньги, – вам представляется чем-то необычным, из ряда вон выходящим. Для полиции это обычное, рядовое дело. Все равно что для вас прийти к своему боссу с тетрадкой для стенографирования и карандашом или отправить по его указанию письмо. Я не из полиции, но всего насмотрелся и отчасти воспринимаю подобное так же, как полиция. Я не намерен с вами спорить. Считаю, вы должны заявить в полицию. Там постарались бы найти грабителя.

– Нет, нет! Я не хочу иметь дело с полицией.

– В таком случае мне ничего не остается, как отправиться домой, а вам лечь спать и…

– Я боюсь оставаться здесь одна.

– Чего вы боитесь? Деньги у вас похитили. Вам ничто теперь не угрожает.

– Нет, я.., думаю…

– Я не могу остаться здесь. Вы взрослая девушка и понимаете… Вы говорили, у вас есть подруга, у которой вы собирались оставить деньги?

– Да.

– Поезжайте домой. Попросите ее переночевать у вас, если вам не по себе.

– Я… Это хорошая мысль, мистер Мейсон. Пожалуй, я так и сделаю. Спасибо за совет. Сейчас уложу вещи и уеду.

– Вот и хорошо.

Девушка подошла к Мейсону и протянула ему руку для прощания. Рука все еще была холодна как лед. И адвокат почувствовал, как по ней пробежала нервная дрожь.

– Вот и правильно, поезжайте домой, – повторил Мейсон.

– Пожалуйста, подождите, пока я соберусь.

– Прошу прощения, но у меня был очень тяжелый день. У вас нет причин для беспокойства. Положите вещи в машину и отправляйтесь домой.

– Пожалуйста, подождите несколько минут. Мейсон отрицательно покачал головой.

– Я знаю, – начала она, – я понимаю, что вы ужасно заняты и устали. Вы рассердились на меня за то, что я не хочу обратиться в полицию. Но все равно спасибо, мистер Мейсон. Большое спасибо.

Мейсон улыбнулся, похлопал ее легонько по спине и вышел из номера.

Он был на полпути к офису управляющего, когда услышал звук поспешных шагов и голос Нэнси Бэнкс:

– Мистер Мейсон, пожалуйста! Адвокат повернулся.

Она подбежала и буквально вцепилась в него, вся дрожа от страха.

– Мистер Мейсон, пожалуйста.., пожалуйста!

– Что еще?

– Что-то ужасное, что-то страшное. Вы должны… Боже! Здесь нельзя разговаривать. Нас могут услышать. Пожалуйста, пойдемте со мной.

– Что-то новое? – спросил адвокат.

– Что-то ужасное.

– Что?

– Тело. – Она понизила голос до шепота.

– Где?

– В ванной.

– Вы в этом уверены?

– Да.

– Мужчины или женщины?

– Мужчины.

– Он мертв?

– Не знаю. Боюсь, что да.

Мейсон обнял дрожащую молодую женщину.

– Успокойтесь, возьмите себя в руки. Вы не знали, что там было тело?

– Господи! Боже мой! Конечно, нет!

– Как вы обнаружили его?

– Стала собирать вещи, вошла в ванную и увидела его там.

– Нам все-таки придется обратиться в полицию, – продолжал настаивать Мейсон.

– Придется?

– Да.

– Тогда я уйду, а вы…

– Нет, это невозможно. Этого ни в коем случае нельзя делать. Вы должны остаться. Наберитесь мужества.

– Я.., я…

– Вы что, боитесь полиции? – спросил Мейсон. – Полиция ничего плохого вам не сделает, если вы не виновны. Ведь вы же не виновны?

– Конечно, нет.

– Вы не знали, что там тело?

– Не знала.

Мейсон открыл дверь в номер.

– Мне страшно туда входить, – начала девушка. – Я…

– Страшно, но нужно. Другого выхода нет. – Он легонько подтолкнул ее, вошел вслед за ней и захлопнул дверь. – А теперь, может быть, вы перестанете лгать?

– Что вы хотите этим сказать?

– Вы знали, что там было тело.

– Как вы можете, мистер Мейсон, бросать мне такое обвинение?! – попыталась возмутиться она.

Адвокат в упор посмотрел на нее, и она опустила глаза.

– Вы знали, что в ванной находится тело, и поэтому настаивали на том, чтобы я приехал сюда. Вы либо сами его убили, либо обнаружили тело и решили скрыть это от меня. Подстроить так, чтобы я первым обнаружил тело и вызвал полицию, а вы явились бы в номер с рассказом о том, как на вас напали, и хотели…

– История с ограблением – правда, мистер Мейсон.

– Не верю. Вы приготовили себе алиби, между прочим, довольно примитивное, чтобы объяснить, почему вас не было в номере и почему вы были так возбуждены. Вы знали, что в ванной лежало тело, поэтому позвонили мне. Но я на вашу удочку не попался. И вместо того, чтобы позвонить в полицию, сделал вид, что ничего не знаю.

– Вы.., вы видели его?

– Конечно.

– И вы ничего не сказали… Вы…

– Я проверял вас, ждал, что вы либо не выдержите и расскажете все, либо будете продолжать притворяться, что ничего не знаете, а потом, когда я уйду, броситесь вслед за мной и скажете, что вошли в ванную и увидели тело.

Она вдруг бросилась к нему на грудь и зарыдала.

– Все так и было? – спросил Мейсон.

– Да, – ответила она тихо. – Поэтому я и позвонила вам. Я обнаружила тело.

– Как это произошло?

– Не знаю, как начать… Меня не было. Когда я вернулась, зашла в ванную… Он уже лежал там.

– Нам придется заявить в полицию. Я должен услышать от вас всю правду. Это очень важно.

– Я сказала вам правду.

– Всю?

– Всю.

– А ограбление?

– Это правда.

– Вы останетесь в номере, пока я буду звонить в полицию?

– Господи! Боже мой! Нет.

– Лучше звонить не из конторы управляющего, – сказал Мейсон, – не нужно лишних неприятностей. Около бассейна есть телефонная будка. Воспользуемся ей. У вас есть ключ от номера?

– Да.

– Заприте номер и идемте.

Девушка заперла дверь, и они вдвоем направились к бассейну.

Мейсон, войдя в телефонную будку, опустил монету и набрал номер коммутатора.

– Соедините меня с Главным полицейским управлением, – попросил он и, когда там взяли трубку, сказал:

– Говорит Перри Мейсон, мне нужен отдел по расследованию убийств.

Через минуту послышался голос лейтенанта Трегга:

– Слушаю, Перри. Что случилось? Уж не убийство ли?

– Именно убийство.

– Где вы? Мейсон объяснил.

– Где тело?

– В одном из номеров мотеля.

– Вы один?

– Нет. Со мной моя клиентка.

– Этот номер занимает она?

– Да.

– Кто обнаружил тело?

– Я.

– Она убила его обороняясь?

– Говорит, что не убивала его.

– Вы не трогали тело?

– Нет. Тело свисает из ванны.

– Ваша клиентка ничего об этом не знает?

– Нет.

– Тогда зачем она вас вызвала?

– По другому делу.

– Не входите в номер. Оставайтесь рядом. Мы выезжаем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю