355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрл Стенли Гарднер » Дело о ледяных пальцах » Текст книги (страница 5)
Дело о ледяных пальцах
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 04:48

Текст книги "Дело о ледяных пальцах"


Автор книги: Эрл Стенли Гарднер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)

Глава 9

Мейсон выждал, пока Нэнси отъедет на некоторое расстояние, и, сохраняя дистанцию, поехал в том же направлении. Через зеркало заднего вида он смотрел, нет ли за ними «хвоста».

Все было спокойно.

Движение здесь было небольшое, но Мейсон знал, что через две мили начнется оживленная автострада, и не исключал возможности того, что именно так Трегг мог поставить полицейскую машину, которая и начнет преследование.

Машина Нэнси с зажженными задними фарами скрылась за поворотом.

Мейсон замедлил ход, проверил, не ринулась ли вслед за Нэнси полицейская машина. Нет. Затем, набрав скорость, он выехал на автостраду, но машины Нэнси уже не было видно.

Мейсон нажал на газ и, проехав так с полмили, увидел наконец потерянную было машину. Затем вспыхнул тормозной сигнал, и машина остановилась у перекрестка, но вскоре исчезла в общем потоке. Мейсон окончательно потерял ее из виду.

С автострады Мейсон свернул на Локхард-авеню.

Припарковав машину за два квартала до дома, где жила Нэнси, он пошел пешком. Позвонил в пятьсот тринадцатую квартиру. Никто не ответил. Тогда, отыскав в списке жильцов Лоррейн Лотон, Мейсон нажал кнопку квартиры пятьсот двенадцать, снял трубку и стал ждать. Очень приятный женский голос сказал:

– Миссис Лотон слушает.

– Не знаю, говорит ли вам что-нибудь моя фамилия… Я Перри Мейсон, адвокат…

– О да, мистер Мейсон.

– Нэнси Бэнкс у вас?

– Нет. Может быть, подниметесь?

– Нэнси Бэнкс вот-вот должна появиться. Подожду ее внизу, мы поднимемся вместе.

– Прекрасно. Мне бы хотелось встретиться с вами. Мне есть что вам сказать.

– Тогда я, пожалуй, поднимусь сейчас.

– Не бойтесь ее пропустить. Как только она появится, тут же даст о себе знать.

– Уже иду.

– Поднимайтесь на пятый этаж. Моя квартира налево от лифта, четвертая дверь по коридору.

– Сейчас буду.

Мейсон почувствовал, как его начинает охватывать беспокойство. Он поднялся на пятый этаж, подошел к квартире пятьсот двенадцать. Дверь тут же открылась, и ему улыбнулась молодая привлекательная голубоглазая блондинка, – Мистер Мейсон?

– Да.

– Лоррейн Лотон, – представилась она, протягивая ему руку. – Входите, пожалуйста. Нэнси вот-вот должна появиться.

– Не могу понять, почему ее так долго нет. Она с вами не созванивалась?

Лоррейн Лотон покачала головой.

– Не знаю, что могло случиться, – сказал Мейсон.

– Вы адвокат Родни, мистер Мейсон?

– Нет. Я адвокат Нэнси.

– А зачем ей потребовался адвокат?

– Мне было поручено внести залог за Родни.

– Да? Значит, у нее хватило на это денег? А может быть, она приобрела облигации?

– Думаю, Нэнси сама посвятит вас во все тонкости. Она должна вот-вот появиться. Ведь вы ее близкая подруга? И вы подруга Родни?

– Да, мистер Мейсон. У нее от меня нет секретов. Можете говорить мне все. Значит, вы собираетесь внести залог за Родни? Родни в тюрьме? Какой ужас!

– Он уже освобожден.

– Уже? Почему же он не дает о себе знать?! – Она надулась и добавила:

– Паршивец!

– Возможно, его задержали дела, – предположил Мейсон.

– По-моему, этот Фремонт, – вдруг сказала она, – подонок! Мошенник! Он хочет погубить Родни. Не представляю, как можно работать с человеком, которого не уважаешь. Если ты зависишь от.., от мерзавца, это накладывает на тебя определенный отпечаток.

– Вы знаете его?

– Марвина Фремонта? Да, знаю.

– Мне бы хотелось поговорить с вами о Нэнси. Приходилось ли ей иметь дело с сухим льдом?

– Господи, мистер Мейсон, – засмеялась Лоррейн, – сухой лед – это по ее части.

– Что вы хотите этим сказать?

– Я иногда работаю на ферме, где разводят форель. Это непостоянная работа. Я могу работать, когда хочу и сколько хочу. Мне платят по часам. И Нэнси там бывает. Конечно же, там есть сухой лед.

– Не могли бы вы рассказать об этом поподробнее? – попросил Мейсон.

– Вы наверняка заметили указатель у поворота на автостраду: «“Озгуд Траут фарм”. Разрешение на рыбную ловлю не требуется. Улов гарантируется. Вся рыба ваша». Клиентов очень много. Им выдают рыболовные снасти, в общем все, что нужно, и они ловят в прудах форель. Потом расплачиваются.

– Им разрешается ловить сколько угодно рыбы? – поинтересовался Мейсон.

– Да. На ферме шесть прудов, соединенных с речушкой. Они буквально кишат форелью. Ее подкармливают, поэтому, видя человека, она высовывается из воды в ожидании лакомства, ничего не подозревая об опасности… Бедняги!.. Они быстро оказываются в корзине рыболова.

– А кем вы там работаете?

– Моя работа… Она довольно своеобразна. Я и еще несколько девушек составляем своего рода декорацию. Чаще всего работаем по субботам и воскресеньям.

– Что вы вкладываете в понятие «декорация»?

– Мы надеваем яркие, броские купальные костюмы, берем в руки рыболовные корзины и удочки и располагаемся так, чтобы нас было хорошо видно с улицы у входа на ферму. – Лоррейн рассмеялась. – Иногда поверх купальных костюмов мы надеваем юбки, блузки и начинаем возиться в воде. Время от времени делаем вид, что замочили свои наряды, вскрикиваем и при этом поднимаем юбки так, чтобы были видны ножки. Когда хозяин, мистер Озгуд, отлучается, он поручает нам и другую работу. В ней нет ничего сложного. Надо встретить клиента, дать ему все необходимое для ловли, потом взвесить улов и получить деньги. Если рыба средняя, клиент платит поштучно; если очень крупная – по весу.

– Мы начали разговор с сухого льда, – напомнил ей Мейсон, – Сухой лед есть на ферме. Он хранится в картонных коробках, которые хозяин специально заказывает для фермы. Клиент может купить сухой лед. Вы удивитесь, узнав, как много любителей форели бывает у нас. Есть и постоянные клиенты. Если кому-то не везет, он обращается к нам. Поверьте, все поставлено на деловую основу. Клиент из заядлого рыбака превращается в обычного покупателя. Он идет на берег, вытаскивает одну рыбу за другой, платит за нее и за сухой лед и отправляется домой. А жене и друзьям рассказывает о прекрасной рыбалке где-то в горах и о том, какой он замечательный рыболов…

– Вы держите сухой лед под замком?

– Закрываем на ночь.

– У вас есть ключи?

– Да.

– У Нэнси тоже есть ключи?

– Я… Думаю, да.

– Она работает вместе с вами?

– Да. У нее хорошая фигура, и она прекрасно смотрится в купальном костюме. Нэнси – отличная актриса. У нее очень хорошо получается, когда она приподнимает замоченную водой юбку. С ней начинают заигрывать, ее фотографируют. Она позирует, смеется, заходит по колено в воду и поднимает юбку еще выше, но не настолько, чтобы было видно, что под юбкой купальный костюм. Конечно, некоторым зрителям удается его увидеть, но они только подшучивают над этим. Она пользуется большим успехом в этой роли. Не хотите ли что-нибудь выпить, мистер Мейсон?

– Нет! Я начинаю беспокоиться о Нэнси. И потом, я на работе.

– Почему вы беспокоитесь?

– Она должна была встретиться со мной.

– У нее отсутствует чувство времени, мистер Мейсон. Если с ней договариваешься о встрече, она обязательно опоздает минут на пятнадцать, а то и на полчаса. Так что не стоит волноваться.

– Это не простое свидание. Она уже должна быть здесь. Я ехал вслед за ней.

– Может быть, спустила шина?

– На дороге ее машины не было. Где находится ферма?

– О, это… У меня есть крупномасштабная карта. Сейчас покажу. На ней указано, как туда добраться. И даже показаны заведения, где можно приятно провести время.

– Это тоже предусмотрено на ферме?

– Да, есть закусочная, где можно выпить пива и прохладительных напитков. А в полутора милях от фермы мотель. Очень хороший! Мы всегда рекомендуем его клиентам. Вот, посмотрите на карту!

– Как называется мотель?

– «Фоули».

– Понимаю. – Мейсон старался не выдать своего волнения. Он подошел к окну, выглянул в освещенный двор-колодец, задержался у журнального столика. – У вас много журналов по криминалистике, – заметил он.

– Это все Нэнси. Она читает их запоем. Просто помешана на этом, я же равнодушна. Просматриваю журналы, иногда нахожу что-нибудь интересное для себя. Нэнси читает все подряд и потом отдает мне. И охота же ей тратиться на подобную ерунду!.. Странно, что вы спросили о сухом льде. Несколько дней назад Нэнси говорила, что можно совершить убийство и, используя сухой лед, отвести от себя подозрение. Она говорила, что лед помешает полиции определить точное время совершения убийства, а преступник сможет сфабриковать себе алиби, которое трудно будет опровергнуть.

– Есть ли на коробках со льдом фирменный знак?

– На них напечатаны слова «Сухой лед» и небольшая реклама фермы.

Тут раздался условный стук в дверь. Лицо Лоррейн Лотон оживилось.

– Это Род! – Она побежала открывать дверь.

– Привет, красавица!

Родни заключил ее в объятия и стал целовать. Но это было скорее обычное приветствие, чем выражение глубокого чувства.

– Род, тебя отпустили!

– Как видишь, сестра внесла залог. Разве ты об этом не знала?

– Откуда? И ты пришел так поздно. Почему ничего не дал о себе знать, противный?! По крайней мере, мог бы позвонить.

– У меня было небольшое дело… О, подумать только! Перри Мейсон, знаменитый адвокат!

– Привет, Родни!

– Где сестра? – спросил тот.

– Не знаю, – ответил Мейсон. – Мы договорились встретиться здесь.

– Она появится через полчаса или час. У нее отсутствует чувство времени.

– Род, что у тебя произошло? – спросила Лоррейн.

– Этот гад обвинил меня в том, что у меня не сходятся счета, и меня арестовали. Старый зануда! Он заслуживает того, чтобы из него сделали мокрое место! Он не сможет доказать, что у меня была недостача. Если он покажет в суде свои бухгалтерские книги, поверь мне, у него будут большие неприятности.

– Сейчас у тебя все порядке, Родни?

– Да, конечно. Ночь, проведенная в тюрьме, была не из приятных. Теперь понятно, почему люди стараются не сбиваться с правильного пути. Тюрьма ужасное место.

– Почему ты не дал о себе знать сразу, как освободился?

– Я же сказал, что был занят. Мне нужно было взять свои капиталы. – Родни достал из кармана бумажник.

– У вас его с собой не было, когда вас арестовали, – заметил Мейсон, внимательно разглядывая бумажник.

– К счастью, нет. Я спрятал деньги в надежном месте. Боялся, что если возьму их на ипподром, могу все проиграть. Поэтому взял с собой лишь небольшую сумму. Не могу успокоиться оттого, что фараоны не дали мне получить крупный выигрыш. Возвратят мне билет, мистер Мейсон? Говорят, он конфискован судом.

– Вам нужен адвокат, – сказал Мейсон.

– Адвокат передо мной. Я разговариваю с ним.

– Я не могу представлять ваши интересы, – улыбнулся Мейсон.

– Почему?

– Потому что я представляю интересы вашей сестры.

– Ерунда! Сестра и я – одно целое.

– Только не в данном случае, – заметил Мейсон. – Вам нужно взять адвоката.

– Пошли, Лоррейн. Устроим себе небольшой праздник. Мейсон, вы будете ждать сестру или пойдете с нами пропустить стаканчик на ночь?

– Подожду немного.

– Ну а мы пошли! – заявил Родни.

– Подождите. У меня есть для вас новость. Марвин Фремонт мертв.

– Что? – воскликнул Родни. Лоррейн отшатнулась в ужасе.

– Вы все равно узнаете об этом в полиции или из прессы. Я решил, будет лучше, если я первым сообщу вам это. Нэнси сняла номер в мотеле «Фоули». Не знаю зачем. Я с ней там встречался. Передал ей некоторую сумму денег. Она сама скажет сколько и объяснит, откуда они у нее. Возможно, она отправилась в мотель, опасаясь кого-то. Не знаю. Это все, что мне известно. Тело Марвина Фремонта обнаружено в ее номере. Он убит, вероятно, одним или несколькими выстрелами из пистолета. Лежал в ванной.

– Вот это да! – воскликнул Родни.

– А полиция? Полиции уже известно? – спросила Лоррейн.

– Да. Полиция была там. Нэнси допросили и отпустили. Она должна была сразу же приехать сюда.

– А где были вы? – поинтересовался Родни.

– Я был с ней, когда приехала полиция, и присутствовал во время допроса. Потом последовал за ней на машине, чтобы проверить, нет ли «хвоста». За поворотом она скрылась. Я увеличил скорость, заметил впереди похожую машину и решил, что это она.

– Это был первый поворот от мотеля «Фоули»? – спросила Лоррейн. Мейсон кивнул.

– Это там, где сворачивают на нашу ферму. Держу пари, она направилась туда, а вы продолжали ехать вперед. Так вы и разминулись.

– А что привело Марвина Фремонта в мотель? – спросил Родни. – Что он делал в номере сестры?

– Я надеялся услышать это от вас, – заметил Мейсон.

– Для меня это полная неожиданность, – покачал головой Родни. – А что говорит по этому поводу полиция?

– Они, похоже, допускают мысль, что это сделала Нэнси.

– Чепуха! – воскликнул Родни. – Нэнси и мухи не обидит.

– Последнее время Нэнси вела себя очень странно, Род, – заметила Лоррейн. – Зачем ей понадобилось снимать номер в мотеле?

– Чтобы получить от Мейсона деньги, которые были внесены за меня в качестве залога, – ответил Родни.

– А откуда Марвину Фремонту стало известно, где она?

– Этого я не знаю. А может быть, Марвин Фремонт приставал к сестре?! Родни весь вспыхнул при этой мысли. – Может, он затеял это дело против меня ради… О, сволочь!

– Тише, Род! Он умер…

– Наплевать! Он как был сволочью, так сволочью и остался, даже после смерти.

– Не говори так, Родни. О мертвых так не говорят.

– Как хочу, так и говорю. Что заслужил, то и получил. А где сестренка? Ее не могли арестовать?

– Не знаю, – ответил Мейсон. – После допроса ее отпустили. Ей предписано не покидать город и по первому вызову явиться в полицию, если возникнет такая необходимость.

– Если она отправилась на ферму, то вполне возможно, что она попала в руки полиции. А какова ваша роль, Мейсон? – спросил Родни. – Вы представляете ее по делу об убийстве?

– Такое обвинение ей пока не предъявлено. Я ее представляю по другому делу.

– Связанному с залогом?

– Да.

– Так, – вздохнул Родни. – А откуда у нее деньги?

– Об этом вы спросите ее. Она должна сейчас приехать.

– Ну, сестренка сама о себе позаботится, – взглянув на часы, сказал Родни. – Конечно, я понимаю, в каком она состоянии… Мы с Лоррейн пойдем прогуляемся. Думаю, Нэнси не захочет составить нам компанию. Дорогая, мистер Мейсон останется, а мы пойдем.

– Я беспокоюсь о ней, – сказала Лоррейн.

– Не стоит. Она вполне самостоятельная. Машину водит лучше меня. Город знает вдоль и поперек. На работу ездила каждый день. Если полиция начнет снова ее допрашивать, мистер Мейсон ее поддержит.

– Вы подождете здесь, мистер Мейсон, или напротив, в квартире Нэнси? Могу дать вам ключи. Можете оставаться здесь. Потом дверь оставьте незапертой, предложила Лоррейн.

– Думаю, уже нет смысла ждать! – Мейсон взглянул на часы, – Я тоже ухожу. Буду поддерживать связь с детективным агентством Дрейка. Если что-нибудь узнаете о Нэнси, звоните туда. Они работают двадцать четыре часа в сутки.

– О'кей. Если что, Лоррейн свяжется с вами, – сказал Родни. – Пошли, Лорри. Устроим себе праздник. Было приятно встретиться с вами, мистер Мейсон.

Глава 10

Из телефонной будки Перри Мейсон позвонил Полу Дрейку. Тот сам снял трубку.

– Есть новости, Пол? Если нет, еду домой. Будем считать, что на сегодня рабочий день окончен. Я потерял свою клиентку. Не знаю, что произошло.

– Что значит «потерял клиентку»?

– Должен был встретиться с ней у ее подруги. Она не явилась.

– А что полиция?

– Полиция ее отпустила.

– Может быть, автомобильная катастрофа?

– Не думаю. Куда-то ее занесло. Постарайся во что бы то ни стало разузнать, где она.

– Хорошо, – пообещал Дрейк, – а новости все-таки есть, Перри.

– Какие?

– У меня сидит коммерческий директор Фремонта Ларсен Холстед. Тебе не мешало бы заехать. Не сомневаюсь, его рассказ тебя заинтересует.

– Дело терпит?

– Да. Но хранить молчание мы не можем. Нужно поставить в известность полицию. Я хочу, чтобы ты услышал обо всем первым. Думаю, для поддержания хороших отношений с полицией тебе придется позвонить им.

– Ты можешь задержать его до моего приезда?

– Думаю, да.

– Еду. Постарайся узнать, что случилось с Нэнси Бэнкс. Используй свои связи в полиции.

Мейсон вскочил в машину, быстро добрался до агентства, поставил машину на отведенное для нее место на платной стоянке, поднялся на лифте к Дрейку.

Секретарша, занятая разговором по телефону, улыбнулась Мейсону и рукой показала на коридор, где находился офис Дрейка.

Поняв ее жест, Мейсон открыл дверь и по коридору дошел до кабинета Дрейка. Там, кроме хозяина, он увидел мужчину лет пятидесяти, в очках, сутулого. Мужчина поднял светло-голубые глаза под густыми бровями, и Мейсон наткнулся на его твердый и оценивающий взгляд. Посетитель казался спокойным, уравновешенным, но не робким. В нем чувствовался характер.

– Мистер Мейсон, адвокат. Ларсен Холстед, коммерческий директор у Фремонта, – представил их Пол Дрейк. – Ему есть о чем сказать.

– Как ты его нашел? – спросил Мейсон.

– Это долгая история, Перри, – уклончиво ответил Дрейк, – Но я думаю, тебе будет интересно узнать, что из себя представляет бизнес Фремонта. Повторите мистеру Мейсону то, что рассказали мне, Холстед, – обратился к нему Дрейк. – В той же последовательности.

Холстед откашлялся.

– Я не уверен в правильности своей позиции в этом деле. Мне не очень приятно выступать с обвинениями и… Боюсь, что Фремонт мошенник. Может быть, говорить так о своем работодателе нехорошо, но, думаю, я больше не смогу работать у него. Его приемы отвратительны. Вы знаете, что он арестовал Родни Бэнкса за растрату. Если у него и была недостача, то совсем незначительная, в несколько долларов; Фремонт же раздул целое дело. Зная, что Родни любил по субботам и воскресеньям играть на скачках, он поручал ему снимать кассу именно в эти дни.

Мейсон и Пол Дрейк переглянулись.

– Зачем ему нужно было из своего служащего делать растратчика? – спросил Мейсон.

– Из-за сестры Родни, мисс Нэнси. Я здесь ради нее. Я понял, что она обратилась за помощью к мистеру Дрейку. Думаю, что здесь есть связь с… Мистер Дрейк отказался что-либо комментировать… Вижу, джентльмены, что вас этот вопрос интересует, что вы знакомы с Нэнси. Она работала некоторое время у Фремонта. Он приставал к ней, она дала ему пощечину и уволилась. Он тем не менее не оставлял попыток завоевать ее расположение. Родни продолжал работать у Фремонта после ухода сестры, но пообещал разукрасить ему физиономию, если тот не оставит Нэнси в покое. Фремонт все превратил в шутку. Нужно помочь Родни. Фремонт добился его ареста, надеясь, что это поможет ему завоевать Нэнси. Фремонт мошенник!..

– В чем же это проявляется? – спросил Мейсон.

– Он укрывает краденое. Я обнаружил это случайно. Фремонт покупает и перепродает антикварные вещи, вкладывает деньги в недвижимость. Все это очень сомнительно, и бизнес его странный. Разобраться в чем-либо просто невозможно. Ясно одно: он не очень старается угодить клиентам. Кругом беспорядок, все свалено в кучу. На этом фоне заметно выделяется лишь новенький сейф в офисе да еще конторские книги. Их у него несколько. Однако они ничего не значат.

– Почему? – спросил Мейсон.

– Его основная деятельность в них не отражается. В них фиксируется только явная часть бизнеса.

– В чем заключается основная деятельность?

– Он скупает старинные ювелирные изделия, например оправы с гранатами или искусственными рубинами.

– Что происходит дальше?

– Через некоторое время гранат из золотой оправы исчезает и на его месте появляется огромный бриллиант.

– А потом?

– Потом он продает эту вещицу одному из подпольных концернов, там дорогие камни вынимают из уникальных золотых оправ, вставляют камни в платину, а уникальные оправы продают.

– Как вы об этом догадались?

– Это случилось на прошлой неделе. Среди других вещей я узнал уже виденную мной оправу, в которой, я точно помню, были гранаты. Теперь же вместо них сверкали бриллианты. Эта вещица здорово выросла в цене.

– Понятно, – промолвил Мейсон. – Продолжайте, – сказал Дрейк, – расскажите все, Холстед.

– Чтобы заниматься подобного рода «бизнесом», который к тому же не отражается в бухгалтерских книгах, необходимо иметь огромные суммы наличных денег.

– У Фремонта были такие деньги? – спросил Мейсон.

– Да. Я обнаружил это лишь на прошлой неделе. Понял, что как бухгалтер я несу свою долю ответственности. И начал тайную проверку.

– Чего?

– Денег.

– Сумма была постоянной?

– Нет. Она менялась. В тайнике под полом я обнаружил двадцать тысяч долларов. Начал следить за Фремонтом. Сумма то уменьшалась, то увеличивалась. В пятницу в тайнике было двенадцать тысяч. После того как там побывал Фремонт, сумма возросла до восемнадцати тысяч.

– Что происходит с этими деньгами?

– Несомненно, они идут на оплату тем, кто приносит ворованные камни. Но, думаю, их может взять и кто-то другой.

– Что вы хотите этим сказать? – заинтересовался Мейсон.

– Родни Бэнкс, – сказал Холстед, – подобно многим молодым людям, считает себя обделенным судьбой. Фремонт утверждает, что Бэнкс растратил деньги из сейфа. Здесь-то я и могу прийти Родни на помощь. Я обнаружил, что одна стодолларовая купюра, которая в четверг была в сейфе, в пятницу утром оказалась спрятанной в тайнике.

– Откуда это вам известно? – спросил Мейсон.

– Я пометил купюру. После того как обнаружил тайник, я стал метить стодолларовые банкноты. Мейсон изучающе смотрел на него.

– Вам следует заявить об этом в полицию, – наконец сказал он.

– Как раз это я и собираюсь сделать. Не хочу, чтобы на меня пало подозрение. Деньги из сейфа постоянно перекочевывают в тайник, поэтому доказать растрату практически невозможно. Дело против Родни Бэнкса, таким образом, лопается как мыльный пузырь.

– Одну минуту! – Мейсон взглянул на часы. – Попытаюсь связаться с полицией.

– С лейтенантом Треггом? – уточнил Дрейк.

Мейсон кивнул.

Дрейк снял трубку и попросил телефонистку соединить его с лейтенантом Треггом из отдела по расследованию убийств, конечно если тот еще не ушел домой.

– Отдел по расследованию убийств? – Холстед, казалось, был озадачен. – Нам нужен отдел, который занимается недостачами и растратами.

– Нет, – возразил Мейсон. – Нам нужен отдел по расследованию убийств. Сегодня в мотеле «Фоули» был убит Фремонт.

– Что? – воскликнул Холстед.

– Там была Нэнси Бэнкс. Тело обнаружено в ее номере.

– Это многое объясняет, – начал размышлять Холстед. – Фремонт уверял меня, что часть растраченных денег находится у Нэнси и он постарается их возвратить. Сказал, что ни при каких обстоятельствах она не осмелится обратиться в полицию.

– Лейтенант Трегг, с вами хочет говорить Перри Мейсон. – Дрейк передал адвокату трубку.

– Алло! Лейтенант, не знал, застану ли вас на месте так поздно.

– Разве вы не знаете, что мы никогда не уходим домой? – попытался сострить Трегг.

– Если вы еще немного задержитесь, пошлю вам свидетеля.

– Что за свидетель?

– Его имя Ларсен Холстед. Он коммерческий директор у Фремонта.

– Мы его как раз разыскиваем. Наш агент дежурит у его дома. Нам нужно поговорить с ним.

– Он здесь и может приехать к вам на такси.

– Вы говорите, он с вами?

– Да.

– Не нужно брать такси. Пусть подождет. Через несколько минут наша машина будет у вас.

– Я в офисе Пола Дрейка, – пояснил Мейсон.

– Я так и понял. Ведь звонил Дрейк. Уверен, вы уже подсказали Холстеду, как ему преподнести свою историю, чтобы полиция в нее поверила.

– Это интересная история, – заметил Мейсон. – И нам наплевать, поверит ему полиция или нет. Присяжные поверят.

– Прекрасно! – съязвил Трегг. – Возможно, в моих словах иногда проскальзывает сарказм, но я стараюсь быть дружелюбным, помня, однако, что мы находимся по разные стороны баррикад. Между прочим, вы зашли в офис Дрейка случайно не за тем, чтобы он послал своих людей на поиски вашей клиентки Нэнси Бэнкс?

– Не могу понять, где она.

– Можете не ломать себе голову. Она у нас. Наверняка будет вам звонить, когда ей официально предъявят обвинение. Думаю, ей не стоит звонить сегодня. Она не может быть выпущена под залог. К вашему сведению, она задержана по обвинению в убийстве первой степени.

– Я думал, ее отпустили при условии, что она не должна покидать город. Почему вы изменили решение?

– Вы очень ловко задумали пустить ее вперед, чтобы убедиться, поедет ли вслед за ней полицейская машина. А мы оказались дальновиднее вас.

– Что произошло? – спросил Мейсон.

– Боюсь, что разглашу профессиональную тайну, если расскажу вам, что произошло. Ваша клиентка сама вам все расскажет.

– Вы хотите сказать, произошло нечто такое, что дало вам основание предъявить ей обвинение в убийстве?

– Обычно я не люблю распространять информацию, Мейсон. Что касается этого дела… Думаю, вы говорите искренне, хотя в окружной прокуратуре так не считают. Полагаю, вы никакого отношения к этому не имеете. Но вам следует подумать, как защитить себя.

– Не имею отношения к чему? – спросил Мейсон.

– Когда вы ехали позади своей клиентки, проверяя, не преследуют ли ее, она свернула с автострады в сторону «Озгуд Траут фарм», остановилась у контейнера для мусора и начала старательно извлекать из него коробки из-под сухого льда, там ее и застукали полицейские, которые, естественно, поинтересовались, что она делает.

– Что она ответила?

– Девушка сама вам об этом скажет. Я уже сказал достаточно. – Голос Трегга стал сухим. – В окружной прокуратуре полагают, что она направилась туда, чтобы уничтожить улики. По вашему совету.

– Полиция следовала за ней? – спросил Мейсон.

– Полиция не так наивна. Когда мы обнаружили коробку в ванной, то по сохранившейся части фирменного знака установили, что эти коробки изготовляют специально для «Озгуд Траут фарм». Послали туда машину. Полицейские, естественно, обнаружили в мусорном ящике пустые коробки. Я велел полицейским отъехать от дороги, спрятаться в кустах и ждать. Я намеренно показал вам часть коробки, намеренно спросил вашу клиентку, что это такое, намеренно отпустил, распорядившись, чтобы она не покидала город. В окружной прокуратуре полагают, что она призналась вам, куда спрятала коробки, а вы объяснили ей, что она поступила неблагоразумно, и велели их убрать.

Сами подстраховывали ее, следуя за ней, чтобы удостовериться, что нет «хвоста».

– Спасибо за предостережение.

– Это не предостережение. Это профессиональная выручка, – сказал Трегг. Спасибо за звонок по поводу Ларсена Холстеда. Не отпускайте его до приезда моих людей. Надеюсь, вы не дошли до такой глупости, чтобы направить девушку к этим мусорным ящикам. В этом случае вы явно недооцениваете полицию.

– Я стараюсь не быть наивным, – возразил Мейсон.

– Не сомневаюсь в этом. – С этими словами Трегг повесил трубку.

Минуты через три в кабинет Дрейка вошел полицейский.

– Ларсен Холстед?

– Да, – ответил тот, вставая.

– Вам придется поехать со мной.

– Слушаю, сэр.

– Надеюсь, Пол, весь разговор был записан на пленку? – спросил Мейсон, когда те ушли.

– Разве ты не видел, как я включил магнитофон? Что тебе сказал Трегг? Что-то случилось? Я увидел, как ты изменился в лице.

– Ты прав, случилось. Можешь не искать Нэнси Бэнкс. Она в тюрьме по обвинению в убийстве первой степени. Я еду домой, постараюсь уснуть. Советую тебе поступить так же.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю