Текст книги "Некоторые женщины не будут ждать"
Автор книги: Эрл Стенли Гарднер
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 14 страниц)
Глава 11
В номере Бикнела не оказалось. Коридорный посоветовал поискать его на пляже.
Я спустился на пляж и стал прогуливаться вдоль океана, выглядывая Бикнела, но его нигде не было. Я уже решил было возвращаться, как вдруг мой взгляд наткнулся на странную фигуру в плавках.
Я не предполагал, что Бикнел может выйти на пляж в таком виде, поэтому и не узнал его сразу. Тем не менее это был он – в плавках, под зонтиком и с книгой в руке. Меня он не видел.
Поборов изумление, я подошел и опустился рядом с ним на песок.
– День добрый, Бикнел. Как поживаете?
Он перевел взгляд на меня и аж сморщился от негодования.
– Где вас черти носят, позвольте узнать?
– Я искал вас.
– Не надо меня искать. Вы должны держать связь с Бертой Кул, а я буду связываться с ней.
– О’кей. Вы узнали что-нибудь?
– Я узнал, что Мира избегает меня.
– Почему?
– Видимо, что-то скрывает.
– Около получаса назад я видел, как она шла вдоль пляжа, – как бы мимоходом сказал я. – Судя по всему, она кого-то искала. Не иначе, как вас.
Его лицо моментально оживилось, словно внутри него зажглась электрическая лампочка.
– Вы ее видели? Где, где? – заволновался он. – Куда она шла? Что она сказала?
– Здесь, на пляже, – ответил я, – и совсем недавно.
– Недавно?
– Наверно, с полчаса назад. Она спросила, не встречал ли я вас.
– Да-да, значит, я ее упустил, – сокрушенно произнес Бикнел.
– Мне сказали, что она всегда в полдень выходит на пляж. А вы не пробовали ей звонить?
– Я звонил ей, но она сказала, что сегодня встречаться со мной не хочет.
Ну, это-то понятно, – задумчиво проговорил я. Что вы имеете в виду? – взъярился он, резко повернувшись ко мне.
– Она девушка неглупая, – спокойно объяснил я, – и конечно, подозревает, что ее телефон прослушивается; а может быть, и в квартире где-нибудь спрятан микрофон. Понятно, что она хочет встретиться в таком месте, где не было бы лишних ушей. Что же может быть лучше, чем встреча на пляже, где есть возможность потолковать без помех и подозрений?
– Черт побери, Лэм! – воскликнул он. – Ей-богу, вы правы! В самую точку! Так вот почему она так странно говорила по телефону! Она боится, что линия прослушивается. Но кто это может устроить?
– Шантажист, который хочет собрать на нее досье.
– Но он бы не шантажировал, если бы ничего не знал.
– Да нет, он может и блефовать. Вот если бы она в разговоре с вами наболтала лишнего, у него появились бы существенные доказательства – при условии, конечно, что беседа будет записана. То же самое и с разговорами у нее дома. На вашем месте я бы не совался в эту квартиру, а постарался бы все выяснить, встретив ее как бы случайно.
Бикнел ухватился за это объяснение обеими руками.
– Да-да, верно! Поэтому она и отвечала по телефону так односложно. Лэм, Берта права. Вы умница! Ей-богу, умница!
– Что вы, мистер Бикнел, – скромно ответил я, – это просто опыт. У нас таких случаев масса, и мы уж сколько раз обнаруживали, что телефоны прослушивают, а в тех комнатах, где чаше всего ведутся разговоры, устанавливают «жучки».
– Так вы сказали, она была здесь, на пляже, а потом ушла?
– Не знаю, куда она пошла, но я ее видел.
– Бедное дитя, – вздохнул он. – Наверно, я ее подвел. Она, видимо, надеялась, что я соображу выйти сюда и ждать ее в таком месте, где мы могли бы встретиться как бы ненароком. А я дал маху! Ну что ж, видно, теперь уже ждать бесполезно. Лэм, вы не поможете мне подняться?
Я подал ему руку. Он встал и отряхнул песок со своих сухих плавок.
– Вам надо беречься солнца, – предупредил я его. – Не выходите надолго – можете обгореть.
– Нет, с этим у меня все в порядке, я не обгораю. Я… Послушайте, Лэм, если вы увидите Миру на пляже или еще где-нибудь, где мы могли бы спокойно поговорить, не дадите ли мне знать?
– Где вас найти?
– До вечера я буду у себя в номере, потом спущусь в коктейль-бар, а немного позже пойду обедать. Во всяком случае, старший коридорный будет все время знать, где я.
– О’кей, – согласился я, – я сообщу вам. Но сегодня ей такая возможность может больше и не представиться. Вероятно, она позвонит откуда-нибудь, но учтите, что ваш телефон тоже может прослушиваться. А возможно, за ней следят.
– Вы думаете? То есть вы считаете, что они – кто бы они ни были – могут зайти так далеко?
– Как знать? Я обязан учитывать все – надеяться на лучшее, но быть готовым к худшему.
– Да-да, вы правы.
Он положил руку мне на плечо.
– Дональд, – проникновенно сказал он, – вы совершенно правы. Вы отлично работаете. Я очень рад, что Берта настояла на вашем участии в деле. Я уверен, мы во всем разберемся. Но пусть все же Берта возьмет контакты на себя. Мы справимся, Дональд, обязательно справимся.
– Конечно справимся, – подтвердил я.
И он поплелся на своих ревматических ногах к «Рой-ял Гавайян». Я вернулся в «Моану», позвонил в агентство по прокату автомобилей и договорился насчет машины.
В восемь часов я был уже на посту и не сводил глаз с дверей квартиры Миры.
Вскоре вышла с сумкой наша служаночка, невинная, как агнец Божий. Как и полагается служанке, она направилась к автобусной остановке и, когда подошел автобус, забралась в него. Я двинулся следом.
Автобус направился вниз по Калакауа-стрит, потом свернул налево на Кинг-стрит. Проехав полмили или около того, он остановился. Вышел всего один пассажир – моя «японочка».
Пройдя вперед вдоль тротуара пару десятков метров, она подошла к довольно приличной машине, открыла дверцу, ловко запрыгнула на сиденье водителя и, отъехав от тротуара, сразу дала по газам.
В Гонолулу ездят так, что у впервые попавшего сюда водителя душа сразу уходит в пятки. Все едут как Бог на душу положит, свободно выскакивают из ряда и втискиваются обратно, носятся как сумасшедшие по узким улочкам, только шины визжат на крутых виражах. На перекрестке, где сходятся четыре или пять дорог, гаваец каким-то сверхъестественным чутьем угадывает, что будут делать другие водители, совершает немыслимые рывки и зигзаги, не снижая скорости, – и проскакивает! Каждый раз кажется, что случилось настоящее чудо.
Моя подопечная не была исключением – типичный гавайский водила. Что я пережил, чтобы не упустить ее из виду, рассказать невозможно! Подъезжать слишком близко я не решался, но твердо знал, что, если отстану хоть раз, потеряю ее безнадежно.
После нескольких лихих поворотов она выскочила на шоссе, ведущее к мысу Коко, и вот тут-то началась настоящая гонка!
Иногда я почти нагонял ее, иногда отпускал подальше. Один или два раза, когда был уверен, что она никуда не свернет, я даже обгонял ее. Она этого вынести не могла – сразу же давала полный газ и не успокаивалась, пока не оказывалась впереди.
Но вот она сбросила скорость и резко свернула вниз на дорогу, ведущую к пляжу. Здесь открыто ехать за ней было уже опасно, но я все же рискнул поехать следом по крутому спуску, выключив фары. Она свернула в боковой проезд; я проехал еще метров сто до конца дороги, сделал разворот и, вернувшись к этому проезду, обнаружил, что ее машина стоит возле аккуратного домика, прилепившегося к скале над уютной бухточкой. Дом плотной стеной окружали банановые деревья, пальмы и прочая тропическая растительность.
Я чуть-чуть отъехал вниз, остановился, заглушил мотор и стал ждать.
Минут через десять «японочка» вышла, села в машину и направилась в сторону Гонолулу. Несколько минут я следовал за ней, а когда убедился в том, что она возвращается, прибавил скорость и промчался мимо.
Теперь она не торопилась и вела себя по-иному. Ее обгоняли другие машины, но никакого впечатления это на нее не производило. Я поглядывал в зеркало заднего вида, чтобы не потерять ее.
Когда мы добрались до первых городских перекрестков, я сбросил скорость и дал ей себя обогнать. Она ехала с постоянной скоростью, спокойно, не проявляя ни малейшей подозрительности; возможно, она останавливалась на шоссе и убедилась в отсутствии слежки.
Остальное было несложно. Через некоторое время она свернула в сторону небогатого квартала Гонолулу, сделала три или четыре поворота и остановилась возле весьма скромного домика. Я видел, как она вошла внутрь; в доме зажегся свет и задернулись занавески.
Тогда я вышел и осмотрел ее машину. Конечно, двери были заперты, а зажигание выключено. Посветив карманным фонариком, я сумел рассмотреть показания спидометра. Эти цифры я записал. Вернувшись в машину, я поехал к себе, записав и показания собственного спидометра.
Сначала я отыскал Берту в «Ройял Гавайян».
– Ну, как Бикнел? – спросил я ее.
– Ты знаешь, за обедом он был очень оживлен, – ответила Берта. – Старая кляча ведет себя как молодой жеребчик. Мы славно пообедали и немного выпили. Потом, правда, он погрузился в задумчивость, то и дело поглядывал на часы.
– Это я сейчас улажу, – заверил я ее. Вернувшись в «Моану», я позвонил к ним в отель и попросил соединить меня с Бикнелом. Бикнел снял трубку тут же, и в голосе его звучало нетерпение.
– Мистер Бикнел, наконец-то! – сказал я. – Никак не мог добраться до свободного телефона. Я звоню из ресторана «Лао Ючжэ». Когда я уходил из «Моаны», Мира бродила там в холле словно неприкаянная, кажется, кого-то ждала. Вы ничего не говорили ей о том, что будете в отеле «Моана»?
– Я? Нет.
– А я думал, говорили. По-моему, когда она нас встречала на корабле, вы рассказывали что-то про отель «Моана».
– Я говорил только, что останавливался там, когда приезжал сюда раньше, – сказал Бикнел.
– А-а, ну, наверно, вы действительно именно это и хотели сказать, – заливался я. – А то я подумал, что вы решили пойти в «Моану» и…
– Хорошо, Дональд, благодарю вас, – прервал он меня. – Рад был бы с вами поболтать, но я, к сожалению, занят. У меня деловое свидание, я должен уйти. Всего хорошего.
Он повесил трубку, а я спустился в одну из ближайших закусочных, подошел к официантке и сунул ей пятерку.
– За что это? – недоуменно спросила она.
– Позвоните, пожалуйста, по одному телефону, – попросил я.
– И все?
– И все.
Мы зашли в телефонную будку, и я набрал номер «Рой-ял Гавайян».
– А что теперь? – спросила она.
– Попросите Стефенсона Д. Бикнела, – сказал я. – Его на месте не окажется, спросите, можно ли оставить для него сообщение. Говорите сладким, обольстительным голоском, очень вежливо. Попросите дежурного передать ему, что звонила знакомая, что не может назвать своего имени, но постарается обязательно встретиться с ним где-нибудь завтра.
Официантка прекрасно справилась с заданием. Когда она повесила трубку, я подмигнул ей и объяснил:
– Он увивается за одной девицей, а мне нужно, чтобы он решил, что уже многого добился.
– А-а! – Она засмеялась и сказала: – Только не надо его слишком раззадоривать, тут и так полно охотников.
– Да, конкуренция серьезная, – согласился я.
– Вам-то откуда знать?
– Бросается в глаза. А что?
– Да ничего. – Она лукаво улыбнулась. – Уж вам-то, я думаю, не часто приходится встречать серьезное сопротивление.
– Вы просто себе не представляете, – возразил я.
– С удовольствием представила бы. – Она снова рассмеялась. – Если вам понадобится еще куда-нибудь позвонить, приходите ко мне. Давно уже я так легко не зарабатывала.
– Не премину воспользоваться, – заверил я. – Большое вам спасибо.
– Всегда пожалуйста, – ответила она. – Доброй ночи. Она подождала, не скажу ли я еще что-нибудь, но я попрощался и вернулся к себе. Раздевшись, я лег в постель и почитал какую-то книжку. Перед сном я позвонил Мире.
– Вас беспокоит ваш знакомый с пляжа.
– А-а, да, привет…
– Только давайте без имен, – предупредил я.
– Да, понятно. Когда мы с вами увидимся?
– Может быть, завтра.
– А сегодня никак?
– Нет.
– Как жаль! Я надеялась… Вам удалось сделать то, о чем мы говорили?
– Да.
– Что-нибудь узнали?
– Да.
– Не расскажете? – Сейчас нет.
– Так нечестно. Могли бы забежать и…
– Сегодня нельзя. Нам еще нужно решить одну проблему. Кстати, есть важная вещь, которую вы должны иметь в виду. Сегодня вы ходили по всему району Вайкики, надеясь встретить Стива Бикнела.
– Черта с два!
– Ходили, ходили! Вы искали его повсюду. Надеялись наткнуться на него, чтобы получилась как бы случайная встреча. Вы боитесь, что за вами следят. Вы нервничаете. Один раз вы звонили, но его не было.
– А-а, значит, я должна придерживаться этой легенды?
– Да, если хотите, чтобы я вам помог, – ответил я и во избежание дальнейших расспросов повесил трубку.
Я еще немного почитал, пока не заснул.
Глава 12
На следующее утро Мицуи – скромная, незаметная, старательная горничная – без пяти минут восемь вышла со своей сумкой из автобуса и скрылась в квартире Мириам.
Я следил за ней из машины и, как только она вошла внутрь, поехал по Калакауа-стрит. На тот случай, если за мной тоже следят (проверить это я пока не мог, но опасался), я сделал несколько поворотов и рывков, пару раз превысив скорость; если бы какая-то машина увязалась за мной, я должен был бы это заметить. Убедившись в том, что наверняка оторвался от любого хвоста, я свернул налево на Кинг-стрит и поехал медленнее, внимательно просматривая номера стоявших у тротуара автомобилей.
Машину Мицуи я нашел примерно в том же месте, что и накануне. Я вышел и глянул на ее спидометр. Судя по километражу, она приехала сюда прямо из дома, никуда не сворачивая.
Удовлетворившись этим, я отправился в тот пригород, куда она ездила вчера вечером. Когда я туда добрался, было уже около девяти часов.
Какой-то парень, с виду довольно приветливый, вышел из своего дома и собирался усесться в автомобиль. Я остановился рядом.
– Прошу прощения за беспокойство. Вы не знаете, где здесь дом Смитов?
– Дом Смитов?
– Да. Он сдается в аренду и должен быть где-то рядом.
– Я тут не знаю ни одного дома, который бы сдавался, – с сомнением ответил он. – Вы не ошиблись адресом? Уверены, что это именно здесь?
– Не могу сказать, что уверен, – ответил я, – но мне вроде бы так объяснили.
– Тут сдавался один дом, – вспомнил он, – вон там, налево, в конце этого проезда, но его уже месяц назад кто-то арендовал.
– А его фамилия не Смит? – спросил я с надеждой.
– Нет, – ответил парень, – он… у него какая-то странная фамилия. Как же его… я с ним недавно познакомился. А-а, да, его фамилия Бастион. Он мало с кем здесь общается.
Я устало вздохнул.
– Да, похоже, мне надо вернуться и разузнать дорогу получше. Наверно, я где-то ошибся поворотом.
– Тут вообще мало домов сдается, – посочувствовал парень, – и их быстро расхватывают. Вас кто сюда направил?
– Агент по недвижимости, – ответил я. – Надо было мне взять его с собой, но я понадеялся, что сам найду. Спасибо большое, извините еще раз.
И я двинул обратно в Вайкики. Первым делом я нашел в «Ройял Гавайян» Берту Кул. Она ела на завтрак папайю.
– Привет, Дональд, – сказала она. – Ну как, что-нибудь узнал?
– Что тебя интересует?
– Вкусная штука. – Берта указала ложкой на папайю.
– Конечно, вкусная. И для тебя очень полезная. Много пепсина, который помогает пищеварению. А еще папайю применяют, когда готовят мясные блюда, – от нее мясо становится нежнее.
– Ты еще расскажи про состав питательных веществ! – взорвалась Берта. – Мне не надо помогать переваривать пищу. Не волнуйся, я все, до последнего кусочка, переварю сама, лично, выжму все питательные вещества в свой собственный желудок. Ты лучше скажи, какого черта мы здесь время проводим?
– Ждем, пока ты установишь контакт, – лукаво ответил я.
– Знаешь, что-то это все очень подозрительно. – Берта даже отложила ложку. – Не за что зацепиться. Я звонила этой красотке раз пять или шесть, и мне все время отвечают, что ее нет. Какая-то мерзкая горничная снимает трубку и говорит, что она ушла на пляж. Знаешь, что я думаю? Она всех водит за нос, и помощи ей ни от кого не нужно. Вот и руководи после этого расследованием! Слушай, почему бы тебе не заняться делом и что-нибудь не узнать?
– Например?
– Например, что тут происходит, черт возьми!
– А я-то думал, что это должна сделать ты, а я буду только твоим подручным.
– Ты рассуждаешь, как Бикнел!
– Ну ладно, что ты хочешь, чтобы я сделал?
– Выясни, что происходит! Господи, и зачем я только уехала из бюро? Бизнес, Дональд, – вещь серьезная. Это тебе нужно ездить и управляться со всеми делами, а Берта должна сидеть в конторе и выдаивать из клиентов желтые кружочки и зеленые бумажки. – Помолчав, она добавила: – А здесь я не знаю, что делать. Этот олух, наш клиент, уже собирается нас уволить. Сначала устраивал скандалы, требовал, чтобы мы действовали по его указке, а теперь мы же во всем виноваты.
– Ладно, – смилостивился я. – Тогда слушай. Во-первых, Сидней Селма – тот, что плыл с нами на корабле, – шантажист. Он пытался шантажировать Норму Радклиф и, насколько я понял, не без успеха. По-моему, есть что-то такое, о чем Норма нам не рассказывает.
– Так, – сказала Берта. – И что дальше?
– Во-вторых, есть и другой шантажист, который угрожает Мириам. Его зовут Джером К. Бастион. Он арендует дом в пригороде Гонолулу. Его адрес – Нипануала-Драйв, 922.
Берта застыла в изумлении.
– Что ты мелешь?
– Рассказываю тебе, что здесь происходит.
Берта вдруг рванулась к своей сумочке и выхватила блокнот и карандаш.
– Как, ты говоришь, его зовут?
– Джером К. Бастион.
– А адрес?
– Нипануала-Драйв, 922.
– Скажи по буквам, – попросила она. Я сказал по буквам.
– Чертовы гавайские названия! – выругалась Берта. – Меня уже в дрожь бросает. С ума сойти можно от этого языка!
– Капакахи, – сказал я.
– Это еще что такое? – не поняла Берта.
– С ума сойти, – ответил я.
– Я же и говорю, с ума сойти, – вспылила Берта. – А что значит «капакахи»?
– Сойти с ума.
Лицо Берты налилось кровью.
– Я уже сто раз сказала, что от этого языка можно сойти с ума, а ты без конца повторяешь какой-то гавайский бред! Что за чушь ты порешь?
– «Ка-па-ка-хи», – с расстановкой повторил я, – по-гавайски значит «сойти с ума».
Берта аж зашипела, как гадюка, но весь пар у нее уже вышел.
– Иногда мне хочется задушить тебя голыми руками, – процедила она. – Откуда ты все это узнал?
– Обычная работа детектива: арендую машину, выслеживаю шпионов.
– Ты ведешь учет расходов?
– Конечно.
– Вот это правильно, – с облегчением вздохнула Берта. – Расскажи поподробнее об этом сукином сыне Бастионе.
– Он требует с Мириам двадцать тысяч долларов.
– За что?
– За сокрытие доказательств того, что она убила мужа.
– Жарь меня вместо устрицы! – вырвалось у Берты. Подумав немного, она сказала: – А что же этот тип из Денвера, Эдгар Ларсон? Знаешь, Дональд, мне что-то не нравится, как он себя ведет. Он очень скрытный и хитрый и наверняка уже что-то знает. Иначе он развил бы тут бурную деятельность, и мы бы все время на него натыкались. А про него ни слуху, ни духу. Будто заполз в берлогу и вход за собой завалил.
– Поэтому-то я тебе и рассказываю про Бастиона, – сказал я.
– Почему?
– Потому что Ларсон хитер, а мы должны его обскакать.
– А что он может сделать?
– Может добраться до Бастиона и предложить ему сделку.
– По поводу чего?
– По поводу того, что известно Бастиону.
– А что ему может быть известно?
– Не думаю, что очень много; сейчас он, вероятно, просто блефует. Но все-таки он знает что-то, что подогревает его интерес и побуждает всеми правдами и неправдами добывать новую информацию.
– И что из этого следует?
– Из этого следует, – ответил я, – что ты должна прогуляться по пляжу и…
– Я – по пляжу? – с негодованием вскричала Берта. – Чтобы набрать полные туфли песка или распороть чулок о какую-нибудь корягу?
– Должна пройтись по пляжу в новом купальнике, босиком, – продолжал я, не обращая внимания на свирепое выражение ее лица. – Никаких туфель, никаких чулок. Если хочешь, можешь надеть пляжные сандалии. Ты пойдешь туда и найдешь Бикнела, сидящего под зонтиком. Поторопись, а то он, пожалуй, уже начал терять терпение и может наброситься на тебя с упреками. Он станет допытываться, что ты успела узнать, будет нудить, что пора бы получить хоть какие-то результаты.
Берта аж взревела:
– Ты мне еще будешь рассказывать! Я уже отведала, каково это – вести расследования по указке клиента. Он хочет, чтобы я установила контакт с Мирой. Как же! Мира рвется поговорить со мной ничуть не больше, чем я рвусь позвонить в налоговую инспекцию и доложить о своих доходах, чтобы они могли содрать с меня побольше налогов.
– Берта, – сказал я, – сейчас у тебя есть что доложить Бикнелу. Ты докажешь ему, что мы занимаемся делом. Еще ты можешь сказать, что горничная Миры – шпионка, нанятая шантажистом, и ему нельзя даже близко подходить к ее дому, а встречаться с Мирой нужно здесь, на пляже.
Жадные маленькие глазки Берты засверкали. Я чувствовал, как она буквально засасывает информацию.
– Ты не заливаешь?
– Нет, не заливаю.
– Откуда ты узнал про горничную?
– Следил за ней вчера вечером.
– Черт возьми, Дональд! – объявила Берта. – Иногда я просто горжусь тобой! Давай выкладывай, что ты еще узнал.
– Квартира Миры прослушивается, – сказал я. – Там в гостиной установлен «жучок», и все разговоры записываются на магнитофон. Обслуживание магнитофона, замена и передача пленок – дело горничной.
– Ах, маринуй меня с чесноком! – воскликнула Берта. – Как это ты узнал?
– Хожу, наблюдаю, – уклончиво ответил я. – Пока это все, что у меня есть.
– Ладно. Работай дальше.
– А ты надевай свой купальник, ступай на пляж и найди Бикнела. Он обязательно будет сидеть под зонтиком.
– И как ты уломал меня купить этот купальник? Я была здорово выпивши. Сегодня я в него влезла, так у меня из-под него все торчит!
– Вот ступай и поторчи на пляже. Ты для чего сюда приехала? Делать деньги или побеждать на конкурсе красоты?
Берта снова зыркнула на меня с яростью.
– И поторопись, – добавил я. – Бикнел действительно начинает возникать по поводу нашей работы, и дело может кончиться плохо.
Берта схватила нож, словно собиралась пронзить тарелку с яичницей и ветчиной, которую только что принес официант.
– Ладно, – сказал я, – давай завтракай. Приятного аппетита.
– Дональд, – сердито сказала Берта, – куда это ты собрался?
– Погулять, – ответил я и пошел к выходу, помахав ей на прощанье рукой.
Берта осталась сидеть над тарелкой. Я был уверен, что за мной она не побежит. За яичницу с ветчиной было уплачено, и Берта ее съест, даже если вдруг начнется потоп, мор или эпидемия.
Я зашел в телефонную будку и позвонил Мириам Вуд-форд.
Трубку сняла горничная.
– Миссис Вудфорд еще не вставала, – ответила она.
– А мисс Радклиф?
– Тоже не вставала.
– Передайте им от меня вот что… – начал было я.
– Я не могу им ничего передать, – прервала она меня каким-то деревянным голосом, отделяя и четко произнося каждое слово. – Они спят.
– Разбудите их, – я решил быть непреклонным, – и передайте, что звонил Дональд Лэм и что я сейчас приду.
– Они не вставали, – упрямо повторила она.
– Передайте им это сообщение, – твердо сказал я и повесил трубку.
Выждав минут десять, я поднялся к Мириам.
Она впустила меня сама. Кроме шелкового пеньюара, на ней, видимо, не было ничего. Пока она стояла в дверях, на фоне яркого солнечного света, лившегося сзади из окна гостиной, сквозь шелк просвечивали контуры ее восхитительной фигуры.
– Ох и ранняя вы пташка, – сказала она. – Разве можно поднимать девушек в такую рань?
– Есть дело.
– Входите же, Дональд. Мы только-только открыли глазки. Норма еще принимает душ.
Войдя в гостиную, я указал рукой сначала на картину, где был спрятан микрофон, а потом на спальню. Мириам прекрасно меня поняла.
– Зайдите на минутку сюда, Норма хотела вам что-то сказать. Норма, ты в приличном виде?
– А кто это? – отозвалась Норма.
– Дональд.
– Я же в душе.
– Ну и оставайся там, – сказала Мириам и пропустила меня в спальню. – Садитесь, Дональд.
Я плотно прикрыл дверь, потом обошел спальню, заглянул под все картины и внимательно осмотрел стены. Мириам во все глаза следила за моими действиями. Когда я закончил, она подняла брови в немом вопросе. Я отрицательно покачал головой.
– Должно быть, они успевали установить только один «жучок» и выбрали для этого гостиную.
– Ну, рассказывайте же, – нетерпеливо попросила она.
– Я проследил за вашей горничной, – начал я. – Она, как и полагается, села на автобус, но вышла после поворота на Кинг-стрит. Там у нее стоял вполне приличный «шевроле». Она села и поехала по шоссе к мысу Коко. Остановилась возле одного маленького домика. Там на крутом склоне с полдюжины таких домиков, а внизу небольшая бухта с пляжем.
– Это где?
– Называется это место – Нипануала-Драйв, 922.
– И что она там делала?
– В доме пробыла недолго, но вполне достаточно для того, чтобы отдать пару записанных пленок и взять несколько новых. Потом вернулась в машину и поехала домой. Утром встала, доехала на машине до Кинг-стрит, опять оставила машину, села на автобус и приехала сюда, на работу.
– Хитрая мерзавка! – проговорила Мириам. – Будь моя воля – выдавила бы ей глаза и…
– Это ничего не даст. Для нас сейчас главное – держать свои карты к груди поближе.
– Как это?
– Я хочу, – пояснил я, – чтобы вы с Нормой сразу после завтрака надели ваши самые соблазнительные купальники. Чтобы вы пошли на пляж и нашли бы там под зонтиком Стефенсона Д. Бикнела.
Лицо Мириам моментально скорчилось в недовольную гримаску. В ответ я изобразил молчаливое недоумение.
– Сама не знаю, – ответила она на мой немой вопрос. – Когда-то он был партнером Эзры, и в этом качестве я к нему относилась совершенно нормально. Но теперь он распоряжается всеми моими деньгами, и в этом качестве совсем мне не нравится.
– Почему?
– Потому что я не люблю сторожей. Не люблю опекунов. Не люблю шпионов. Не люблю, когда суют нос не в свои дела. Не люблю дисциплины. Не люблю вообще никаких ограничений. Не люблю и никогда не любила.
Тут Норма высунула голову из-за двери ванной и спросила:
– На берегу спокойно?
– Здесь Дональд.
Она повернула голову ко мне.
– Привет, Дональд. Как насчет того, чтобы позволить девушке что-нибудь на себя набросить?
– Да ладно тебе! – беззаботно бросила Мириам. – Дональд и так уже все про тебя знает.
– Ну не настолько, – возразила Норма.
– Бьюсь об заклад, узнает и настолько.
– На что спорим?
– На две сотни, – подумав секунду, предложила Мириам.
– Идет. Хотя нет, не идет. Ты просто пытаешься сорвать мне игру. – Она рассмеялась. – Дональд, раз Мира не хочет, не кинете ли вы мне вон тот халат?
– А я-то почему должен хотеть? – Я тоже засмеялся. – Не вижу ни одной разумной причины.
– Ну, достали вы меня! – Норма задумалась. – Ой, кто это ползет? – И она указала голой рукой на дверь.
Мы с Мириам резко повернули головы. Я услышал сзади топот босых ног и, обернувшись, увидел, что Норма уже схватила халат и прижала его к груди.
Мириам расхохоталась, а Норма, пятясь задом, вернулась в ванную. Через несколько секунд она, сияя улыбкой, вышла к нам, завязывая халат на поясе.
– Ну что, шутники? – язвительно спросила она.
– Да, неплохо ты нас сделала, – призналась Мириам.
– А скажите-ка мне, девушки, – спросил я, – что бы вы подумали и как бы поступили, если бы я послушно подал Норме халат, когда она меня попросила?
– Лично я подумала бы, что вы настоящий джентльмен, – ответила Норма и добавила: – И очень разозлилась бы, если бы не услышала комплиментов.
– А я бы выкинула его отсюда, – заявила Мириам.
– Фигушки ты бы выкинула, – поддразнила ее Норма. – Не те времена!
– Ну ладно, давайте вернемся к делу, – поспешно сказал я. – Так вот, вам надо пойти на пляж. Если хотите, можете идти порознь, но когда Мира найдет Бикнела, нужно, чтобы Норма сразу оказалась рядом.
– И что нам там делать? – спросила Норма.
– Ничего, просто ходить и красоваться. Демонстрировать свои прелести, флиртовать, трепаться.
– По-моему, он и так строит планы на будущее, – недовольно сказала Мириам. – Насмотрелся на счастье Эзры, вот и раскатал губы. Вчера он меня облобызал как заправский Ромео.
– Вполне возможно, – согласился я.
– Я уже один раз выходила замуж из-за денег, – заявила Мириам, – но теперь у меня деньги есть.
– И больше не хотите?
– Во всяком случае, не таким способом – выйти за Стива Бикнела и ждать, пока он протянет ноги.
– Говори за себя, – ухмыльнулась Норма. – Тут еще я есть.
– Да, ты-то уж, пожалуй, ждать не станешь, – согласилась Мириам и повернулась ко мне. – Ну хорошо, мы находим Бикнела. Что дальше?
– Дальше, – стал объяснять я, – вы будете держаться вместе. Вы, Мириам, все время намекаете Норме, чтобы она отошла, но без толку. Вы, например, предлагаете ей пойти в пляжный магазин посмотреть что-нибудь из одежды, говорите, что обязательно ее дождетесь.
– А я? – спросила Норма.
– А вы никаких намеков не понимаете и отвечаете, что хотите пойти с ней вместе.
– Это я должна играть такую дуреху? Я кивнул.
– Ну ладно, – сказала Норма, – постараюсь, чтобы это выглядело убедительно.
– Бикнел должен поверить, – пояснил я, – что Мириам ищет случая остаться с ним наедине. Но вы ее гость, и поскольку вы неразлучные подружки, вам и в голову не приходит, что у Мириам может появиться желание от вас избавиться. У вас ведь нет секретов друг от друга.
Норма кивнула.
– И когда мы должны все это разыграть?
– Сразу после завтрака.
– А что делать с нашей служанкой, Мицуи?
– Мицуи, конечно, будет мною интересоваться, – сказал я, – поэтому надо как-то ввести меня в игру.
– Как же нам вас представить?
– Допустим, я знал вас обеих еще в Нью-Йорке. Был вашим хорошим знакомым, а за Нормой даже ухаживал.
– Успешно? – поинтересовалась Норма. Я усмехнулся.
– Для пользы дела лучше показать, что когда-то в прошлом успехи были.
– Отлично, – согласилась Норма. – Придумайте мне бурную биографию, и я постараюсь соответствовать.
– Вы только про меня не забудьте, – напомнила о себе Мириам.
– Конечно, не забудем, – успокоил ее я, – особенно когда Мицуи доложит обо всем Бастиону.
– А что тогда будет?
– Это заранее не угадаешь. Может быть, он станет искать какой-то новый способ шантажа. А пока не забывайте, что магнитофон работает. Как только выйдете в ту комнату, разговаривайте о чем-нибудь интимном. Отпускайте колкие намеки, обсуждайте меня, шушукайтесь. Имейте в виду, что слова, сказанные шепотом, не записываются; можно сесть поближе друг к другу и просто шипеть – получится, словно разговор шепотом.
– Зачем бы это нам шептаться, если мы не знаем про микрофон? – не поняла Норма.
– А служанка? – напомнил я. – Нужно же беречь репутацию Нормы.
– Это после того, как мой бывший любовник заходит в спальню до завтрака, когда мы одеваемся?
– Вы забываете, что Мириам тоже здесь. В компании всегда безопаснее.
Норма вдруг разразилась хохотом, запрокинув голову. Что тут смешного? – не понял я.
– Я вспомнила, как Мириам обеспечивала мою безопасность. Тоже мне, подруга!