Текст книги "Некоторые женщины не будут ждать"
Автор книги: Эрл Стенли Гарднер
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 14 страниц)
Глава 16
Я ждал Реймонда Л. Гири долго, невыносимо долго. Поселился он в одной из самых дешевых гостиниц, вдалеке от пляжа.
Когда он наконец появился, я выдержал небольшую паузу – зачем ему знать, что я его ждал? – потом поднялся следом и постучал.
Он открыл дверь, очевидно ожидая увидеть коридорного. Посмотрел на меня и сказал:
– Привет! Мы, кажется, виделись – вы приплыли на том же пароходе, что и я.
– Верно. Я бы хотел с вами поговорить.
– Прошу. – Он был сама учтивость.
На дипломатичные выкрутасы времени у меня не было, однако несколько вопросов для разгона я все же задал.
– Как вам отдыхается?
– Отлично.
– Купались?
– Конечно.
Я огляделся вокруг и спросил, словно это неожиданно пришло мне в голову:
– Недавно пришли?
– Да, только что, – ответил он. – Совершил тур по острову. На автобусе, – добавил он и усмехнулся. Открыв сумку, он достал и показал мне с полдюжины фотокассет и дешевый фотоаппарат.
– Мне хотелось бы с вашей помощью прояснить несколько важных деталей, – сказал я без дальнейших обиняков.
– Каких?
– Вы ведь знакомы с Нормой Радклиф – она была на корабле вместе с нами?
Он замер на месте, словно изваяние, уставившись на меня.
– Да.
– Сегодня утром вы вместе были на пляже.
– Верно.
– Вы не можете сказать точнее, какое именно это было время?
– А что?
– Это могло бы помочь ей в одном деле. Он снова внимательно посмотрел на меня.
– Вы ее родственник?
– Нет.
– Вы случайно не ее муж?
– Нет.
– Но это она прислала вас ко мне?
– Нет.
– В чем же тогда дело?
– Я просто пытаюсь выяснить кое-какие детали.
– Вы так близко общались с Нормой на корабле, – сказал он, – что я даже подумал, не едет ли она за ваш счет.
– Это вы неправильно подумали. До «Лурлайна» мы с ней никогда не встречались.
– Тогда какая вам разница, сколько времени она провела со мной утром на пляже?
– Лично для меня это никакого значения не имеет. Но это имеет некоторое значение для нее.
– Почему?
– Есть обстоятельства, в силу которых нам важно точно установить время.
– Кому это «нам»?
– Нескольким заинтересованным лицам. Он опустился на стул и сказал:
– Надо же, как любопытно! Да вы садитесь. Как вас зовут?
– Лэм. Дональд Лэм.
– Очень, очень любопытная ситуация, – повторил он. Я не смог удержаться от смеха.
– Да нет, это обычное дело. Так случилось, что по некоторым причинам личного характера Норма пытается уточнить время событий и заручиться свидетельствами.
– По причинам личного характера, вы говорите?
– Совершенно верно.
Несколько секунд он напряженно обдумывал мои слова, потом неожиданно сказал:
– А знаете, я ведь уже один раз был в морском круизе вместе с Нормой.
– Правда?
– Хотя она меня не запомнила, – добавил он. Я промолчал.
– Она плавала с каким-то богатым плейбоем, который оплачивал все ее расходы и близко никого к ней не подпускал. А мне она очень понравилась.
Я снова счел за благо промолчать.
– Но у меня нет денег, чтобы тратиться на женщин, – признался он. – То немногое, что у меня есть, я трачу на себя. А я очень люблю ездить по разным странам – узнавать, как живут люди, что там происходит, ну и все такое прочее. И денег у меня как раз хватает на такие путешествия – скромные, тщательно спланированные, без лишних затрат.
Я по-прежнему не произносил ни слова.
– Такие девушки, как Норма, – продолжал он, – не смотрят на молодых людей, тщательно планирующих свой скромный бюджет. Они нас сразу распознают, поверьте моему опыту!
– И как же?
У него вырвался нервный смешок.
– Начиная с номера каюты – нехорошо, если она будет на палубе «Е», – и кончая возможностью или невозможностью появляться перед обедом в коктейль-баре. Поймите меня правильно, я вовсе не хочу сказать, что Норма – вымогательница; но несомненное пристрастие к богатым у нее есть. А сегодня утром ей просто нечего было делать. Она мне нравится, – признался он после паузы. – Очень нравится. И у меня такое чувство, что и я мог бы ей понравиться, если бы имел деньги. Но такие девушки просто не могут позволить себе ждать. У меня есть определенные цели в жизни, и у Нормы есть определенные цели, и цели эти разные. – И он снова невесело рассмеялся.
– Вы так и не ответили на мой вопрос, – напомнил я.
– Верно, так и не ответил.
Тут как назло зазвонил телефон. Но Гири все же высказался, причем в голосе его появился оттенок враждебности.
– А вы путешествуете в отдельной каюте, на палубе «А», ни в чем себе не отказываете, хотя вроде на плейбоя не очень похожи. Вы…
Телефон продолжал звонить; он прервал фразу на полуслове и снял трубку. Я, конечно, слышал только то, что говорил он.
– Хэлло!.. Да, это Реймонд Гири… Не понял… Кто это?.. А-а, понятно, сержант. Да, я с ней знаком… Да, были… Убийство?.. Вот так так!.. Раз такое важное дело, сержант, я хотел бы немного собраться с мыслями. Я… Да… Да, я хотел бы как следует восстановить события. Да… Я вскоре… У меня тут сейчас один приятель. Я могу перезвонить вам через десять минут?.. Да, отлично… Хорошо, я записываю номер… Спасибо большое! До свидания. – Он нацарапал номер телефона на листке блокнота и обернулся ко мне. Лицо его расплылось в широкой улыбке. – Вот так та-ак! – буквально пропел он.
Я молчал. Он подошел ко мне и со значением пожал руку.
Чрезвычайно рад был познакомиться с вами, Лэм. Большое вам спасибо, что зашли. Но сейчас должен перед вами извиниться. У меня вечером ответственная встреча. Очень ответственная встреча, можно сказать, долгожданная.
– Прошу прощения, я не знал, что вам срочно нужно заняться выходным туалетом, – попробовал съязвить я.
– Я очень тороплюсь, потому что должен как следует подготовиться к встрече. – Улыбка так и не сходила с его лица. – Похоже, Реймонд Гири вытянул неплохую карту, а?
– Какую карту?
– Ключевого свидетеля в деле об убийстве. Понимаете, Лэм, такая девушка, как Норма, сейчас ни за что не обратит на меня внимание. Вот тогда у меня вырастет второй подбородок и большой живот, а вместе с ними и счет в банке, и я смогу ездить в круизы, тогда конечно… Но к тому времени, боюсь, Норма уже котироваться не будет. А будет другая молоденькая девушка, точь-в-точь как Норма на нашем корабле, – с отличной фигурой и быстрыми глазками, умеющая улыбнуться кому надо и при определенных условиях оказаться вполне доступной. Мне нужны были деньги, Лэм, много денег, – продолжал он. – И вдруг старина Реймонд оказывается основным свидетелем! Поймите меня, Лэм, я против вас ничего не имею. Каковы ваши интересы в этом деле, я не знаю и знать не хочу. Но вы хотели получить от меня информацию просто так, задаром. А теперь, когда вы отсюда уберетесь, я позвоню Норме и назначу ей свидание на вечер, а также и на завтрашний вечер, и на послезавтрашний. Да, Лэм, мне здесь будет чем поживиться.
– Значит, уточнить время, в которое Норма была с вами, вы не можете?
– Не сейчас, Лэм, не сейчас! Через десять минут я должен позвонить сержанту Хуламоки и что-нибудь ему сказать. Меня ждут напряженные десять минут. Я должен переговорить с Нормой, посовещаться с ней. Может быть, после этого мы сможем гораздо лучше ориентироваться во времени. Конечно, человеку, идущему на пляж купаться, наручные часы ни к чему; поэтому, чтобы восстановить цепочку событий, мне понадобится определенное время. Я так и скажу сержанту Хуламоки. Скажу, что мне нужно расспросить нескольких человек, которые смогут мне помочь. Но вы, Лэм, к сожалению, к их числу не принадлежите. Там, на корабле, вы действовали так, как считали нужным. Мне оставалось только с завистью наблюдать, как Норма буквально прилипла к вам. Мне даже сказали, что она приплатила палубному стюарду, чтобы он переставил ее шезлонг – отвел место рядом с вами. Это значит, что человек, сидевший рядом с вами, должен был ни с того ни с сего пересаживаться на ее место. Конечно, я подумал, что вы богатый плейбой. Я и сейчас не передумал. Мне кажется, что вы хотите сыграть роль рыцаря в блестящих доспехах, спасающего Норму от ужасного обвинения в убийстве. Ну-ну! – И он снова усмехнулся.
Я ответил ему любезной улыбкой и предупредил:
– Имейте в виду, что телефон Нормы может прослушиваться. Так что не слишком искушайте судьбу.
– О, не беспокойтесь, – ответил он. – Могу вас уверить, Лэм, этого не случится. Мне очень подходит эта девушка и, будь у меня деньги, я бы ей тоже очень подошел. Я в этом совершенно уверен. А теперь у меня есть кое-что, даже лучше денег. Я и представления не имел, что на свете бывает что-нибудь лучше денег. Так что всего наилучшего, Лэм. У меня очень много дел, да и вас я не смею задерживать. Большое спасибо, что зашли.
Я встал и направился к выходу.
– Кстати, – сказал я в дверях, – по-моему, вы лично действительно Норме нравитесь.
– Спасибо. Большое спасибо, Лэм. Как видите, все к лучшему.
– Ну что ж, желаю удачи.
– Я постараюсь, – ответил он. – Всего доброго, Сан-та-Клаус!
Закрывая за собой дверь, я все еще видел на его лице довольную улыбку.
Глава 17
Вернувшись к себе в отель, я узнал, что мне каждые пятнадцать минут звонил Стефенсон Д. Бикнел. Он велел передать мне, чтобы я связался с ним немедленно, как только приду.
Я позвонил ему. В голосе его звучало нетерпение.
– Вас совершенно невозможно найти, Лэм! – сердито воскликнул он.
– Я отсутствовал по делам.
– Это ваш вечный ответ! Вы можете придумать что-нибудь получше? Я привез вас сюда с определенной целью! – не утихал он.
– Я помню. Именно поэтому я и отсутствовал.
На несколько секунд воцарилось напряженное молчание, после чего он продолжал уже значительно более мягким тоном.
– Простите, если я чересчур резок, Лэм, но мои нервы на пределе. Не зайдете ли вы ко мне? Тут сидит Берта, и мы очень хотели бы посовещаться. Я боюсь, что наши дела плохи.
– Сейчас приду.
Я повесил трубку и отправился в «Ройял Гавайян». Едва я зашел в номер, как сразу же заметил, что Бикнел прилично выпил. Что касается Берты, то неприязненное выражение ее лица свидетельствовало о том, что на сегодня Бикнел уже исчерпал ее лимит терпения.
– Садитесь, – пригласил Бикнел. Я пододвинул себе стул.
– Нам нужно действовать очень быстро, – начал Бикнел, – чтобы имя Миры избежало весьма неприятной огласки.
Я видел, что ему нужно выговориться, и решил предоставить эту возможность.
– После того как нашли этот пистолет, – продолжал Бикнел, – ситуация резко изменилась. Получается, что подозрение падает на трех женщин – Миру, Норму и Мицуи.
– Норму надо вычеркнуть.
– Что? – Он посмотрел на меня с недоумением.
– Вычеркнуть.
– Слушайте, Лэм! Вас наняли для того, чтобы вы защищали интересы Мириам Вудфорд. Вы не можете не понимать, что если мы вычеркнем любую из двух других женщин, то это сильно ухудшит шансы Миры. И тем не менее вы…
– Я говорю, что Норму надо вычеркнуть, – повторил я, – не из-за сочувствия или особого отношения к ней, а опираясь на голые, неумолимые факты. Из-за них я и отсутствовал: я пытался переговорить с одним человеком, способным обеспечить Норме алиби, до того, как он узнает, о чем идет речь. К сожалению, как раз в середине нашего разговора ему позвонил сержант Хуламоки и…
– Обеспечить Норме алиби? – переспросил Бикнел.
– Да, такой человек есть, – ответил я.
– Как его зовут? – спросила Берта.
– Реймонд Гири. Он плыл с нами на корабле. Это скромный, экономящий на всем отпускник, он путешествует из любопытства и интереса, живет в отеле вдали от берега, ездит по острову на автобусах. Сегодня утром он был на пляже, встретил Норму, и они очень мило беседовали.
– Долго? – спросил Бикнел.
– Именно это я у него и выяснял, – ответил я, – когда позвонил сержант Хуламоки и расстроил мне всю игру.
– Не понимаю, какое это имеет значение? – проворчал Бикнел.
– Раньше Рей Гири считал, что в игре за благосклонность Нормы, где козыри – звонкие бубны, он имеет на руках только несколько мелких червей. А теперь вдруг понял, что у него все четыре туза.
– И ты считаешь, что Норма на него поставит? – спросила Берта.
– Насчет Нормы не беспокойся, – рассмеялся я. – Конечно, они с Мирой закадычные подружки, но дружба дружбой… Если у Нормы будет шанс заполучить надежное алиби на то время, когда произошло убийство, то можешь спорить на что хочешь – она его получит. Скорее всего, уже получила.
– Неужели этот Рей Гири действует так быстро?
– Да, именно так.
– Это еще больше усложняет нашу ситуацию, – сокрушенно произнес Бикнел.
– А я и не спорю.
– И этому никак нельзя помешать?
– Не знаю. Если бы сержант Хуламоки задержался со своим звонком хоть на пять минут, я узнал бы, как было на самом деле. Узнаем ли мы это сейчас – большой вопрос.
– Вот черт! – в сердцах воскликнула Берта.
– В какое время произошло убийство? – спросил я.
– Мы приехали туда примерно в десять сорок, – ответил Бикнел. – Убийство должно было произойти за две-три минуты до этого, не больше. Женщина, совершившая убийство, бегала по комнате и что-то искала.
– Полиции это известно?
– Да, конечно. Более того, они это проверили. Патологоанатом установил, что убийство было совершено не более чем за час до его приезда.
– А когда он приехал?
– Где-нибудь в пятнадцать минут двенадцатого, – ответил Бикнел.
– Стало быть, остаются Мицуи и Мира.
– Я очень долго думал обо всем этом. Мне кажется, я мог бы сообщить новые важные сведения.
– Какие?
– Я все время старался восстановить в памяти то, что видел, – сказал Бикнел, – и теперь я убежден, что ноги этой девушки были естественного коричневого цвета.
– Но ведь Мириам все время ходит на пляж и успела приобрести отличный загар, – заметил я.
– Да знаю я, знаю, – нетерпеливо проговорил он, – но это совсем другое. Мириам ведь носит купальник; на ногах у нее, конечно, прекрасный загар, но вот… верхняя часть… э-э…
– Задница, – подсказала Берта, слушавшая его с большим интересом.
– Совершенно верно, – обрадовался Бикнел. – Э-э… эта часть тела должна была быть белой, абсолютно белой. А я, чем больше вспоминаю, тем больше уверен, что эта девушка была голая и ничего белого в… э-э… верхней части ног или, как выражается миссис Кул, на заднице, у нее не было.
– Вы не говорили об этом сержанту Хуламоки на допросе? – спросил я.
– Нет.
– Почему?
– Все произошло так внезапно. Я не мог как следует собраться с мыслями.
– Это понятно, – сказал я. – Но зато потом у вас было достаточно времени, чтобы собраться с мыслями. Ведь вы заинтересованное лицо. Вы явно защищаете Мириам Вудфорд, даже потратили три тысячи долларов на то, чтобы спасти ее от какой-то неизвестной опасности. Вы пристрастны, поэтому все эти ваши свидетельства не так уж много стоят. – Я даже пальцами прищелкнул для убедительности.
– Что-то не нравятся мне ваши речи, Лэм, – снова угрожающе заговорил Бикнел.
– Я и не рассчитывал, что они вам понравятся, – ответил я. – Если вам нужны пустые заверения, то я могу сесть рядом, потрепать вас по плечику, напустить розовых соплей, и вы будете считать, что все идет замечательно. И накинете нам премиальные. А потом столкнетесь с грубой реальностью и получите по морде. Так что выбирайте, что вам милей: поиски реального выхода или приятный треп.
Бикнел гневно глянул на меня, но я понял, что главное до него дошло.
– Есть еще один вариант, который, по-моему, стоит предложить полицейским, – сказал я. – Ведь этот Бастион был шантажистом-профессионалом. Он на этом карьеру сделал. Он наверняка хорошо умел собирать «взрывчатые» материалы, которые можно использовать для шантажа, и хранил у себя дома какой-то «арсенал».
– Продолжайте, – заинтересовался Бикнел.
– На каждую из его жертв падает подозрение в убийстве, – продолжал я. – Мы, конечно, можем искать его жертвы до конца жизни и так и не найти; но если бы мы смогли заполучить что-нибудь из этих материалов, то с их помощью вышли бы и на других его «клиентов».
– Очень, очень разумно, Дональд! – Бикнел даже облизал пересохшие губы.
– Теперь подумаем, почему Бастион арендовал коттедж? Мне кажется, на то были особые причины. Я думаю, что он вряд ли приехал в Гонолулу из-за одной Мириам; скорее всего, хотел убить сразу нескольких зайцев.
– Честное слово, Дональд, – воскликнул Бикнел, – котелок у вас варит!
– Я не верю в то, что Мириам его убила. Не верю и в то, что это сделала Норма. Я сомневаюсь и в том, что это дело рук Мицуи, хотя здесь ручаться нельзя. Очевидно лишь то, что именно Мицуи подбросила пистолет. Кто-то дал ей этот пистолет и велел его подбросить. Если мы выясним, кто это, то найдем и нужного нам убийцу.
Бикнел оторвался от стула, подошел ко мне и пожал руку, соблюдая, правда, обычную для него осторожность. А Берта аж вся сияла от гордости.
– Значит, – сказал я, – нужно сконцентрироваться на Мицуи. Здесь мы полицию опережаем. Они ведь должны проверять подозрения и насчет Нормы, и насчет Мириам. А мы срежем угол, поскольку знаем, что пистолет подкинула Мицуи. Может быть, она и убила Бастиона, но может быть, это сделала другая жертва шантажа, которая потом подкупила Мицуи, чтобы та подбросила орудие убийства и тем самым направила подозрения против Мириам. А из этого следует, – продолжал я, – что мы должны представить себе эту новую подозреваемую. Скорее всего, она замужняя женщина. Вполне возможно, она живет где-то недалеко от дома, который арендовал Бастион, может быть, даже в одном из домиков, что стоят на склоне над той бухтой. Муж ее работает в городе. Сегодня утром, когда муж уехал на работу, она надела купальник, взяла пистолет, проникла в дом Бастиона, разделась, да и прописала ему то единственное, с ее точки зрения, лекарство, которое подействует эффективно и заставит его успокоиться навсегда.
– А потом? – спросила Берта.
– Потом снова надела купальник, сбежала по лестнице к бухте, прыгнула в воду, искупалась, вышла как ни в чем не бывало, вернулась к себе домой, приняла душ, переоделась и отправилась в город за покупками.
– А пистолет? – спросила Берта.
– А пистолет передала Мицуи, чтобы она подбросила его в квартиру Мириам, где его рано или поздно должна была найти полиция. По чистой случайности он не был найден при первом обыске.
– Но какое отношение к этой женщине может иметь Мицуи?
– В этом-то и загвоздка, – сказал я. – Нам необходимо найти эту связующую фигуру. Этот человек должен быть достаточно близко знаком с Бастионом и знать, что тот держит под прицелом много жертв. Он должен быть знаком и с Мицуи. Ведь Мириам – это сладкое яблочко на самой верхушке яблони; та, другая женщина – яблочко поменьше, но она была доведена до полного отчаяния.
– Вы, кажется, уже и сами в это не верите, – произнес вдруг Бикнел, который долго молча смотрел на меня.
– Я верю в то, что такая возможность существует. Но сейчас я хочу просто придумать какой-нибудь хитроумный трюк и подбросить его полицейским, чтобы они отвлеклись от Мириам как единственной подозреваемой.
– И кто же, по-вашему, это может быть?
– Я предполагаю, что это Сидней Селма. Мне кажется, он был партнером Бастиона. Я думаю, именно он узнал из письма Нормы нечто, на чем построил шантаж против Мириам, а потом, когда запахло деньгами, решил, что не стоит делиться с Бастионом.
– Замечательная версия, – с сомнением произнес Бикнел, – остается только ее доказать. Чем вы можете подкрепить ее, кроме чистых домыслов?
– Пока ничем, – признался я. – Поэтому-то я и хочу раскопать какую-нибудь другую жертву шантажа и использовать ее в качестве наживки для полиции. Хотя в том, что Селма был партнером Бастиона, я лично уверен. И Мицуи должна была его знать, иначе она не согласилась бы взять пистолет и подложить его.
Бикнел глубоко задумался, время от времени кивая своим собственным мыслям.
– Стало быть, – добавил я, – самое важное сейчас для нас – добыть хоть какую-то информацию о других жертвах Бастиона.
Бикнел посмотрел на Берту и спросил:
– Вы рассказали ему о бумагах, спрятанных в стене?
Она кивнула.
– Мне не удалось прочитать их, Дональд, но я думаю, что это именно то, что нам нужно. Необходимо поехать и забрать их.
– Не так-то это просто, – ответил я. – Они какое-то время будут следить за домом, так что с бумагами придется обождать. Я надеялся, что вы успели их посмотреть и хоть что-то в них обнаружили.
Бикнел отрицательно покачал головой:
– Там было одно письмо, но я не прочитал его. Не было времени.
– Значит, нужно искать что-то еще, – сказал я. Бикнел в задумчивости стал потирать свой подбородок.
– Если я совершенно однозначно опознаю Мицуи как девушку, которую я видел в доме Бастиона, – медленно произнес он, – то опровергнуть меня они смогут лишь одним способом – предъявив другую реальную женщину, не важно кого.
– Не надо себя обманывать, – ответил я ему. – Хороший адвокат разобьет ваше свидетельство в мелкие дребезги.
– Я не согласен с вами, Дональд.
– Хотите попробовать? – предложил я.
– А вы хороший адвокат? – В его голосе прозвучал сарказм.
– Чтобы разнести вас в клочья – достаточно хороший.
– Ладно, давайте попробуем, – согласился он с вызовом. – Итак, я вышел на свидетельское место и даю показания. Я видел ногу обнаженной девушки. В данный момент я убежден в том, что она была совершенно обнаженная; купальника на ней не было. Видимо, она сняла одежду, чтобы не запятнать ее кровью. И я совершенно определенно помню, что кожа ее имела коричневый оттенок. – Он сделал секундную паузу, потом кивнул и, обернувшись ко мне, пригласил: – Пожалуйста, ваши вопросы, мистер Лэм.
– Понимаете ли вы, мистер Бикнел, – начал я, – что после того, как в квартире Мириам Вудфорд было найдено орудие убийства, подозрение естественным образом пало на трех девушек, имевших доступ в эту квартиру, – Мириам Вудфорд, Норму Радклиф и горничную Мицуи?
– Конечно, – ответил он. – Я достаточно разумный человек и думаю, что это вполне очевидно.
– Норма Радклиф сумела освободить себя от подозрений, доказав, что в момент убийства находилась в другом месте, – продолжал я.
– Нога, которую я видел, никоим образом не могла принадлежать Норме Радклиф.
– Заинтересованы ли вы каким-либо образом в Мицуи?
– Конечно нет.
– Имеете что-нибудь против нее?
– Определенно, нет.
– Являетесь ли вы ее хорошим знакомым?
– Конечно нет! Кроме того…
– Но зато с Мириам Вудфорд вы знакомы хорошо?
– Она была замужем за моим партнером. Я познакомился с ней, когда она была его женой, а по условиям завещания моего партнера я являюсь доверенным лицом по управлению ее имуществом.
– Стало быть, в ней вы заинтересованы?
– В том смысле, как я только что сказал.
– И этого было достаточно, чтобы нанять детективов для ее защиты и привезти их сюда?
– Естественный поступок для управляющего ее состоянием.
– А соответствующие расходы вы относите на ее счет?
– В общем, нет.
– Вы оплачиваете их сами?
– Да.
– Как частное лицо?
– Да.
– Стало быть, и заинтересованы вы в ней как частное лицо?
– Что именно вы хотите этим сказать?
– Вы предлагали ей выйти за вас замуж?
Он густо покраснел, бросил на меня испепеляющий взгляд и вскрикнул:
– Вы настоящий нахал, Лэм! Какого черта я вас нанял?! Кругом полным-полно детективов, которые…
– Вы сейчас разговариваете не с мистером Лэмом, – прервал его я, – а с адвокатом Мицуи, который ведет ее защиту и допрашивает вас. Так что отвечайте на поставленный вопрос.
– Я не обязан отвечать на ваш вопрос. – Лицо его продолжало пылать, а во взгляде смешались злоба и смущение.
Тогда я усмехнулся и сказал:
– Хорошо, я перестаю быть адвокатом Мицуи и снова становлюсь детективом, которого вы наняли. Надеюсь все же, вы теперь поняли то, что я пытался вам объяснить. Ваше опознание убийцы слегка запоздало. А именно, в соответствии с заявлением, сделанным вами сержанту Хуламоки, запротоколированным и подписанным вами, вы не могли отчетливо разглядеть эту девушку и узнать ее. Вы даже не могли сказать точно, был ли на ней купальник.
Бикнел заерзал на своем стуле. И в эту секунду раздался стук в дверь. Берта тревожно взглянула на меня.
– Кого еще черт принес? – недовольно проворчал Бикнел.
Стук раздался снова, гораздо настойчивее, чем в первый раз.
– Судя по звуку, это полиция, – предположил я, встал и открыл дверь.
На пороге стояли сержант Хуламоки и полицейский Дейли.
– Так-так, – проговорил сержант, входя в номер без специального приглашения. – Как удачно, что мы застали вас всех вместе. Судя по всему, беседуете о погоде?
– Да, обсуждаем планы на отдых, сержант, – ответил я. – Вот, собрались, чтобы решить, когда нам устроить тур по вашим прекрасным Островам и куда именно поехать.
– Да-да, понятно, – усмехнулся он.
Дейли закрыл за собой дверь, и оба полицейских уселись, где смогли: Дейли – на постели, а сержант Хуламоки – на стуле.
– Есть некоторые интересные новости, – сообщил он.
– У меня тоже есть для вас интересные новости, – ответил Бикнел.
– О-о, значит, дело продвигается, не так ли? Какие же новости у вас, Бикнел?
– Мне кажется, сначала мы должны выслушать вас, сержант, – попробовал вмешаться я, но сержант отрицательно покачал головой и снова усмехнулся.
– Нет-нет, Лэм. Налогоплательщикам всегда приоритет. Да и мы больше любим получать информацию. Так в чем дело, Бикнел?
– Я только сейчас, – начал Бикнел, – как следует разобрался в том, что произошло. Мне удалось припомнить кое-что про женщину, которую я видел в том доме.
Я кашлянул. Бикнел недовольно оглянулся на меня. Я нахмурился и покачал головой.
– На вас не дует из окна, Лэм? – заботливо спросил меня Дейли. – А то давайте пересядем. Мы тут, на Островах, привыкли к вечернему бризу. Живем на природе.
– Нет, спасибо, – ответил я. – В горле что-то запершило.
– Так продолжайте, Бикнел, – сказал сержант Хуламоки.
– Я думаю, что никакого купальника на этой девушке не было, – единым духом выпалил Бикнел.
– А-а, ну, это может многое упростить, – произнес сержант, переглянувшись с Дейли. – Но вы, конечно, не очень ясно это видели?
– Как раз это я вспомнил совершенно четко.
– Понимаю, – сказал сержант, – однако в первоначальных показаниях вы заявили, что не можете сказать, была ли она в купальнике или без. Кроме того, Бикнел, согласитесь, что обнаженная женская фигура выглядит совершенно иначе, нежели в купальнике.
Бикнел промолчал.
– Ну хорошо, Бикнел, продолжайте, поделитесь с нами своей новостью.
– Это и была моя новость, – произнес Бикнел.
– И все?
– Все. Но вы же понимаете, что у белокожих обнаженных женщин определенные места должны выделяться по сравнению с загорелыми ногами, а у женщины с темной кожей цвет будет везде одинаковый.
– Очень любопытно.
– Мне кажется, это весьма существенно.
– Возможно. Я так понимаю, теперь вы уже рассказали нам все, что вспомнили?
– Да. С учетом этого дополнительного замечания – все.
– Больше вы ничего не забыли нам сказать во время нашей прошлой беседы?
– Нет.
– И никаких других новостей тоже нет?
– Нет.
– Ну что ж, отлично, – сказал сержант. – Знаете, Бикнел, мы всегда оказываемся в довольно затруднительном положении, когда свидетель вспоминает какие-то важные обстоятельства лишь через некоторое время. Хорошо, конечно, что вы потрудились вспомнить детали этого происшествия. Я прав, Бикнел?
– Что я сделал?
– Потрудились вспомнить все в деталях.
– Да.
– Наверно, очень постарались?
– В общем, да.
– Но кроме одного-единственного обстоятельства, а именно, что эта девушка, как вы теперь полагаете – и то, конечно, не с полной уверенностью, – была без купальника, вы так ничего нового и не вспомнили?
– Нет.
– Ни одной детали?
– Нет.
– Ну ладно, – отцепился наконец сержант Хуламоки. – А теперь я поделюсь с вами нашими новостями.
Я внутренне подобрался и решил, что мое лицо в любом случае должно быть абсолютно бесстрастным.
– Мы очень тщательно провели обыск в доме Бастиона, – начал сержант. – У нас были самые серьезные основания подозревать, что этот парень добывал себе средства существования не вполне законными способами. Никто, собственно, и не знал, за счет чего он живет. Социального обеспечения не получал. Сведений о доходах в налоговую инспекцию не представлял. И тем не менее жил он неплохо, тратил довольно значительные суммы денег. Странно, что налоговые службы не особенно им интересовались; но, конечно, раз он не подавал деклараций, не было и оснований для проверок.
– Так. Дальше, – нетерпеливо произнес Бикнел.
– Так вот, мы обнаружили у него несколько квитанций со счетами. Одна из них была выписана Джерому К. Бастиону фирмой «Круглосуточные фотоработы» в Денвере. И счет-то был всего на два доллара, тем не менее Бастион зачем-то его хранил.
– Фотографические работы? – без особого интереса уточнил Бикнел.
– Совершенно верно, – с едва заметной улыбкой ответил сержант. – Мы ведь здесь, знаете, вдалеке от остального мира, поэтому вынуждены рассчитывать на помощь с материка. Я сегодня несколько раз связывался по телефону с полицией Денвера и попросил их, в частности, зайти в эту фирму и постараться узнать что-нибудь об этой квитанции. По счастью, там тщательно регистрируют все заказы, и выяснилось, что эти два доллара были получены за фотокопирование документов компании по оптовой торговле фармацевтическими и химическими товарами «Роки-Маунтин». Денверская полиция не поленилась навестить и эту компанию, а там секретарша в канцелярии вспомнила этот эпизод и вынесла им скопированный документ. Такая вот замечательная цепочка удач. – Сержант Хуламоки сделал многозначительную паузу, явно ожидая вопросов с нашей стороны.
Я решил молчать, хоть он тресни, но Бикнел, конечно, не выдержал. Проведя языком по пересохшим губам, он спросил:
– И что же это был за документ?
– Это была подписанная получателем квитанция-накладная на большую коробку мышьяка, – медленно произнес сержант. – Покупателем значится Эзра П. Вудфорд, у которого, судя по всему, был открыт счет в этой компании, а подпись на накладной свидетельствует о том, что получила покупку миссис Эзра П. Вудфорд. А еще там стоит дата – все это произошло за четыре дня до смерти Эзры П. Вудфорда. А теперь, мне кажется, – продолжал сержант после небольшой паузы, – есть смысл раскрыть вам один маленький секрет. Эдгар Ларсон из полиции Денвера приехал сюда именно по этому делу. У них еще раньше возникли подозрения по поводу обстоятельств смерти Эзры Вудфорда, поэтому была произведена секретная эксгумация тела. И при токсикологическом анализе обнаружено такое количество мышьяка, которое может убить лошадь.
Сержант Хуламоки замолчал и внимательно посмотрел по очереди на нас троих – Стефенсона Бикнела, Берту Кул и меня.
– А кто… э-э… кто заказал эту коробку мышьяка? – не очень уверенным голосом спросил Бикнел.
– Ее заказала по телефону женщина, назвавшаяся миссис Эзра П. Вудфорд. Вы понимаете, конечно, что в суде факты такого рода доказать не удается: свидетель не может достоверно опознать голос по телефону, если этот голос ему не знаком. И мы, конечно, должны в своем расследовании это обстоятельство учитывать. Знаете, мистер Бикнел, полиция довольно часто сталкивается в ходе расследования с такими фактами, которые нельзя рассматривать как доказательства для суда. Разница между судом и следствием весьма существенна. В суде нужно излагать абсолютно достоверные сведения. Вас обязывают оперировать только бесспорными фактами, специально приводят к присяге. Хитроумным умозаключениям там не место – жюри присяжных их не учитывает. Но в ходе следствия определенные умозаключения вполне уместны.