Текст книги "Некоторые женщины не будут ждать"
Автор книги: Эрл Стенли Гарднер
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц)
Я подал знак Мире и Норме. Они подошли и, толкая друг друга, стали заглядывать мне через плечо, вытягивая шеи.
Мира, у которой от изумления перехватило дыхание, чуть не потеряла равновесие и схватила меня за руку. Я поддержал ее за талию; действительно, у нее под халатом ничего надето не было.
Норма налегла на меня всем телом, оперлась рукой о мое плечо и ошарашенно прошептала:
– Дональд!
Очень аккуратно, стараясь не издать ни малейшего звука, я вернул картину на место и сказал:
– Ну вот. Такие-то дела.
– Но… но откуда он может идти? – прошептала Мира. Я приложил палец к губам, потом довольно громко спросил:
– Мира, где здесь комната для мальчиков?
Она прыснула.
– Вот сюда.
Я нарочито громко хлопнул дверью и, притянув Миру поближе, прошептал ей на ухо:
– Разговаривайте о чем-нибудь без остановки – о путешествии Нормы или о чем угодно. Разговаривайте обо мне, разберите меня по косточкам, задайте мне жару. Вообще, болтайте без умолку. Я должен выяснить, подслушивают нас или только записывают.
Я, конечно, дал маху, как самый наивный, легкомысленный любитель! Нужно было осмотреть комнату раньше, до того, как девицы разговорились.
Наличие микрофона говорило о многом. Ясно, что теперь мы в ловушке. Если его установила гавайская полиция, сотрудничающая с полицией Денвера, то мы погибли: они уже сегодня выдадут ордер на арест Мириам Вудфорд, и Эдгар Ларсон может готовиться к триумфальному возвращению на материк.
Если микрофон – дело рук шантажистов, то мы теперь оказываемся в их власти, конечно, при одном условии – что запись попадет к ним.
Я вышел в холл по соседству с гостиной, пододвинул стул и стал искать провода. Они оказались запрятаны очень тщательно: по простенку поднимались к лепному карнизу, а дальше шли поверх этого карниза. Двигаясь вдоль проводов, я в конце концов нашел-таки магнитофон, запрятанный под половицами на маленьком крыльце заднего служебного входа.
Я отсоединил микрофон, выключил магнитофон и вытащил его на свет, чтобы получше рассмотреть. Это был специальный магнитофон с большими бобинами, какими пользуются в профессиональных студиях звукозаписи. В обычных любительских магнитофонах скорость записи в два раза меньше, чем в студиях; если не требуется высокое качество звучания, то скорость можно снизить вдвое, а в некоторых небольших аппаратах – даже в четыре раза.
Этот же магнитофон был низкоскоростной с большими бобинами; мощные элементы питания обеспечивали длительную работу. По моим прикидкам, одной бобины должно было хватать часов на шесть работы.
Теперь обе девушки буквально повисли на мне и смотрели, что я делаю. Я довольно быстро сообразил, как работает магнитофон, включил обратную перемотку, дошел до начала пленки и сказал:
– Мне нужно ее послушать, чтобы понять, какой вред она может нам нанести.
– Вы имеете в виду наш разговор? На ней записан весь разговор?
– Думаю, что да. Весь ваш разговор со мной и…
– И все, о чем мы говорили до этого вдвоем? Я кивнул.
– О Господи! – в ужасе воскликнула Норма Радклиф. А Мириам Вудфорд рассмеялась:
– Да, это хороший способ узнать, о чем болтают девушки в отсутствие старших!
Я кивнул и добавил:
– Вот я как раз и собираюсь сейчас это узнать, – и понес магнитофон в ванную.
– Нет, Дональд! Я запрещаю! Вам нельзя! Вы…
До нее вдруг дошло, что, собственно, я собираюсь делать, и она рванулась, чтобы остановить меня. Но я успел захлопнуть дверь в ванную перед ее носом и запер ее.
Найдя розетку для электробритвы, я включил магнитофон в сеть, нажал кнопку воспроизведения и устроился поудобнее.
Сначала мне пришлось на высокой скорости прокрутить часть пленки, на которой ничего не было записано; потом, услышав писклявые голоса, обозначавшие начало разговора, я переключил магнитофон на обычную скорость.
Вскоре я дошел до того места, когда Норма «сбросила эту ужасную одежду» и они с Мирой уселись поговорить по душам.
Разговор получился захватывающий.
Между дверью ванной и полом оставалась узкая полоска света. Я то и дело замечал, как на эту полоску набегала тень: это значило, что подружки, или хотя бы одна из них, стоят за дверью и слушают.
Вся беседа прослушивалась ясно и четко. Это был великолепный магнитофон.
Через тридцать минут после начала разговора я уже успел узнать много нового. Я понял, насколько эти девушки дружны; услышал парочку веселых историй; узнал некоторые интимные подробности, касавшиеся их туалетов и других мелочей личной жизни.
Потом Норма рассказала Мириам обо мне, о том, как я был любезен и как ей помог. Мириам спросила, не может ли она меня где-нибудь найти. Норма ответила, что я остановился в отеле «Моана».
Затем я услышал, как кто-то крутит телефонный диск; это оказалась Мириам. Вернувшись от телефона, она сказала Норме:
– Он… Портье говорит, что видел, как он вышел на пляж в плавках.
– Ну что ж, действуй, – предложила Норма. – Надевай свой банановый купальник, иди на пляж, и пусть он на тебя потаращится.
– Думаешь, сработает? – спросила Мириам.
– А то как же! – с восхищением произнесла Норма. – Милая моя, такими бедрами можно разбередить любого твердокаменного святошу.
– Ты думаешь, он сможет мне помочь?
– Безусловно.
– А он захочет помогать?
– Он не псих, не слепой, и ему не сто два года, – уверенно ответила Норма. – Ты же много раз в этом убеждалась. Мне даже завидно.
– Могла бы и сама попробовать, – ответила Мириам. – Посмотри на себя!
– С телесами у меня все в порядке, – согласилась Норма, – но мне как-то не по себе этим пользоваться.
Дальше все шло в том же духе. Видимо, Мириам облачалась в свой купальник, и обсуждались такие анатомические подробности, от которых у меня невольно вспыхнули щеки.
– Дональд Лэм, немедленно выключите эту гадость, иначе я отлуплю вас так, что свои не узнают! – прокричала из-за двери Мириам каким-то сдавленным голосом.
Но я дослушал запись до того места, когда раздался стук закрываемой двери, означавший, что Мириам Вуд-форд ушла на пляж меня кадрить. Тогда я выключил магнитофон и открыл дверь ванной.
Мириам сидела на кровати в смешанных чувствах – то ли смущаясь, то ли улыбаясь. А Норма уже готова была расхохотаться.
– Ну что, узнали? – спросила она.
– Узнал, – ответил я.
– Мало того, что вам стало известно, о чем говорят женщины между собой, – сказала она, – вы теперь знаете обо мне так много, словно я замужем за вами уже пять лет.
И они обе покатились со смеху.
– Смеяться-то особенно нечему, – заметил я. – Тот, кто установил этот микрофон, теперь…
– Знаю, знаю, – простонала Мириам. – Знаю, что нужно плакать. Но все равно, это ужасно смешно. Только представить себе, как вы там сидите и слушаете всю эту чушь про себя и про то, как я собираюсь вас охмурять…
– И действительно, сработало, – признался я.
– Конечно сработало! – воскликнула Норма. – Все, как мы и планировали.
И снова взрыв смеха.
– Ну ладно. Скажите лучше, кто у вас здесь занимается хозяйством?
– Одна девушка, Мицуи. Полугавайка-полуяпонка.
– Как вы полагаете, не могла ли она… Мириам покачала головой.
– Она совершенно незаметное существо. Ходит тут тихонько, словно мышонок, делает разные дела, меняет полотенца и все такое.
– Где она сейчас?
– Я послала ее в город кое-что купить.
– У нее здесь есть комната?
– Она у нас не ночует. Приходит около восьми часов утра и уходит примерно в восемь вечера.
– Она что-нибудь с собой носит? – спросил я.
– Сумку, – ответила Мириам. – У нее там униформа, она переодевается в ванной для прислуги.
– Пойдемте-ка посмотрим.
Мы пошли в ванную для прислуги. Над ванной висела небольшая сумка. Я открыл ее. Так и есть: в сумке лежали еще две большие бобины с пленкой.
– Что же нам теперь делать? – спросила Мириам.
– Вернуть магнитофон на место.
– А что делать с этой записью?
– Стереть.
– Как ее можно стереть?
Я показал им, как заправляется пленка и как он работает, как можно стереть запись на ускоренной перемотке.
До возвращения прислуги я стер всю запись, перемотал пленку в нужное положение, водворил магнитофон на прежнее место под половицы и подсоединил микрофон. Я включил режим прослушивания: теперь наша служаночка должна подумать, что забыла нажать кнопку записи. Это должно было объяснять, почему пленка осталась чистой; я, во всяком случае, на это рассчитывал. Что теперь? – спросила Мириам.
– Теперь я должен проследить за вашей тихой маленькой служанкой, когда она пойдет с работы, – ответил я, – и узнать, что она делает с этими пленками.
– Вы думаете, Дональд, вам это удастся? – испуганно спросила Мириам.
– Думаю, да. Я возьму в аренду машину. Вы говорите, она уходит в восемь?
– Да. Если хотите, я могу ее немного задержать.
– Нет. Восемь часов – хорошее время.
– Оставайтесь сейчас с нами пить чай! Когда она вернется, у вас будет возможность составить о ней мнение.
– Я уже составил, – отказался я. – Теперь, девушки, помните, что все, о чем вы будете говорить, прослушивается. Насколько я могу прикинуть, та катушка, которая сейчас стоит, будет работать почти до четырех часов, а потом она поставит новую. Так вот, вся ваша болтовня запишется. Если разговор будет неестественный, то они догадаются, что вы обнаружили микрофон. Поэтому вы…
– Не волнуйтесь, – успокоила меня Мириам, – разговор будет что надо. – Они переглянулись и захихикали.
– Раз такое дело, – сказал я, – думаю, мне следует побыстрее отсюда смыться. Я подъеду, когда надо будет перехватить на выходе вашу Мицуи. Не хочу, чтобы она сейчас меня видела, мне так будет легче за ней следить.
Мириам кивнула.
– Когда же мы вас увидим?
– Я свяжусь с вами. Только помните, надо соблюдать предельную осторожность. Каждое ваше слово записывается на пленку. Если я позвоню, нам надо будет соблюдать конспирацию, поскольку ваш телефон тоже может прослушиваться. Мы будем говорить намеками.
– О’кей, – вздохнула Мириам. – А кроме того, Дональд, если вы опять увидите меня в том же купальнике, что и сегодня, то знайте: это сигнал «на помощь!».
– Хорошо, буду знать, – ответил я. На прощанье они расцеловали меня смачно, отнюдь не платонически. Это был целый спектакль.
– Давление крови – 180, – объявила Мира.
– Пульс – 125, – ответила Норма.
И, бросившись друг другу в объятия, снова залились смехом. Я уверен, даже знай они, что их обеих арестуют, как только я уйду, все было бы то же самое. Если есть хоть малейший повод повеселиться – они его не упустят. Колоссальные бабы!
В результате я вышел на улицу с легкой дрожью в коленках и с надеждой, что у меня не поплавились золотые пломбы.
Интересно, подумал я, что сейчас делает Бикнел?
Глава 10
В отеле «Ройял Гавайян» все дышало спокойной, ленивой роскошью. Королевские пальмы отбрасывали колеблющиеся полосатые тени. Воздух был словно пропитан неповторимым запахом океана и ароматами цветов.
Побродив по холлу и зайдя в пару магазинчиков, я наконец обнаружил Берту Кул. Она сидела за столиком на большой веранде, выходившей в сторону океана. Перед ней стоял большой бокал плантаторского пунша. Щеки у Берты разрумянились, глаза поблескивали, губы были плотно сжаты. Приглядевшись внимательнее, я понял, что она слегка под мухой и очень, очень сердита.
Я пододвинул стул и сел за столик напротив нее. Берта свирепо глянула на меня; ее глаза, слегка покрасневшие от спиртного, сверкали благородным негодованием.
– Ну и чем ты занимался? – грозно спросила она.
– Искал тебя.
– Ничего себе сыщик!
– Ну да, – невозмутимо продолжал я. – Разобрал вещи, потом пошел окунулся.
– Ах да, конечно, – язвительно заметила Берта. – А тебе не кажется, что наш клиент заплатил семьсот пятьдесят долларов за твой проезд туда и обратно, потому что рассчитывал, что ты будешь заниматься кое-чем другим?
– Чем же, на его взгляд, я должен заниматься?
– Защищать Мириам Вудфорд.
– От чего?
– Именно это мы и должны здесь выяснить.
– Признаться, мне казалось, что я должен быть твоим подручным.
– От таких подручных, – заявила Берта, – только несподручней!
– Что-нибудь не так?
– Все не так!
– А в чем дело?
– Бикнел злится.
– На кого?
– На тебя, на меня, на самого себя.
– Хорошая компания.
– Да неужели? – Помолчав и отхлебнув из своего бокала, Берта с досадой выпалила: – Так и знала, что здесь будет невыносимо!
– Да что тут тебе так уж невыносимо?
– Все вместе. Когда я вижу этих бойких девиц в бикини, сразу вспоминаю свою фигуру и свой возраст. Вон, погляди на эту: разгуливает в купальнике размером с почтовую марку, да он еще облегает ее так плотно, словно кожура на сосиске!
Я поглядел.
– Или вон та вертихвостка, – кивнула Берта в другую сторону. – В мое время так хвостом не вертели, да и вообще таких смазливых не было.
Она снова отхлебнула из бокала.
– По-моему, тебе нужно смотреть на все это спокойнее.
– Я просто выхожу из себя, – не унималась Берта. – Сижу здесь, затянутая в корсет, как в подпругу, и слежу, чтобы задница не свешивалась со стула. Посмотри вон на ту блондинку в белом купальнике. Я вон ту имею в виду…
– Я уже видел ее задолго до тебя, – прервал я ее.
– Конечно! – Она сверкнула глазами и сделала два больших глотка из бокала.
– В конце концов, – примирительно сказал я, – ведь твоя сила не в том, что ты щеголяешь в бикини, а в том, что ты умеешь зарабатывать деньги.
Берта снова свирепо посмотрела на меня; видимо, мои слова ей не понравились.
Через веранду прошла величественная гавайка, одетая в нечто похожее на балахон Матушки Хаббард[3]3
Персонаж американской детской песенки.
[Закрыть], украшенное ярким гавайским рисунком.
– Взгляни-ка на нее, – сказал я Берте. – Вот она пояса не носит.
– А ей и не нужно, – ответила Берта.
– А ведь она весит фунтов на двадцать больше тебя, – заметил я, – и ничуть не выше ростом.
Берта посмотрела на нее с интересом.
– В ее осанке что-то есть, – задумчиво проговорила она. – Спина прямая, плечи на одной линии с бедрами, голова поднята.
– Интересно, носят ли они что-нибудь на голове? – сказал я.
– Черт бы меня побрал, если я знаю! – Берта с завистью не отрывала глаз от женщины. – Она вполне могла бы… А ведь она старше меня, Дональд!
– Вот что, Берта, – предложил я, – допивай-ка свой пунш и давай сходим вон в тот магазин, купим тебе гавайское платье.
– Это мне-то? – фыркнула Берта. – Тебе.
– Неужели ты думаешь, что я смогу такое на себя напялить? Ты что, Дональд Лэм, с ума спятил?
– Пойми, – стал втолковывать я, – только так ты можешь разбить лед между собой и Мириам Вудфорд. Сейчас ты приехала, сидишь здесь этакой заправской деловой женщиной, зашнурованная в свои латы, и изрыгаешь проклятия на всех и вся. В таком состоянии ты никому не интересна. Если же ты будешь вести себя естественно, как туземка, об этом сразу заговорят. А Мириам Вудфорд, насколько я могу судить, девушка импульсивная; она обожает все необычное и непривычное. Так почему бы, Берта, и тебе не подчиниться импульсу? Давай допивай!
Я заставил Берту быстро допить пунш, схватил ее за руку и потащил через вестибюль в один из гавайских магазинчиков.
Войдя туда, Берта вызывающе уставилась на продавщицу, явно собираясь испытать ее на вежливость.
– Мне нужно что-нибудь гавайское! – объявила она.
– Пожалуйста, – с улыбкой ответила продавщица так же спокойно, как если бы Берта попросила пачку сигарет. – У нас безусловно найдется что-нибудь как раз на вас. Будьте любезны, взгляните вот на эти образцы. Не хотите ли пройти в примерочную?
Берта перебрала одно за другим четыре или пять платьев, наконец выбрала одно и ринулась в примерочную. Через минуту она вышла оттуда с решительным видом – сам черт ей не брат! – в новом платье.
– Ну, Дональд, как я выгляжу? – Ее кураж явно объяснялся выпитым пуншем.
– Держись прямее, – посоветовал я, – и свободнее.
– О Господи, – охнула Берта, – без пояса трудно!
– В этом-то все и дело, – вмешалась продавщица. – Из-за ношения пояса ваши мышцы ослабли – им же не надо было самим работать. А посмотрите на гавайских женщин! Они ходят ровно и прямо, и даже у полных женщин крепкие фигуры, потому что у них хорошо развиты мышцы.
– А как они их развивают? – спросила Берта.
– Танцуют хулу.
– Я это беру, – заявила Берта. – Отошлите миссис Кул, в номер 817.
– На вашем месте я купила бы два платья.
– Хорошо, я возьму это и вон то, разрисованное пальмовыми листьями.
– В этом вы пойдете, а другое вам прислать, да?
– Пойти? – переспросила Берта. – Чтобы я вышла в этом на люди?
– Конечно, миссис Кул. Это же обычный наряд для Гонолулу. А ваши вещи мы тоже пришлем в номер.
– Я чувствую себя раздетой, – неуверенно пробормотала Берта.
– Нет-нет, вы замечательно выглядите, – заверила ее продавщица.
– Пойдем, – поддержал ее я. – Тебе лучше поскорее освоиться с этим платьем и вообще надо привыкать ходить без пояса.
Берта похлопала себя по бедрам и пожаловалась:
– Я рыхлая как квашня.
– Вам надо позаниматься плаванием и хулой, – серьезно посоветовала ей девушка.
– Чтобы я танцевала хулу? – воскликнула Берта.
– Да вы что, меня разыгрываете?
– Нисколечко. Ваши мышцы моментально укрепятся. Для вас это самая лучшая тренировка, вы научитесь двигаться изящно и ритмично.
– Это в моем-то возрасте? При моей-то фигуре?
– Да вы посмотрите на гавайских женщин! Вон хотя бы на ту.
Берта оглянулась на проходившую гавайку.
– Ладно, – решилась она. – Заверните пояс, юбку и кофту и отошлите в номер 817. Дональд, предупреждаю, если ты меня сфотографируешь и пошлешь фото в офис, то я тебя на обратном пути выкину за борт, и пусть меня за это повесят! Не знаю, что со мной случилось, но… Пойдем, Дональд!
И мы направились обратно через вестибюль.
– Слушай, на меня все смотрят, как будто я голая, – прошептала она.
На веранде один или двое туристов, плывших вместе с нами на корабле, сначала уставились на Берту в остолбенении, а потом расплылись в улыбках. Это решило дело.
– Можете таращиться сколько угодно, – ядовито прошипела себе под нос Берта. – Чтоб у вас буркалы повылазили! Моя фигура, что хочу, то и буду с ней делать!
– Вот это верно, – одобрил я. – Теперь тебе нужен хороший купальник.
– Купальник?
– Купаться лучше в купальнике. Существуют, понимаешь, некоторые обычаи…
– Я ни за что не выйду на этот пляж в купальнике, чтобы…
– Пойдем, – прервал я ее, – пройдемся и посмотрим на некоторых загорающих. Вон, например, та женщина – наверно, в два раза толще тебя.
Берта глянула на женщину, которую я ей указал.
– Господи! – прошептала она.
– Да, – согласился я, – и тем не менее. Никто тебя здесь не знает. Ты ведь приехала не работать, а хорошо провести время. Давай, вернись в магазин за купальником, надевай его и вылезай на пляж.
– Я сгорю, – не сдавалась Берта.
– Конечно, сгоришь. Твоя кожа тридцать лет не видела солнца. Так что вперед и на пляж! Как раз во второй половине дня солнце не такое опасное. А водичка великолепная. Быстренько окунешься, поплаваешь, потом минут десять – пятнадцать полежишь на вечернем солнце и намажешься хорошим лосьоном.
– Дональд, кажется, я пьяная! вдруг заявила Берта.
– Ну и что? – сказал я. – Для чего же еще мы сюда приехали?
– Мы сюда приехали, потому что нас привез этот старый донжуан, который теперь ругается, что я до сих пор не вышла на контакт.
– Ты никогда и не выйдешь на контакт, если будешь сидеть на веранде и накачиваться плантаторским пуншем. Давай выходи на пляж и бросайся в волны!
– Ладно, – согласилась Берта. – Кажется, сейчас я в таком состоянии, что могу делать что угодно, и пошли они все к черту!
– А где Бикнел? – спросил я.
– Наверху, у себя в номере. Злой, как волк. Он тебя искал. Потом звонил Мире и просил передать ей, чтобы она перезвонила ему, но она этого не сделала. Теперь он скрежещет зубами и скрипит костями, как ржавая дверная петля.
– Ладно, – повторил я, – вперед за купальником, а я поднимусь к Бикнелу.
– Он тебя вышвырнет взашей. Он уже вообще жалеет, что взял тебя сюда.
– Ну и отлично, – ответил я. – Значит, я явлюсь к нему с деловым отчетом.
Берта поглядела на меня с подозрением.
– А что ты ему собираешься докладывать?
– Что мы оба здесь и ждем его дальнейших указаний, – ответил я, – и что ты готова вступить в контакт на пляже.
Внезапно Берта озорно хохотнула и провозгласила:
– Режь меня, как лимон, Дональд, и дави меня в чашке, но я себя чувствую отлично! А раньше мне действительно было здесь противно.
– Ну давай! – сказал я. – Ступай в магазин, выбирай купальник и… Да, кстати, Берта, ты интересовалась, сколько все это стоит?
Берта испуганно посмотрела на меня и проговорила:
– О Господи! Нет.
– Ну ладно, – успокоил я ее. – Это платье ты уже поносила, так что возвращать его поздно. Придумаем как-нибудь, чтобы включить его в расходы по делу.
– Да не в том дело! – отмахнулась Берта. – Дело в том, что я купила вещь, не спросив, сколько она стоит! Видит Бог, Дональд, у меня еще не такой склероз. Не могла же я, черт возьми, напиться до такой степени!
– Конечно не могла, – утешил я ее. – Просто ты начинаешь успокаиваться и наслаждаться жизнью. Иди за купальником, а я еду к Бикнелу.
Но Берта стояла как вкопанная, и на суровом лице ее застыло выражение ужаса. Губы дрожали, и, казалось, она вот-вот разревется.
– Я не спросила, сколько стоит это чертово платье, – причитала она голосом, полным отчаяния.
Я оставил ее, надеясь, что она все же доберется до воды прежде, чем поймет, что плантаторский пунш в «Ройял Гавайян» способен свалить даже такую крутую бабу, как Берта Кул. Да плюс к тому гавайский воздух, атмосфера ленивой роскоши; ничего удивительного, что женщины, уже много лет назад забывшие о сексе, вдруг начинают заниматься хулой и покупать бикини.
Задержавшись ненадолго в баре, я съел сандвич, запил его соком папайи и отправился на поиски старого зануды Бикнела.