Текст книги "Продолжает Чарли Чен"
Автор книги: Эрл Дерр Биггерс
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц)
5. Обед в ресторане «Монико»
Пока шофер отвозил дактилоскописта и фотографа в Скотленд Ярд, Дафф приступил к неторопливому обходу отеля, однако, почти сразу же наткнулся на доктора Лофтона, который все еще выглядел мрачным и выбитым из душевного равновесия.
– Остальные пятеро членов группы, наконец, собрались, – сообщил он. – Я сказал им собраться в салоне. Если вы не хотите искушать их терпение, то можете пройти к ним прямо сейчас.
– Именно так я и сделаю, – сказал Дафф и вместе с доктором направился к уже знакомому ему салону.
– Все вы уже знаете, что произошло, – начал Лофтон. – Это инспектор Дафф из Скотленд Ярда. Он хотел бы задать вам некоторые вопросы. Позвольте представить вам, инспектор, мистера и миссис Бенбоу, мистера и миссис Макс Минчин, миссис Лэтимер Люс.
Инспектор с интересом присматривался к маленькой, но явно разнородной группке людей.
– Что за нация эти американцы, – подумал он, – столько рас, столько разных классов, разных привычек, а путешествуют вместе, и вроде бы в полной гармонии… Америка чем-то напоминает тигель, в котором сплавляется все человечество.
Не успел инспектор как следует додумать эту мысль до конца, как к нему подошел Элмер Бенбоу, и, схватив его за руку, начал энергично ее трясти.
– Счастлив познакомиться с вами, инспектор, – выкрикнул он. Будет, о чем порассказать дома в Акроне! Убийство, Скотленд Ярд и мы в качестве подозреваемых! Можно подумать, что мы читаем английский криминальный роман. Я их читаю просто запоем. Жена мне вечно твердит, что на такую литературу она не стала бы тратить и минуты, но, знаете, когда возвращаешься с фабрики как выжатый лимон…
– Минуточку, мистер Бенбоу, – перебил его Дафф. Бенбоу умолк, удивленный сдержанным тоном инспектора. Он был похож на симпатичную пухлую свинку, которую английские карикатуристы часто используют для создания образа типичного американца. Кинокамера в руке Бенбоу ничуть из этого образа не выпадала. – Как называется место, куда вы намерены вернуться после путешествия? – спросил Дафф.
– Акрон. Вы не слышали об Акроне, штат Огайо?!
– Теперь слышал, – флегматично отозвался Дафф, вписывая название города в блокнот. – В путешествие вы отправились ради удовольствия?
– А зачем же еще? Мечтал об этом столько лет! Ну, а в этом году у нас небольшой застой в производстве, вот мне партнер и говорит: «Элмер, полезай-ка в заветный чулок, вытряхивай его как следует и дуй в свое кругосветное приключение, о котором ты мне все уши прожужжал. Если только в твоем чулке что-то осталось после последнего краха на Уоллстрит. Я тут без тебя управлюсь, не волнуйся». Ну, где-где, а в моем чулке крахов не бывает. Спекуляциями я не занимаюсь, так что Уолл-стрит меня не касается. Я предпочитаю надежные инвестиции – это, можно сказать, мой девиз. Поэтому и наша фирма прочно стоит на ногах. Уверен, что дела поправятся еще до того, как я вернусь из путешествия! Вы только посмотрите на шкалу учетного процента, и…
– Я пригласил вас в этот салон, – Дафф выразительно посмотрел на свои часы, – только для того, чтобы узнать, можете ли вы сообщить нам что-то о печальном событии в двадцать восьмом номере.
– Это правда, что печальное, – согласился Бенбоу. – Это вы правильно сказали. Такой был достойный человек! Один из достойнейших в стране, миллионер! Да еще какой! И вот такого человека убивают почем зря! Да это просто пощечина Америке…
– Что вы можете сказать мне о происшествии?
– Что я его не убивал, если вы это имеете в виду. Мы в Акроне производим слишком много автомобильных шин, чтобы убивать наших лучших клиентов – тех, кто делает машины. Для нас с Нетти это дело вообще сплошная загадка. Вы еще не знакомы с Нетти?
Детектив поклонился миссис Бенбоу, красивой, хорошо одетой женщине, у которой, по всей вероятности, было намного больше свободного времени, чем у мужа, – а стало быть, и куда больше возможностей пользоваться материальными благами.
– Очень приятно, – пробормотал Дафф. – Как я понимаю, утром вы были на прогулке?
Мистер Бенбоу высоко поднял кинокамеру.
– Хотел немного поснимать на прощание, но в таком тумане я наверное испортил пленку, и ничего более. Съемки – это мой конек. Когда вернусь в Акрон, то привезу столько пленки, что можно будет целый месяц не звать гостей на бридж: буду проявлять, проявлять и проявлять. Ничего, отдохнуть от гостей это тоже неплохо!
– Значит, сегодняшнее утро вы провели за киносъемкой?
– А разве я этого уже не сказал? Может, что-то и выйдет, особенно после того, как проглянуло солнце. Если бы Нетти не напомнила, что мы опоздаем на поезд, так я бы и сейчас еще снимал. Хотя вряд ли – пленка уже кончалась…
Дафф просмотрел сделанные записи.
– Ваш Акрон, – спросил он неожиданно, – расположен далеко от города Кантон, штат Огайо?
– И пары миль не наберется! – с энтузиазмом ответил Бенбоу. – Вы знаете, что президент Мак-Кинли родом из Кантона? Недаром мы называем наш штат «колыбелью президентов»!
– Гм, – неопределенно хмыкнул Дафф и повернулся к миссис Лэтимер Люс, быстроглазой женщине с рафинированными манерами, из тех, чей точный возраст установить уже невозможно. – Вы можете сказать что-то проливающее свет на утреннее убийство?
– К сожалению, ничего, – у нее был низкий приятный голос. – Хотя большую часть жизни я провела путешествуя, но такого рода неожиданность случается при мне впервые.
– Место вашего постоянного жительства?
– Пасадена, штат Калифорния. Только вряд ли это жительство можно назвать постоянным. Там стоит мой дом, но я редко в него заглядываю. Постоянно в моей жизни только одно – разъезды. Женщине моего возраста хочется новых лиц, новых впечатлений… Но, конечно, не таких! Я просто шокирована этой историей – мистер Дрейк был на редкость чарующей личностью!
– Сегодня утром вы покидали отель?
– Да, ходила позавтракать к моей давней приятельнице на Керзон-стрит. Англичанка, с которой я познакомилась в Шанхае лет двадцать тому назад.
Взгляд инспектора скользнул дальше, и в нем сразу же вспыхнуло оживление. Мистер Макс Минчин был смуглым коренастым мужчиной с короткой стрижкой и выдающейся вперед нижней челюстью. В отличие от мистера Бенбоу он не проявил никакого энтузиазма по случаю знакомства с инспектором Скотленд Ярда. Каждая его черта выражала нескрываемую враждебность.
– Где вы живете, мистер Минчин? – спросил Дафф.
– А какое это имеет отношение к делу? – отпарировал Минчин и небрежно поправил волосатой короткопалой рукой бриллиантовую булавку в галстуке.
– Ну, скажи им, Макси, – вмешалась его жена, чьи пышные формы с трудом вмещались в узкие для них рамки бархатного викторианского кресла. – Стыдиться нам нечего. Мы из Чикаго! – вызывающе взглянула она на инспектора.
– Из Чикаго, точно, – жестко подтвердил муж. – И что из этого?
– Вы можете сообщить мне какую-либо информацию…
– Я что, похож на фараона? – бросил Минчин. – Надеюсь, что нет, а, значит, никакой информации я никому давать не буду. За меня обычно говорят мои адвокаты. Здесь их нет, поэтому я молчу. Ясно?
Дафф перевел взгляд на доктора Лофтона. Поистине странные люди подобрались в этой поездке. Лофтон не скрывал своего смущения. Миссис Минчин тоже стало не по себе от резкости мужа.
– Макси, не бесись! Чего ты злишься? Тебя ведь никто ни в чем не обвиняет.
– Занимайся своими делами, – буркнул муж, – я займусь своими.
– Какими же делами вы занимались сегодня утром? – задал Дафф очередной вопрос.
– Покупками, – был лаконичный ответ.
– Вы только взгляните на это чудо, – поспешила с разъяснениями жена Макси, показывая инспектору сумку с торчащим хвостом громадной копченой рыбы. – Как только я ее увидела, так сразу и говорю Максу, что если он хочет, чтобы я поминала Лондон добрым словом, то он непременно мне ее купит. Он взял и купил – скупым моего Макса никто не назовет. Спросите любого в Чикаго, и он вам скажет…
Дафф вздохнул и решительно поднялся с кресла.
– Не буду вас долее задерживать. Только учтите, что отель пока не разрешено покидать никому из вас.
Пятеро туристов быстро исчезли за дверями салона. Лофтон умоляюще посмотрел на инспектора.
– Что же теперь будет? – спросил он. – У меня чрезвычайно жесткое расписание. Опоздание в любой из пунктов вызовет множество осложнений. И прежде всего с пересадками по всей трассе: Неаполь, Порт-Саид, Калькутта, Сингапур… Если у вас есть основания задержать кого-либо из моей группы, то, Бога ради, сделайте это и позвольте ехать остальным!
Обычно добродушное лицо инспектора слегка нахмурилось.
– Я буду с вами совершенно откровенен, – сказал он. – Ни разу мне еще не доводилось сталкиваться с такой ситуацией. Поэтому я еще не составил плана действий. Хочу вначале посоветоваться с моими старшими коллегами в Скотленд Ярде. Завтра будет формальное рассмотрение дела коронером, а после этого поездку, вероятно, придется отложить еще недели на две…
– На две недели? – ахнул пораженный Лофтон.
– Весьма сожалею… Постараюсь закончить расследование как можно скорее. Но пока эта загадка не будет разгадана, мне нужно, чтобы вы оставались в Лондоне.
– Но это же немыслимо! – наконец, пришел в себя Лофтон. – Я буду протестовать!
– Это ваше право, – ответил Дафф, и на том они расстались.
В холле его ждал Марк Кеннавей.
– Я мог бы занять у вас несколько минут, инспектор? – спросил он.
Они уселись на узкую резную скамью.
– У вас какая-то дополнительная информация? – в голосе Даффа чувствовалась усталость.
– Не знаю, будет это полезным или нет, но я вспомнил, что когда сегодня около полуночи я выходил от мистера Тэйта, чтобы спуститься к себе на второй этаж, я видел мужчину, укрывшегося в тени за лифтом.
– Мужчину?
– Только не ждите никаких сенсаций, инспектор. Это был капитан Кин.
– Что же, он шел одолжить книжку.
– Может быть. Что ночной лифтер любит читать, это я видел сам, но думаю, что для капитана Кина библиотека лифтера слишком скромна. Да и к чему бы ему скрываться, а не стоять у столика лифтера?
Дафф задумчиво посмотрел на молодого человека. Кеннавей ему чем-то нравился. Все больше и больше.
– Скажите мне, – спросил он, – как давно вы знакомы с мистером Тэйтом?
– Да можно сказать, что примерно с начала этого путешествия. Курс права я закончил в июле прошлого года, но почему-то мгновенного спроса на мои услуги не наблюдалось. Приятель сообщил, что есть возможность подзаработать. Я за нее ухватился сразу, тем более, что мне всегда хотелось посмотреть мир. И тем более, что мне предстояло стать компаньоном знаменитому Тэйту, от которого я надеялся многому поучиться в вопросах судебной практики.
– Ну, и научились?
– Нет. Он оказался неразговорчивым, да к тому же постоянно требующим присмотра. Если такие приступы, как сегодня, станут повторяться часто, то, боюсь, что начну сожалеть о дне, когда дал согласие на его предложение.
– Это первый приступ за время вашего общения с мистером Тэйтом?
– Первый. До сегодняшнего дня мне казалось, что со здоровьем у него все в порядке.
Дафф откинулся на спинку скамьи и начал набивать трубку.
– А не могли бы вы поделиться со мной впечатлением, которое производят на вас остальные члены группы?
– Временами мне кажется, что целью Лофтона было собрать в одном месте как можно больше разнородных характеров.
– Ну, а каков, например, характер Кина?
– Нудный. Привередливый. Любит совать нос не в свои дела. Откуда он взял деньги на тур? Это удовольствие не для его возможностей.
– Мистер Дрейк вел себя на трансатлантике общительно?
– В общем, да. Правда, его общительность была для собеседников несколько обременительной – из-за глухоты. Ну, в остальном это был совершенно безвредный дед. Мне его глухота не причиняла хлопот, поскольку я привык орать во все горло на университетских бейсбольных матчах.
– А что вы думаете о Лофтоне?
– Такие люди предпочитают держать вас на некотором расстоянии. Вполне профессионален, хорошо образован. Жаль, что вы не слышали, как он рассказывает о Тауэре! Обычно ходит с крайне озабоченным видом. Что, впрочем, не удивительно: забот у него всегда и впрямь хватает.
– Как насчет Хонивуда?
– Впервые заметил его вчера утром. На судне он, по-моему, за все плавание вообще ни разу не вышел из каюты.
– Мне он говорил, что в плавании близко познакомился с Дрейком.
– Может, шутил? Я сам представлял их друг другу. Это было, когда лайнер уже подходил к причалам Саутгемптона. Уверен, что до той минуты они даже словом не обменялись.
– Любопытно… – погрузился в раздумье Дафф. – А сегодня утром вы присматривались к Хонивуду?
– Выглядел как человек, который внезапно увидел привидение, верно? На него просто нельзя было не обратить внимания. Я подумал, что он, вероятно, заболел. Доктор Лофтон как раз обмолвился, что в наше время люди со всяческими хворями любят путешествовать больше всего. Путешествия якобы идут им на пользу. Что ж, – пусть себе путешествуют.
– Мисс Поттер – это сплошное очарование, – заметил Дафф.
– Согласен. Тем более печально, что, принимая во внимание случившееся, из Лондона ей придется вернуться назад.
– Ну, а какое мнение у вас создалось о Минчине?
– О, этот несомненно был душой всей нашей компании, – оживился Кеннавей. – Деньги текут у него рекой буквально изо всех карманов. Трижды предлагал поставить всем шампанское, но воспользовались его предложением лишь Кин, семья Бенбоу, я и старая миссис Люс. Компанейский парень. Говорит, что ни разу в жизни не упустил случая хорошо повеселиться. Так что на первой шампанской вечеринке к Минчину заявилось только пятеро. На следующей был один Кин, да еще какие-то жуткие типы, которых Макс, кажется, вытащил из кочегарки.
– Первая вечеринка прошла весело?
– О, это не то слово! Конечно, если присматриваться к Максу пристальнее – никакое шампанское не может скрыть определенных его – скажем так – недостатков.
Дафф рассмеялся.
– Спасибо, что припомнили встречу с Кином у лифта, – серьезно сказал он, поднимаясь.
– Не думаю, чтобы это имело какое-то значение, – пожал плечами Кеннавей. – Роль доносчика мне, поверьте, вовсе не улыбается, но бедняга Дрейк был со всеми так добр, что… Догадываюсь, что мы с вами еще увидимся?
– И даже очень скоро, – заверил его Дафф.
Обменявшись парой слов с управляющим, инспектор вышел на улицу, где его уже ждала полицейская машина. Но едва он взялся за ручку дверцы, как услышал позади веселый голос:
– Только одну минуточку, инспектор! Прошу вас обернуться!
Дафф обернулся и увидел на ступенях отеля мистера Элмера Бенбоу, энергично крутившего ручку своей камеры.
– Блестяще, – крикнул жизнерадостный толстяк, широко улыбаясь. Теперь я был бы признателен, если бы вы сняли свой котелок, а то тень чуточку мешает…
Проклиная себя в душе за слабость, Дафф выполнил просьбу американца.
– Грандиозно! Так, теперь улыбнитесь… Это для друзей в Акроне. Подвигайтесь немножко. Можете снова взяться за дверцу. Ага… Они там в Акроне все посходят с ума: прославленный инспектор Скотленд Ярда покидает отель Брума, где он начал следствие по делу о загадочном убийстве американского миллионера, путешествовавшего вокруг света! Теперь садитесь в автомобиль… Великолепно. Можете отъезжать. Спасибо!
– Вот осел, – буркнул своему шоферу Дафф, чувствуя себя совершеннейшим дураком. – Поезжайте на Вайн-стрит.
Вскоре они остановились перед знакомым Даффу подъездом. Отослав машину, Дафф направился к Хэйли. Участковый инспектор поднял взгляд, оторвавшись от чтения кипы донесений.
– Кончил?
– Знаешь, мне вдруг начало казаться, что это дело никогда не кончится, – признался Дафф. – Сейчас уже почти полдень, может, сходим перекусить в «Монико»?
Хэйли не пришлось уговаривать. Не прошло и пяти минут, как они уже сидели в «Монико» у стойки бара. Дафф заказал два аперитива и погрузился в оцепенелое молчание.
– Ну, твое здоровье! – вывел его из раздумий Хэйли, когда бокалы появились на стойке.
– Здоровье? – очнулся Дафф. – Боюсь, что с таким делом о здоровье не может быть и речи.
– Откуда пессимизм, старина? Не вижу в этом деле ничего особенного. Обычное убийство.
– Само по себе убийство, конечно, обычное, – согласился инспектор. – И в нормальных условиях дознаться до истины не составило бы большого труда. Но если принять во внимание конкретные факты, – он достал из кармана свой блокнот, – то вот что у меня здесь записано: имена и данные пятнадцати людей. Убийца скорее всего находится среди этих пятнадцати имен. И оно бы еще ничего, но дело в том, что эти пятнадцать путешествуют. Причем не более и не менее, как вокруг света. Так что, если внезапно не грянет гром и не случится еще что-то из ряда вон выходящее, то на днях все они начнут дальше и дальше удаляться от места преступления по трассе Париж – Неаполь – Порт-Саид – Калькутта – Сингапур, черт бы побрал расписание доктора Лофтона!
– Ты можешь их задержать!
– Ты так полагаешь? К сожалению, я могу задержать только убийцу, и только тогда, когда соберу достаточно доказательств его вины. А это значит, что я должен собрать их молниеносно, иначе сразу начнутся международные осложнения: вмешательство американского консула, возможно, даже посла, а там и до вызова в министерство внутренних дел недалеко, где меня сразу спросят, на каком основании я задерживаю столько людей? Где конкретные доводы, что хоть один из них совершил преступление? Поднялся бы беспрецедентный шум, потому что прецедентов подобному делу я не припоминаю. Господи, и почему это дело должно было достаться именно мне, несчастному? А все ты! Спасибо, что подсунул!
Хэйли засмеялся:
– Вроде бы еще вчера вечером ты тосковал по новому делу, а?
– Спокойный человек – это счастливый человек, – пробормотал Дафф, и принялся за поставленные перед ним ростбиф и бутылку портера.
– Неужели это утро не принесло тебе совершенно ничего? – поинтересовался Хэйли.
– Ничего конкретного. Ничего такого, что явственно соединяло бы подозреваемого с покойным. Только всяческие мелкие дрязги. На таком основании даже муху задержать нельзя. Во всяком случае ни американского посла, ни моего шефа эти дрязги не убедят.
– Однако, ты исписал порядочно бумаги, – заметил Хэйли. – Может, приглядимся к этой группе вдвоем? Кто знает, какие озарения на нас снизойдут!
Дафф раскрыл блокнот.
– Когда я беседовал с первой группой, ты был рядом. Памела Поттер, симпатичная молодая американка, твердо решившая узнать истину. Наш общий приятель доктор Лофтон, который предыдущим вечером поссорился с Дрейком и ремень которого послужил орудием убийства. Миссис Спайсер, весьма сообразительная и интеллигентная особа, которая умеет обходить в своих ответах любые ловушки. Мистер Хонивуд…
– Вот-вот, Хонивуд! – перебил его Хэйли. – Я лично при виде его панически дрожавших рук…
– Дрожащие руки – это плохой аргумент для суда присяжных, – не дал приятелю развить его мысль Дафф. – Дрожащие руки показались подозрительными и мне, но из этого ничего не следует. Закон разрешает любому из нас дрожать сколько ему вздумается.
– С остальными ты тоже говорил?
– Говорил. В том числе и с обитателем тридцатого номера. Патрик Тэйт, так его зовут.
Дафф рассказал о приступе, неожиданно подкосившем Тэйта в дверях салона – первом и единственном за все плавание. Хэйли выслушал его со вниманием.
– Что ты об этом думаешь? – спросил он.
– Думаю, что-то его поразило. Или кто-то. Кто-то, кого он увидел в салоне. Но что с того? Это известный адвокат, специалист по криминальным делам, и узнать у него нечто такое, о чем он не хочет говорить, – значит совершить чудо. К тому же он может действительно ничего не знать. Как он говорит, такие приступы случаются с ним довольно часто.
– И все же он заслуживает твоего внимания. Как и Хонивуд.
– Заслуживает. Есть и еще один… – Он рассказал о капитане Кине. – Думаю, что ночью его выгнала из собственного номера не одна страсть к чтению. С этого ловкача тоже стоило бы не спускать глаз… Ловкач и лжец, который открыто в этом признается…
– А остальные?
– Пока безнадежны. Симпатичный молодой человек, сопровождающий Тэйта. Некий мистер Вивиан, которого связывают с миссис Спайсер давние приятельские отношения. Хромой торговец лесом с западного побережья по имени Росс. Брат и сестра Фенуики. Он – ноль с претензиями. Был смертельно оскорблен моими расспросами и намерен немедленно отказаться от продолжения поездки.
– Серьезно?
– Да. Но нашего внимания он не заслуживает. Фенуик и кролика бы не сумел убить. Поэтому остаются только четверо, которых не стоит выпускать из поля зрения: Хонивуд, Тэйт, Лофтон и Кин.
– Больше ты ни с кем не разговаривал?
– Разговаривал – без каких-либо намеков на успех. Семейство Бенбоу из Акрона. У него есть фабрика шин и бзик на почве увлечения киносъемкой. Постоянно таскает с собой этот дьявольский ящик с ручкой. Ждет не дождется, чтобы вернуться домой и поразить всех проявленными результатами. С ним связана только одна примечательная деталь: Акрон находится в двух милях от Кантона, штат Огайо.
– Адрес, выбитый на ключике?!
– Он самый. Но я совершенно уверен, что к убийству он никакого отношения не имеет. Не тот тип человека. Есть еще миссис Люс, дама в годах, объездившая весь свет. Такие престарелые путешественницы, насколько я понимаю, имеются в любой туристической группе. Ну, и малоприятная чета Минчинов из Чикаго.
– Из Чикаго? – Хэйли опустил вилку. – Макс Минчин?
– Макс, а что?
– Ничего, кроме того, что пару дней назад это имя повстречалось мне в телеграмме ФБР для Скотленд Ярда. Твой Минчин – крупный чикагский гангстер, которому по причине растущих там междоусобиц пришлось на время прервать свою успешную карьеру в этой области.
– Забавно…
– Не правда ли? Нью-Йоркская полиция советует нам не упускать его из виду, поскольку здесь обосновалась пара его дружков, у которых с ним основательные разногласия по ряду вопросов.
Дафф задумался.
– В таком случае, – решил наконец он, – после обеда есть смысл встретиться с ним еще раз. Хотя тело Дрейка не было пробито пулеметными очередями, но кто знает – возможно, старосветская атмосфера облагораживающе действует даже на Макса Минчина? Да, с ним нужно поговорить.