Текст книги "Странствующий рыцарь (ЛП)"
Автор книги: Энтони Рейнольдс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц)
– Калар! – закричал кто-то снова. Подняв глаза, молодой рыцарь увидел Гюнтера, с меча ветерана текла свежая кровь. Калар кивнул и обернулся, пытаясь найти Гренголэ, моля Владычицу, чтобы благородный скакун не погиб.
Мелькнул орочий клинок, направленный в него, и Калар присел, принимая удар на щит. Сделав выпад мечом, он вонзил острие в зеленую татуированную плоть, но не удержал равновесие и упал на раненого им орка, своей тяжестью вгоняя меч глубоко в тело зеленокожего.
Даже умирая, орк не прекращал бороться, злобно рыча в лицо Калару, и колотя его могучими кулаками, размером почти с голову рыцаря. В глазах Калара помутилось, он с трудом встал на ноги, чтобы добить орка, но удар конских копыт размозжил череп зеленокожего. Перед Каларом стоял Гренголэ, раздув ноздри и тяжело дыша. Встряхнув головой, конь ударил копытом по земле.
– В седло! – приказал Гюнтер, вместе с еще одним рыцарем пришпорив коней, чтобы перехватить пару орков, бросившихся на Калара. Молодой рыцарь сунул ногу в стремя и не без труда подтянулся в седло.
Враг наседал, окружив бретонцев со всех сторон, и с каждым мгновением погибало больше рыцарей, орки стаскивали их с седел и убивали. Калар увидел, как мелькнул белый табард, и ощутил ярость, разглядев в гуще боя Малорика, рубившего орков, меч наследника Сангасса был залит кровью зеленокожих.
Не желая ни в чем уступать Малорику, Калар пришпорил Гренголэ и снова бросился в битву, его клинок звенел на ветру.
Позже он не мог вспомнить, сколько еще длился бой, но его рука стала словно свинцовой от усталости, а доспехи были залиты кровью, когда он услышал рев труб. Оглянувшись, Калар увидел новые отряды рыцарей, врезавшиеся в толпы врага, мощь их удара расколола ряды орков.
Волны паники стали охватывать орду зеленокожих, подобно бушующему лесному пожару. Там, где еще мгновение назад была лишь свирепость и жажда битвы, мелькнула тень сомнения. И когда первые орки повернулись и побежали, решимость зеленокожих рухнула.
Калар ощутил, как его руки наливаются новой силой, и с яростью набросился на заколебавшегося врага. Вскоре отступление зеленокожих переросло в бегство, и беспорядочные толпы орков и гоблинов в панике устремились к лесу. Отряды рыцарей и пеших ратников, направленные герцогом в обход, уже отрезали оркам путь к отступлению, и тысячи зеленокожих, оказавшихся в ловушке между бретонскими войсками, были беспощадно вырезаны.
Преследуя бежавших зеленокожих, Калар ощутил, как его охватывает яростная эйфория. Его меч разрубил шею бегущего орка, Бертелис, скакавший рядом, мощным ударом сразил другого.
Отдельные группы врага еще сопротивлялись, самые крупные темнокожие орки упрямо не желали бежать с поля боя. Против них были направлены пешие ратники, а рыцари бросились преследовать тех, кто бежал к деревьям. За каждого из свирепых черных орков приходилось платить жизнями пяти или больше простолюдинов, но постепенно все сопротивлявшиеся враги были перебиты, и на поле боя посреди огромной груды трупов победно взвилось знамя герцога.
Калар услышал, как Гюнтер где-то позади кричит, приказывая рыцарям Гарамона построиться, но молодой рыцарь проигнорировал приказ, продолжая преследовать бегущего врага. Впереди он увидел Малорика, рубившего зеленокожих, и пришпорил Гренголэ, чтобы обогнать соперника.
Поле было усеяно мертвыми и умирающими, бретонские ратники добивали еще живых орков и выносили тела убитых и раненых рыцарей. Кони с переломанными ногами и перебитыми хребтами кричали, когда им перерезали глотки. Упавшие знамена поднимали из грязи и крови, чтобы вернуть владельцам, или, если владелец был мертв, отослать обратно в его замок в знак скорби.
Рыцари скакали до самого леса, преследуя бежавших зеленокожих и беспощадно уничтожая группы орков, пытавшихся укрыться среди деревьев. Калар разрубил мечом голову очередного орка и погнал Гренголэ дальше, стремясь убить как можно больше врагов.
Рыцари и ратники, отрезавшие врагу путь к отступлению, были слишком малочисленны, чтобы перехватить всю массу бежавших зеленокожих, и сотни орков и гоблинов сумели прорваться мимо них и скрыться в чаще.
Десятки рыцарей, по большей части молодых, как Калар, мчались к деревьям в погоне за орками, и наследник Гарамона погонял коня, жаждая принять участие в истреблении ненавистных зеленокожих.
Рядом скакал Бертелис. Калар увидел, как Малорик пришпорил своего черного коня, бросив на братьев взгляд, полный ненависти.
– За Гарамон! – воскликнул Бертелис, и братья на полном скаку ворвались в пределы Шалонского леса. Повсюду на земле лежали тела орков и гоблинов.
Бертелис пришпорил коня, заметив бегущего гоблина, а Калар занес меч, догнав раненого орка, державшегося за окровавленный обрубок руки. Услышав топот копыт, зеленокожий обернулся и вскинул тесак.
Гренголэ уклонился от атаки орка, и Калар парировал тесак своим мечом, два клинка, ударившись, зазвенели. Внезапно на спину зеленокожего обрушился меч другого рыцаря, повергнув орка на землю. Калар выругался, увидев Малорика, проскакавшего мимо.
Погоняя Гренголэ, Калар бросился за ним.
Они преследовали последних уцелевших зеленокожих, загоняя их глубоко в лес. Рыцарям приходилось пригибать головы, чтобы не задеть острые ветви, а коням – перескакивать через стволы упавших деревьев. Почти сотня рыцарей с грохотом копыт въехала в узкий овраг, топча заросли папоротников и проезжая мимо покрытых мхом валунов.
Здесь бретонцы наткнулись на картину бойни.
Тела рыцарей, коней и зеленокожих лежали беспорядочной грудой – десятки окровавленных изуродованных трупов, их кровь пропитывала землю леса. Калар и другие рыцари остановили коней, глядя на страшное зрелище расширенными от ужаса глазами, их сердца бешено колотились.
Калар развернул Гренголэ, настороженно оглядывая окружающие деревья. Конь фыркнул, прижав уши к голове и раздувая ноздри.
Овраг окружали камни, покрытые мхом и заросшие папоротниками, и, окидывая взглядом заросли, молодой рыцарь снова почувствовал, будто кто-то – или что-то – наблюдает за ним.
Во мраке под густыми кронами деревьев царила тишина, нарушаемая лишь лязгом рыцарских доспехов, фырканьем коней и топотом их копыт.
– Не нравится мне это, – прошептал Калар. Эта тишина, неестественная и угнетающая, давила на него словно тяжкий молот.
Каждый чистокровный бретонский скакун был хорошо приучен к шуму и грохоту боя, к лязгу оружия и крикам умирающих. Бретонские рыцарские кони были обучены не бояться запаха крови, и мгновенно реагировать на указания всадника. Они были бесстрашными, упорными и агрессивными животными, ибо лошади, слишком смирной по характеру, не хватило бы духу скакать в самое пекло боя.
Бретонские кони были обучены кусать врага и бить его своими мощными копытами. Все это достигалось путем долгого и обширного обучения, и бретонского боевого коня вовсе нелегко было чем-то напугать.
Но когда легкий ветерок вдруг изменил направление, подув с юго-востока, внезапно все кони словно взбесились, вставая на дыбы и издавая испуганное ржание. Несколько рыцарей даже были сброшены на землю, и Калар с трудом удержался в седле, когда Гренголэ вдруг встал на дыбы и дико заржал, в ужасе закатив глаза.
Внезапно совсем близко зазвучал рев грубых охотничьих рогов, и из зарослей на склонах оврага выскочили силуэты, покрытые темной шерстью, кровожадно рыча и воя.
Калар заметил их страшные лица, выглядевшие как звериные, и одновременно словно пародия на человеческие, искаженные яростью.
Зверолюды, прыгая с покрытых мхом камней, бросались на рыцарей, пытаясь стащить их с седел.
У большинства из них были изогнутые рога, растущие на лбу или висках, мускулистые тела чудовищ покрывала шерсть. На груди и животе шерсть была короткой, а на спине и плечах – более густой, длинной и спутанной. Ноги их были похожи на оленьи или козлиные, с мощными мышцами на бедрах, скакательными суставами, и оканчивались раздвоенными копытами.
Атака была настолько внезапной и быстрой, что рыцари не успели подготовиться к бою, и им пришлось сражаться против смертельно опасного врага, одновременно пытаясь удержать своих коней, приведенных в ужас внезапным появлением хищников.
Калар услышал совсем рядом бешеный рев, и, оглянувшись, увидел, как зверолюд прыгает с большого камня прямо на него. В мускулистых руках монстр сжимал огромный двуручный топор, занесенный для смертельного удара, взгляд, полный ненависти, был устремлен на рыцаря.
Калар уклонился от удара и вскинул щит. Топор врезался в щит с такой силой, что расколол его и ударил по руке Калара, смяв поручь.
От столь мощного удара молодой рыцарь вылетел из седла, тяжело рухнув на землю.
Гренголэ рванулся вперед, выскочив из оврага. Калар, оглушенный падением, словно в тумане смотрел, как его конь убегает прочь.
Расколотый щит каплевидной формы стал бесполезен, и рыцарь сбросил его с руки, пытаясь подняться.
Зверолюд, ударивший его, присел к земле, готовясь к прыжку, и свирепо зарычал. От монстра воняло тухлым мясом, гнилыми растениями и фекалиями. Он бросился на рыцаря, занося для удара тяжелый топор.
Выкрикнув боевой клич, Калар быстро шагнул вперед, и, держа меч обеими руками, всадил острие клинка в брюхо зверолюда, прежде чем топор успел опуститься. Меч вонзился глубоко, на латные перчатки Калара хлынула горячая кровь. Топор выпал из ослабевших пальцев зверолюда, но у монстра еще хватило сил ударом тыльной стороны руки повалить Калара на землю.
Зверолюды убивали рыцарей, набрасываясь на них с ужасающей свирепостью. Одного рыцаря убили, со страшной силой ударяя его головой о камень. Других буквально рубили на куски топорами, пока они, будучи сброшены с седел, не успевали встать.
Лежа на земле, Калар увидел, как его брат Бертелис сражается с парой зверолюдов, удары копыт его коня не позволяли монстрам подойти близко. Рывком поднявшись на ноги, Калар выдернул свой меч из трупа зверолюда.
– Бертелис! – закричал он. – Скачи!
Внезапно один из зверолюдов, спрыгнув с камней в овраг, оказался прямо перед Каларом. Монстр поднялся в полный рост, его тело бугрилось мощными мышцами, широкая грудь ритмично вздымалась.
Рост зверолюда достигал шести с половиной футов, он возвышался над Каларом, оскалив пасть, полную желтых острых зубов хищника.
Массивные руки зверолюда украшали браслеты из гнутых бронзовых полос, в его соски и щеки были вдеты толстые кольца из тусклого металла. В середине его широкого лба красовалось выжженное клеймо в виде восьмиконечной звезды, кожа вокруг него была красной и воспаленной.
Зверолюд бросился на Калара, взмахнув изогнутым скимитаром.
Рыцарь парировал удар мечом, клинки столкнулись с лязгом стали.
Удар зверолюда был такой силы, что болезненно сотряс руку Калара, отбросив его назад. Чудовище почувствовало слабость врага, и в глазах зверолюда, похожих на козлиные, мелькнуло свирепое веселье. За спиной монстра Калар видел, как гибнут в неравном бою рыцари. Мелькнул белый табард Малорика, сражавшегося с парой огромных тварей. Калар мысленно просил Владычицу сохранить жизнь сангассовскому отродью и не отнимать возможность собственноручно зарубить ублюдка.
Зверолюд атаковал снова, направив удар в голову Калара, и молодой рыцарь едва успел поднять меч, чтобы парировать. От удара невероятной силы Калар упал на колени. Зверолюд, увидев уязвимость врага, прыгнул вперед и впечатал колено в лицо рыцаря.
Калар упал спиной на камни, отчаянно пытаясь подняться на ноги.
Откуда-то слева к нему подбежал еще один зверолюд. Это существо было меньшего роста и более тощим, чем первое, его лицо было почти как человеческое, отчего казалось еще более жутким. Его рога представляли собой короткие тупые шишки, растущие из лба.
Зверолюд намеревался вонзить в Калара копье, но его остановил свирепый рык большого монстра. Меньшая тварь, огрызнувшись, пошла искать другую жертву.
С презрительной легкостью ударом ноги большой зверолюд выбил меч из руки Калара и приставил острие скимитара к горлу рыцаря.
Калар попытался оттолкнуть клинок, но монстр просто приставил его снова. Еще раз Калар оттолкнул скимитар, и снова зверолюд приставил острие к горлу, под кирасу потекла струйка крови.
Злобная тварь забавлялась с ним, и Калар ощутил, как внутри него вскипает ярость. Закричав от гнева и боли, он оттолкнул скимитар тыльной стороной руки и бросился на зверя, пытаясь вцепиться ему в глотку.
Зверолюд издал звук, похожий на рычащий смех, и даже не попытался отскочить. Напротив, он шагнул навстречу Калару и ударил своим широким лбом в лицо рыцаря, мгновенно свалив его на землю.
В глазах Калара потемнело, он почувствовал, как тяжелое раздвоенное копыто наступило ему на грудь. Сквозь туман в глазах он разглядел нависающего над ним огромного зверолюда, и увидел, как чудовище заносит клинок для смертельного удара.
Калар взмолился Владычице, чтобы его брат спасся из этой засады.
После этого молодой рыцарь стал ждать удара. Но удар так и не был нанесен.
Раздался топот копыт, и Калару показалось, будто теплый солнечный свет коснулся его кожи. Зверолюд пошатнулся и тяжело рухнул на землю. Калар ошеломленно смотрел, как из обезглавленного трупа монстра хлынула горячая кровь, а рогатая голова покатилась по земле.
Увидев вокруг бронированные фигуры рыцарей, атаковавших зверолюдов, Калар попытался встать на ноги, но силы оставили его, и он осел на землю. Сидя, он видел, как рыцарь в синем с серебром плаще, будто окруженный неким мерцающим светом, прорубается сквозь полчища врагов.
Потом у Калара опять потемнело в глазах, и он упал на землю лицом вниз.
* * *
Реол ворвался в заросший папоротником овраг, беспощадно предавая смерти всех врагов на своем пути, как и подобало истинному паладину Владычицы. В правой руке он держал серебряное копье Арандиаль, мерцавшее во мраке леса волшебным светом, а в левой – сияющий меч Дюрендиаль. По легенде и меч и копье рыцаря Грааля были освящены слезами самой Владычицы, и лишь чистый сердцем мог держать их в руках. Кровь стекала с них, словно масло, и они разили врага с молниеносной скоростью и яростью рассвирепевших змей.
Реол прорубался сквозь толпы зверолюдов, пронзая их Арандиалем, и срубая головы чудовищ каждым взмахом Дюрендиаля. Насадив на копье одного корчившегося зверолюда, он поднял тварь высоко в воздух, бесстрастно наблюдая, как мерзкая туша скользит вниз по копью, и легким движением руки отшвырнул тварь в сторону.
Подыхающий зверолюд врезался в камень, ломая кости.
Волшебный свет сиял в глазах рыцаря Грааля, сражавшего чудовищ.
Ничто не могло противостоять этому воплощению гнева Владычицы.
Взревели рога, и зверолюды, словно призраки, бросились обратно в чащу леса, оставляя за собой картину смерти и кровопролития. Реол, будто светившийся священным пламенем, презрительно смотрел, как они бегут с поля боя.
Бросив взгляд в глубину леса, рыцарь Грааля заметил далеко среди деревьев неподвижную фигуру, наблюдавшую за бойней.
Реол ощутил яростную ненависть, исходившую от этого существа, и огромную мощь, которой оно владело. Высокое и исполненное невероятной силы, оно держало в руках изогнутый посох из ядровой древесины, три пары рогов увенчивали его страшную голову. Когда рыцарь Грааля шагом поехал вперед, слегка пришпорив своего белоснежного коня, чудовище оскалило бесчисленные острые зубы.
Бледные глаза цвета замерзшей воды устремили пристальный взор на приближавшегося рыцаря. Будь эти глаза на ином лице, они могли бы даже показаться прекрасными, но на этом нечеловеческом, чудовищном лике они выглядели жутко, внушая ужас.
Лицо этого создания было иссечено многочисленными швами и шрамами – маска из кожи, плотно натянутая на кости черепа. С его головы на спину свисали толстые пряди спутанных волос и шерсти.
Чудовище зашипело, будто со злобной усмешкой, глядя на подъезжавшего рыцаря.
* * *
Ужасное существо, зарычав, ударило в землю посохом. Из корявой древесины вырвались отростки корней, ощупывая почву, будто пальцы скелета. Они вонзились в землю, и Реол содрогнулся от отвращения, почувствовав, как эти колдовские корни вытягивают энергию из земли. Папоротники вокруг стали вянуть и чернеть, злое колдовство выпило всю влагу из их листьев, черви и жуки в земле умирали, корчась в мучениях – жизненная энергия была высосана из них. На поверхности посоха появились черные пульсирующие вены, и чудовище затряслось в экстазе.
Движением одновременно завораживающим и угрожающим оно подняло свою другую руку, когти которой напоминали лапы паука, и прикоснулось к стволу искривленного дуба.
Нарост на стволе дерева лопнул с болезненным рвущимся звуком, и из раны хлынула темная жидкость, смердевшая тухлым мясом. Рана в дереве раскрывалась все шире и шире, словно жуткая зловонная пасть, и чудовище шагнуло прямо в нее. Реол галопом погнал коня вперед, моля Владычицу дать ему силы, но не успел – отверстие в дереве мгновенно закрылось. Рыцарь посмотрел на дуб и выругался.
В тридцати милях от того места ствол другого дерева раскрылся, и из него вышло чудовище.
ГЛАВА 9
Аннабель налила в кубок кипящую воду, поморщившись от едкого запаха, поднимавшегося с паром. Кусочки коры и сухих растений плавали в дымящемся кипятке. Служанка оглянулась, убедившись, что никого из кухонной челяди замка нет поблизости.
После этого она достала из складок платья небольшой мешочек, и осторожно развязала его.
Маленькой деревянной ложкой она достала из мешочка немного порошка, стараясь его не вдохнуть. Порошок был цвета запекшейся крови, и Аннабель высыпала его в лекарственный отвар. Порошок мгновенно растворился в кипятке, и служанка положила деревянную ложку обратно в мешочек, завязала его и снова спрятала под платьем.
Взяв с полки деревянный горшок, она открыла крышку и глубоко вдохнула сладкий запах. Оглянувшись, она обмакнула палец в горшок и, зажмурившись от удовольствия, слизала с пальца густой мед.
В кухню вошли двое изможденных старых слуг, тащивших тростниковые корзины с грязными овощами. Аннабель вернулась к делу, зачерпнув ложкой большую порцию меда и добавив ее в кубок с отваром, после чего поставила горшок обратно на полку.
Она тщательно вымыла руки в тазу с водой и вытерла их о свой фартук. После этого она сняла фартук и повесила его на деревянную вешалку. Чистыми руками она разгладила платок из дешевой ткани, покрывавший ее голову, и поправила платье.
Довольная своим видом, Аннабель взяла серебряный поднос, на котором стоял кубок с горячим отваром, и вышла из кухни, направляясь по коридорам замка к покоям лорда Гарамона.
Аннабель не знала, что за порошок она добавляла в питье лорда каждый день. Госпожа потребовала, чтобы никто не видел, как она насыпает порошок, и это испугало Аннабель, но госпожа заставила ее поклясться жизнью, что она сделает все как приказано, и никому не скажет об этом ни слова. А в награду за молчание госпожа обещала ей медную монету каждые полмесяца.
У Аннабель на попечении было двое маленьких детей в одной из лачуг под стенами замка, и эта монета могла означать для них разницу между сытостью и голодом. Да и невысказанная угроза во взгляде госпожи была достаточно ясной, чтобы Аннабель побоялась отказаться.
Стражник, стоявший у покоев лорда, открыл перед ней дверь для слуг, и Аннабель поблагодарила его. В переднем покое было душно и темно, занавески на окнах опущены.
В комнате присутствовала леди Кэлисс, одетая в длинное темно-пурпурное платье, ее волосы были убраны в две свернутые косы и скрыты под роскошным головным убором с вуалью. Она негромким голосом беседовала с пожилым лекарем в черном одеянии, который в последнее время часто посещал замок. Они говорили тихо, чтобы не беспокоить лорда Гарамона, дремавшего в своей спальне за передним покоем. Когда Аннабель постаралась неслышно проскользнуть мимо них, чтобы оставить кубок с лекарственным отваром на столике у постели лорда, она подслушала их разговор.
– Боюсь, что Морр зовет его, – сказала леди Кэлисс, ее лицо было бледным и исхудавшим, глаза покраснели от слез и были полны скорби. – Пожалуйста, ради благословенной Владычицы, вы должны что-то сделать!
– Я просто не могу понять, в чем дело, – ответил согбенный старый лекарь, печально покачав головой. – К этому времени уже должны были наблюдаться улучшения. С сожалением вынужден сказать, моя леди, это просто за пределами моего понимания. Словно какая-то дьявольская зараза пожирает лорда изнутри, а откуда она взялась – невозможно сказать.
– Он каждый день пьет лекарство, которое вы назначили, – сказала леди Кэлисс, на ее бледном измученном лице отразилось отчаяние.
Аннабель, опустив голову, постаралась прошмыгнуть мимо них.
– Эй, девушка, – позвал ее лекарь, и Аннабель застыла, подняв глаза, как испуганный кролик. – Подойди сюда.
Сделав реверанс и постаравшись при этом не пролить отвар из кубка, Аннабель подошла к лекарю и леди Кэлисс. Старик сухой морщинистой рукой взял кубок с серебряного подноса и понюхал его.
Проницательный взгляд лекаря показался Аннабель пристальным и жестоким.
– Что ты туда добавила? – спросил лекарь. Леди Кэлисс внимательно посмотрела на служанку. Бледное безупречное лицо госпожи показалось Аннабель холодным и безжалостным. Служанка съежилась под их пристальными взглядами.
– Господин? – пролепетала она.
– Я задал простой вопрос, девушка. Что ты добавила в лекарство? А ты туда что-то добавила.
Леди Кэлисс принюхалась.
– Мед, – сказала она.
– Да, госпожа, – поспешно кивнула Аннабель. – Я добавляю ложку меда в питье лорда каждое утро. Я думала, что от этого лекарство станет вкуснее, – взгляд ее испуганных глаз повернулся к лекарю. – Надеюсь, я не сделала ничего плохого?
Суровый взгляд лекаря смягчился, и, улыбнувшись, он поставил кубок обратно на поднос.
– Нет, ты не сделала ничего плохого. Лорду Гарамону повезло, что у него есть такие слуги, которые любят его.
Аннабель, стараясь не смотреть им в глаза, покраснела, и, снова сделав реверанс, поспешно понесла лекарство в спальню лорда Гарамона.
* * *
Люк вздохнул, глядя в темноту. Он не мог заснуть. Мысли о тяжелых трудах и заботах, предстоящих завтра, не давали покоя.
Завтра придется начать чинить стену на южном холме, сложенную из сухой каменной кладки – утомительная работа, которую требовалось проводить каждый год, и чтобы завершить ее, понадобится почти две полных недели. На южном холме, расположенном в миле от деревни, зрели самые сладкие гроздья винограда в округе, и было крайне важно, чтобы за посадками на нем ухаживали особенно тщательно.
Хотя лозы на холме получали лучшее орошение и солнечное освещение, склоны холма все время обдувались ветрами, выдувавшими из-под корней почву. Поэтому крестьяне строили вокруг драгоценных лоз на холме низкие изогнутые стены, чтобы предотвратить выдувание земли из-под корней.
Эти стены существовали уже десятки поколений, однако каждый год после сбора урожая вся деревня собиралась чинить те участки стен, которые обрушились, и расширить их еще дальше по склонам холма.
Так было сотни лет, и теперь виноградники разрослись так далеко, насколько хватало взгляда. Для местных крестьян было предметом гордости, что здесь выращивался виноград, из которого делались лучшие вина области, хотя, конечно, никому из них не позволялось пробовать этот изысканный напиток.
Тем не менее, их работа считалась настолько важной, что жители деревни были освобождены от призыва в ополчение, которое должно было пополнить армию лорда Сагремора. Люк не знал, для чего их лорд собирал армию, но недавно пришли слухи о большой победе, одержанной бретонскими войсками на севере. Ходили и другие слухи, о деревнях, что были сожжены дотла и все их жители перебиты.
Эти слухи пугали крестьян, и некоторые даже заговорили о том, что надо бежать на запад. Люк презирал тех, кто распускал такие слухи.
Лорд Сагремор всегда был добр к ним, и, конечно, он защитит своих крестьян, если возникнет какая-то опасность. Семья Люка обрабатывала землю здесь уже пять поколений, и он не опозорит память предков, сбежав, вместо того, чтобы честно выполнять свою работу. Все равно болтуны, распускающие эти слухи, скорее всего врут – так говорил он, успокаивая свою испуганную жену.
Снова вздохнув, Люк осторожно выскользнул из-под грубого одеяла, стараясь не разбудить жену. Она застонала во сне и повернулась, но не проснулась, и спустя секунду ее дыхание снова стало ровным.
Направляясь к окну, Люк прошел по тесной комнате – она была одна в их лачуге – осторожно переступив через спящую сестру жены и ее мужа, обнявшихся вместе под одеялом. Он присел у детской кроватки, где спали двое его детей вместе с их двоюродными братьями и сестрами. Прислушавшись к их ровному дыханию, Люк улыбнулся. «Я воистину счастлив», подумал он. «У меня чудесная жена, двое прекрасных детей и крыша над головой». Он вознес молитву Шаллии, богине милосердия, чтобы близнецы пережили следующую зиму, и пригладил светло-желтые волосы на голове дочки.
Люк в свои двадцать лет успел стать отцом пятерых детей, но только близнецы смогли прожить дольше трех лет. Его первый ребенок родился мертвым, а после тяжелых родов умерла и мать. Люк женился во второй раз, и новая жена родила девочку, которая оказалась очень слабой и не прожила и недели. Потом жена родила сына. Мальчик казался сильным и здоровым, несмотря на изуродованную руку, но заболел коклюшем и умер, не дожив несколько дней до своего третьего дня рождения.
Эти двое близнецов были его радостью и гордостью. С волосами цвета кукурузы и глазами, искрившимися озорством, они были солнечным светом в жизни Люка.
Осторожно встав и стараясь никого не разбудить, Люк подошел к единственному окошку в их доме, и отдернул пропахшее сыростью одеяло, служившее вместо занавески. Выглянув в ночь, он посмотрел на две луны в небе. Они были уже низко. До зари оставалось три часа.
Зная, что остался лишь час, прежде чем придется вставать и приниматься за работу, Люк уже собирался вернуться в постель, но краем глаза заметил движение. В темноте двигался какой-то силуэт, и Люк замер, ожидая, когда белая луна выйдет из-за облака и осветит то, что скрывалось во тьме.
Он услышал топот копыт, и, когда облака наконец разошлись, разглядел в лунном свете человека верхом на коне, казалось, едва державшегося в седле. На глазах Люка человек соскользнул с седла и тяжело упал в грязь на деревенской улице.
Люк снова закрыл окно одеялом и тихо вышел из дома, осторожно закрыв за собой разбухшую от сырости деревянную дверь. Ночной воздух был холодным. Настороженно оглядываясь, Люк пошел к лошади и упавшему с нее всаднику. Одна нога всадника застряла в стремени, и лошадь, ступая шагом, волочила его тело по грязи. Это была крестьянская тягловая лошадь, а не чистокровный рыцарский конь, и все же то, что этому человеку было позволено ездить верхом, говорило о его достаточно высоком положении. Это наверняка был йомен – самое высокое звание, которого мог достигнуть простолюдин, и, таким образом, в глазах Люка являлся богатым и уважаемым человеком.
Подняв руку, Люк успокаивающе заговорил с лошадью, и животное остановилось. Лошадь была вся покрыта потом, ее глаза расширены от страха. Медленно, не делая резких движений, Люк подошел ближе и посмотрел на упавшего всадника.
Йомен был облачен в табард красного и желтого цветов, к его руке пристегнут щит. Лошадь тащила его по грязи лицом вниз. Голову йомена защищал шлем-потхельм, и Люк разглядел колчаны со стрелами и лук, пристегнутые к седлу.
– Бертран! – закричал Люк, позвав своего зятя, спавшего в доме. После этого, осторожно подойдя к лошади, он освободил ногу всадника, застрявшую в стремени, и перевернул йомена на спину. Красно-желтый табард был залит кровью, и Люк увидел сломанное древко копья, торчавшее из живота йомена.
– Бертран! – позвал он снова, и увидел, как в крестьянских домишках поблизости загорелись фонари на свином жире – соседи проснулись от его крика. Прижав мозолистые пальцы к шее йомена, Люк почувствовал слабый пульс.
Глаза раненого открылись, и он застонал от боли и страха.
– Они идут! – хрипло прошептал он.
– Тише, – сказал Люк, пытаясь успокоить раненого, тщетно старавшегося встать на ноги.
Вокруг стали собираться разбуженные крестьяне, в их голосах звучал страх.
– Помогите мне внести его в дом, – велел Люк.
Йомена внесли в его лачугу и положили на одеяло. Жена Люка смотрела с тревогой и страхом, близнецы начали плакать.
– Нет! – вдруг закричал раненый. – Они съедят наше мясо и обгложут наши кости!
Йомен потерял сознание, его глаза закатились. Слова, которые он произнес, были из известной детской страшилки про ужасных существ, обитающих в темных глубинах бескрайних лесов, но услышав, что воин произнес их с таким убеждением, крестьяне заплакали от страха.
– Я говорил вам, что надо было бежать! – заныл один из крестьян, и другие поддержали его.
– Замолчите! – рявкнул Люк. Он был уважаемым человеком в деревне, и его суровый голос заглушил испуганное хныканье соседей. – У него горячка. Надо обработать его раны.
Люк знал, что если йомен умрет в его доме, то отвечать придется ему, а отвечать за смерть важного человека ему совсем не хотелось. Сняв щит с руки йомена, Люк отложил его в сторону. Взгляд крестьянина скользнул по красно-желтому щиту с изображением вздыбившегося дракона, изрыгающего пламя. Люк не узнал этот герб, и сразу же забыл о нем, когда его зять Бертран разрезал ножом окровавленный табард йомена, открыв ужасную рану.
Сломанное копье глубоко вонзилось в живот воина. Даже если бы рана не была смертельной, йомен все равно умер бы от заражения крови.
И тогда Люк услышал трубный рев рога.
Спустя несколько минут все жители деревни были мертвы.
* * *
Боевой гор склонился над трупами, поводя носом. Облизывая свою окровавленную пасть, зверолюд смотрел как со скимитара в его руке капает кровь.
Резня в деревне была недолгой и свирепой. Никто из крестьян не спасся от ярости зверолюдов.
Гор был вынужден склонить свою рогатую голову, чтобы не цепляться за низкий потолок крестьянской лачуги, из его груди вырвалось злобное рычание. Зверолюд ненавидел постройки, созданные людьми, желание разрушать горело в его черной душе ярким пламенем. Людское зловоние здесь было невыносимым, что еще сильнее разжигало ненависть зверолюда.
Он злобно пнул маленький деревянный столик, разбив одну из ножек и опрокинув его на устланный сеном пол. После этого зверолюд наступил мощным раздвоенным копытом на обломки, раскалывая дерево в щепки. Резко повернувшись, он стал разбивать скимитаром глиняные горшки, рассыпая семена овощей и зерно, а потом начал рубить одеяла, разостланные на полу. В холодном воздухе поднялся пар, когда гор помочился на одеяла, вонявшие ненавистным запахом человека.