Текст книги "Мстительный любовник. Часть 2 (ЛП)"
Автор книги: Энни Уинтерс
Соавторы: Тони Уэст
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)
Удовольствие накрывает меня, как ударная волна. И я не могу сдержать слез и шептать имя Джекса. Это слишком сильно, слишком ошеломляюще, прекрасно и дико.
Мои складочки сжимаются вокруг его пальцев. Я не могу дышать, не могу говорить, не могу думать, когда начинаю приходить в себя. Это то, о чем говорят люди. Вот почему люди делают сумасшедшие вещи. Это.
Я хочу больше. Намного больше. Я хочу чувствовать это снова и снова. Я держусь за Джекса.
– Что ты сделал?
Он выглядит озадаченным.
– Это для тебя ново, да?
Я не хочу отвечать. Я не хочу, чтобы он знал, насколько я неопытна.
– Я почувствовал сопротивление.
Это не самые сексуальные слова, которые я ожидала услышать. Это как допрос. Я отпускаю его.
– Ты сделала операцию по реструктуризации? – говорит он. – Ты была в программе один раз?
Я испытываю разочарование, хотя мое тело все еще испытывает дрожь. Я не знаю, о чем он говорит. Что такое реструктуризация? Какая программа?
Но спустя пару секунд я понимаю. Восстановление девственной плевы. Поддельная девственность. По-видимому, оперативники делают это.
– Я даже не знала, что это делают, пока ты об этом не рассказывал. – Я не знаю, почему он остановился. Разве он не хочет продолжить? Я погружаюсь в сено. Все закончилось. Я хочу плакать.
И тут я понимаю. Он не хочет быть с девственницей. Или уничтожать дорогостоящую операцию.
Он убирает руку. Я хватаюсь за него, не давая ему уйти.
– Все в порядке, – говорю быстро. – Я не против этого. С тобой.
Его адамово яблоко дергается. Он выглядит искренне озабоченным, словно что-то понял.
– Ты никогда не проходила обучение, – говорит он.
– А они лишают девственности во время обучения? – спрашиваю немного приподнимаясь. Наверняка нет!
– Зависит… – говорит он.
– От чего?
– Большинство девушек приходят после колледжа. И уже...
Теперь я чувствую себя обнаженной, слишком уязвимой для этого разговора. Я отпускаю его и скрещиваю руки на груди.
– Ну, это не мой вариант.
– Я это уже понимаю.
– Это проблема?
Снаружи слышится шорох, и Джекс вскакивает. Прежде чем я понимаю, что он делает, он хватает топор со стены и садится рядом с дверью.
Она открывается.
А я голая и валяюсь в сене.
Хватаю платок и накидываю на себя. Рубашка Джекса рядом с моими ногами, поэтому ее я тоже подбираю.
Дверь открывается только на сантиметр, и кто-то дружески говорит:
– У тебя там женщина, не так ли?
Джекс заметно расслабляется, хотя не убирает топор.
– Кто с тобой? – спрашивает он.
– Только Колетт.
Дверь открывается шире и в проеме появляется темнокожий мужчина в синей футболке и джинсах.
– Как, черт возьми, ты меня нашел? – спрашивает Джекс, опуская топор.
– Мы направились к бункеру, как только ты зашел в него, – отвечает Сэм. – Час назад ты вырубил питание, и я понял, что ты влип.
– Полагаю, это ты передал сигнал, – говорит Джекс.
– Ни в коем случае. – Сэм рассматривает все внутри, пока не замечает меня. – Да, там точно женщина. – И он кричит кому-то позади себя: – Я должен тебе чизбургер, Колетт!
– Вегетарианский! – отвечает ему голос с акцентом, как у женщин в рекламных парфюмерных роликах. Французский, наверно.
– Джекс, мой друг, ты потерял рубашку! – Мужчина протягивает руку, и Джекс крепко пожимает ее в ответ.
– Одолжил леди, – говорит он и показывает на меня.
Я еще больше укутываюсь в платок, радуясь, что он большой, и слегка машу в ответ пальцами.
– Я Сэм, – говорит мужчина. Он проходит вперед, собираясь пожать и мне руку, но видя меня, останавливается. – Джекс нас так и не представил.
– Мия, – говорю я.
Его взгляд падает на мои кроссовки.
– Ты прихватил это? – спрашивает он Джекса и свистит. – Хорошо, что их передатчики передают только на короткое расстояние.
– Длинная история, – говорит Джекс. – Колетт зайдет? Мы должны выяснить, кто убил Клауса.
– Мы хотели поговорить с тобой об этом. Я ее позову. – И Сэм выходит.
Джекс поворачивается ко мне.
– Наверное, тебе не помешает одежда.
Его рефлексы хороши, поэтому ему удается уклониться от комка грязи, который я бросаю ему в лицо.
Глава 4
Джекс
Эта девушка – нечто.
У нее горят глаза, когда она запускает в меня комок грязи. Резкий рывок заставляет ее ослабить хватку на платке и тот скользит вниз.
Я отшагиваю от летящего снаряда, и она промахивается, но я не перестаю смотреть на нее.
Какая же она сочная.
Свет, падающий на нее, полосками ложится на ее кожу. И я не знаю, что мне сейчас в Мие нравится больше: ярость, которую она излучает, или страсть, с которой наслаждаясь моими касаниями.
– Да! Я хочу свою одежду! – кричит она.
Поднимаю руки в защитном жесте, чтобы отразить все, что она еще может бросить в меня.
– Хорошо. Я принесу.
Я до сих пор ошеломлен сделанным открытием. Она определенно не в программе Мстителей.
Господи, девственность – не сильно ценится в этой игре. Кроме того, обучение само по себе приводит к тому, что молодежь объединяется, поэтому плотские утехи даже поощряются.
Но Мия... Я не знаю, что с ней делать.
Вижу, как она наклоняется к моей рубашке, лежащей у ее ног, и надевает ее. Та слишком большая и заканчивается где-то на середине соблазнительного бедра. Черт, Мия могла бы выглядеть более сексуально в ней, чем без нее. Хотя, возможно, это потому, что я представляю, как она ее снимает.
Как же все-таки удачно появился Сэм. Подобная ситуация требует рассмотрения. И времени.
– Может, поторопишься? – Голос Мии звенит от злости. Вероятно, ее взбесило предположение Сэма, что я всегда с женщиной. Он, не думая, говорит правду перед дамами.
Прежде чем я решаю ответить, Сэм возвращается с Колетт. Когда Мия замечает вошедшую женщину, я вижу, что она уже на грани.
– Мон дью, что ты сделал с этой бедняжкой? – Колетт направляется прямо к Мие. – Где ее одежда? – Ее слова сопровождаются потоком французских ругательств. Она обнимает Мию. – Девочка, позволь мне увести тебя от этого осла.
– У меня есть вещи в машине, – говорит Мия.
– В нее запустили ядовитым дротиком, – говорю я, потирая затылок.
– И это вытряхнуло ее из одежды? – подкалывает Колетт.
Нет смысла спорить с сердитой Колетт. Я отступаю, когда они проходят мимо меня. По дороге Колетт поднимает обувь Мии.
Сэм качает головой, когда они уходят:
– У тебя будут неприятности.
– Что ты имеешь в виду? – Сэм не мог знать, кто такая Мия.
– Ты не можешь оторвать от нее глаз. Да как тебе вообще хватило мозгов утащить первофазку?
– У нее эта обувь, но она гражданская, – отвечаю я беззаботно.
– Не твой тип, – говорит он и прислоняется к стене сарая. – Не твое обычное место. Что случилось на бункере в Сент-Луисе?
– Не все прошло гладко.
– Вот удивил. Я видел приказ о твоем переводе в Новую Аттику. Это адское место.
Я поднимаю топор и переворачиваю его в руке.
– Они не прислушались.
– Я пытался сказать тебе, босс.
Качаю головой.
– Это бессмысленно. Клаус мертв. Его запись удалена. И записи в хранилище изменены.
– Однако никто не получал разрешение на это. Даже Сазерленд.
– В точку. И это напоминает мне о другой подделке.
– Ты о Джованне и том чуваке, которого убил?
– Да, певец, – отвечаю я мрачно. Его смерть все еще на мне. – Элрой Сингер.
– В любом случае, он был панком.
– Мститель-панк.
– И все еще панк. – Сэм смотрит на дверь сарая. – Мы не можем долго оставаться здесь. Мы слишком близко от твоего рандеву с бункером.
– Думаю, им сейчас не до меня, поскольку я скинул «Плаксу».
– «Я ХОРОШ» или «Я хорош»? – Зубы Сэма сверкают в тусклом свете. – Так какой план?
– Я хочу отвезти Мию в безопасное место.
Про себя добавляю: «Если она согласится». Эта девушка полна решимости остаться. Вот почему я отступил, когда понял, что она девственница. Она привяжется, а я не нуждаюсь в таком хвосте.
– Колетт может это сделать. Помочь тебе скрыться?
Эти слова смешат меня, поскольку Сэм вытаскивал меня из множества передряг и несколько раз отбивал от чрезмерно назойливых женщин.
– Может быть.
– Мне показалось, что она расстроена.
– У нее доброе сердце, и она хочет пойти со мной.
– Понятно. Что ж, похоже, теперь она хотя бы одета.
Колетт и Мия возвращаются. Колетт бросает мне рубашку и шире открывает дверь, чтобы впустить больше света.
– Колетт, пожалуйста, отвези Мию в безопасное место, – говорю я, опуская топор, чтобы одеться.
– Что?! – вмешалась Мия. – Я думала, что после… – Она замолкает, не желая озвучивать, что сделала, надеясь получить место рядом со мной.
– Ты ошибалась, – твердо говорю я. – Колетт отвезет тебя. Сэм, полагаю, с моей машиной все в порядке?
– Я активирую дополнительный идентификатор клона, – говорит он. – Это выиграет немного времени.
– Куда ты едешь? – спрашивает Колетт. – Должна ли я потом встретиться с тобой?
Мия наблюдает за нами, будто смотрит теннисный матч. Ее гнев вот-вот выплеснется в слезы. Нужно уматывать отсюда, до того, как это произойдет.
– Мы сообщим тебе. Сэм придумает, как нам общаться.
– Я видел, как ты потерял мой телефон и «Плаксу», – говорит Сэм, – и не дам тебе ничего.
Я хлопаю его по спине.
– Конечно, дашь. – И направляюсь к двери.
– Даже не попрощаешься? – Голос Мии дрожит.
Колетт обнимает девушку за плечи.
– Эта крыса не стоит слов, – говорит она. – Джекс Де Лука, мне стыдно за тебя. Эта бедная несчастная девочка…
Но Мие это не нравится. Она вырывается из объятий Колетт.
– Я не несчастна и я не девочка!
– Не знаю, куда она, – говорит Сэм. – Разве что собирается ехать автостопом.
– Иди за ней, – говорю я Колетт.
– Как же я не люблю убирать за тобой.
– Она странная, – говорю я. – Хочет быть Мстителем и не понимает, как все работает.
– Понятно. Ладно. Я отвезу ее. – Колетт подходит ко мне и тычет пальцем мне в грудь. – Но тебе лучше поскорее забыть прошлое. Я не позволю молодым невинным девушкам страдать из-за того, что у тебя было неудачный опыт с другой женщиной.
Я поднимаю руки в примирительном жесте.
– Понял.
Сэм качает головой.
– Джекс, мужик, ты должен держать свой член в узде.
Я почти согласен с ним в этом вопросе, но решаю, что лучше просто промолчать.
Глава 5
Мия
Я никогда в жизни так не радовалась украденным кроссовкам.
Они идеально подходят для пешей прогулки, особенно когда выходишь из сарае Бог-знает-где, через несколько минут после своего первого оргазма.
Мое лицо вспыхивает от мысли об этом. А затем от понимания того, что Джекс отверг меня.
Боже.
На солнце мне относительно тепло, но оказавшись в тени старого дома, я дрожу. К счастью, темно-синий костюм защищают меня от сильного ветра, а блейзер прикрывает мое пылающее лицо.
Оглядываюсь назад. Эти трое все еще разговаривают в сарае. Джекс хочет спихнуть меня француженке. Она милая, но я не собираюсь подчиняться.
Еще чего.
Земля хрустит под моими ногами. Вот доберусь до дороги, подниму большой палец, и начну новую жизнь, полную опасности. Вот возьму и буду путешествовать автостопом с водителями грузовиков.
Точно.
Хотя они, вероятно, будут приставать ко мне...
Вот же!
Эта мысль заставляет меня вспомнить как Джекс нависал надо мной, касался меня и его красивое лицо было в сантиметре от моего...
Черт.
Я хочу и все остальное! Чтобы он тоже был голым. И я хочу все то, что делают любовники.
Мое тело вспыхивает.
Деревья успокаивающе шелестят над головой. Они выстраиваются по обе стороны дороги словно солдаты. Наверное, когда-то здесь было удивительное место.
Позади меня раздается шум автомобиля. Вероятно, это Джекс и его странные друзья устремляются к очередному большому приключению, к опасности, для которой я слишком наивна и невинна. Хотя это я вытащила нас из дурацкого бункера с помощью специального браслета. Я не паниковала, когда мы поднимались по темной лестнице или прыгали с обрыва в реку. Я была с ним, когда мы бежали по лесу.
Однако, это из-за меня нас чуть не поймали, когда мы сели в машину.
В голове снова мелькает воспоминание, как я лежала перед Джексом со связанными над головой руками. Да, он научил меня, как сосредоточиться и развязать себя, но мне нужно гораздо больше уроков. Кто знает, может, и я знаю один-два узла, неизвестных ему.
Черт.
Машина притормаживает рядом. Окно опускается. Это авто не Джекса, а серебряный BMW.
– Мия! – зовет Колетт. – Пожалуйста, садись!
Я игнорирую ее и упрямо смотрю вперед. Не хочу, чтобы она везла меня домой. Я сама доберусь, даже если какой-нибудь дальнобойщик захочет полапать меня.
И может, я позволю ему больше. Выкуси, Джекс!
Колетт разворачивает машину и перегораживает мне дорогу. Я удивленно останавливаюсь – не знала, что она умеет так круто маневрировать.
Отступаю, собираясь обойти BMW, но женщина повторяет маневр и подъезжает так близко, что крыло капота касается моих пальцев. Так близко!
Я отхожу к деревьям. Она не сможет ехать там за мной. Но Колетт направляет машину и практически отрезает меня от дороги. Я никогда не видела, чтобы кто-то так водил автомобиль, поэтому останавливаюсь.
– Так это твоя суперсила? – говорю я. – Заставить машину скакать, словно пьяная белка?
Ее высокий смех заставляет меня улыбнуться, хотя я обижена.
– Ты такая милая. Теперь я понимаю, почему Джекс запал на тебя.
Джекс? Запал?
Дверца открывается сама по себе, и поскольку услышанные слова вызывают во мне интерес, решаю сесть в авто.
Интерьер этого спортивного автомобиля не такой шикарный, как у лексуса Джекса, но он оригинальный. Кожа сидений темно-красного цвета. Серебряные детали.
– У тебя здесь такие же модные штучки, как и в машине Джекса?
– Больше, – говорит Колетт, набирая скорость и оглядываясь по сторонам. – Машина Джекса – это так, модификация, а мою собрали с нуля.
Я тянусь к ремню безопасности, но понимаю, что обычной пряжки нет.
– Сейчас, – говорит Колетт, и нажимает одну из кнопок на экране.
Я слышу гул у своего уха, и луч света тянется вдоль моего плеча, затем следует по моей груди и талии.
– Это лазерный ремень безопасности?
– О, нет, – Колетт весело смеется. – Это просто оценивание того, какой уровень безопасности наиболее оптимальный для тебя.
Через секунду еще один гул заставляет меня повернуть головой. На этот раз появился ремень, но не из ткани, как обычные, а из эластичного силикона. Он был создан для моего тела.
– Странно. – Я наблюдаю, как металлическая застежка скользит по моему телу, а затем в боковую пряжку на сиденье. Буквально секунду ремень держится свободно, затем крепко фиксирует меня.
Я никогда не чувствовала себя так уверенно в машине. Спиной я чувствую, как смещается сиденье, чтобы настроиться под меня. На мгновение, я думаю, что все время буду сидеть жестко прижатая к спинке, но, когда я наклоняюсь вперед, ремень не сковывает моих движений.
– Эта система позволяет оставаться в безопасности, когда едешь с водителем шестого уровня, то есть со мной, – говорит Колетт. – Мне разрешено набирать до шестнадцати сотен километров в час. – Она делает паузу. – Это около тысячи миль в час для вас, американцев.
– Автомобили могут ехать так быстро? – спрашиваю я. – Гонщики тоже ездят так быстро?
– Текущий мировой рекорд скорости на суше составляет 750 миль в час (около 1200 км/ч), – говорит она. – Но для нас гонщики словно дети на трехколесном велосипеде.
Я хватаюсь за ремень обеими руками.
– И мы будем ехать так же быстро?
– К сожалению, не в этом автомобиле. Нет ускорителя. Но не волнуйся, я не спешу доставить тебя в безопасный дом.
Она нажимает несколько кнопок, и появляется экран с надписью: «До встречи с клоном двенадцать километров».
– Что это значит? – Я хочу узнать все. Может тогда я смогу убедить Колетт оставить меня. И не потерять Джекса.
– Я прикрепила свой ID к другому человеку, чтобы встретиться с Джексом. И сейчас он совсем не там, где должен быть.
– Вы так легко можете обходить свою сеть безопасности?
– О, это не так уж легко, – говорит она. – Но когда-то Джекс руководил всем американским синдикатом. Это помогло ему найти высококлассных людей, например Сэма, который может обойти технологию, которую он же и создал.
– А вы? Вы тоже особенная?
– Не особо. Но я могу делать вот так. – Она съезжает с шоссе, и мы снова оказываемся в лесу.
Каким-то образом она уворачивается от деревьев, поворачивая вправо и влево. Ветви бьют о ветровое стекло.
Затем мы выезжаем к небольшому озеру. Машина летит к нему. Я визжу, но мы продолжаем движение. Прямо через пруд.
– Боже, – шепчу я.
– А то, – добавляет весело Колетт.
Впереди обрыв, обозначенный лишь огромными зубчатыми скалами. Колетт нажимает на тормоза и останавливает автомобиль буквально в сантиметрах от него.
– Как вы это сделали? – Я смотрю на воду, думая, что она мне привиделась.
– Все наши машины – амфибии.
Кладу руки на панель.
– А она может летать?
– Так тебе понравилось? – Колетт снова смеется. – Но Мстители никогда не раскрывает свои трюки!
– Как долго вы с ними?
– С четырнадцати лет. – Она нажимает какую-то кнопку, и через мгновение из-за скал появляется другой автомобиль. Водитель машет ей.
На панели, на ее экране, появляется надпись: «Идентичность восстановлена».
– Я снова я! – говорит Колетт. На этот раз она отъезжает от скалы и кружит у пруда. – Я украла танк, когда мне исполнилось двенадцать, и поехала кататься на Елисейские поля – главную улицу Парижа.
На этот раз мы едем сквозь деревья неторопливо.
– Моя мама знала, что у меня будет фантастическая карьера в организации. Мои родители были в сети.
– А как вы попали в Америку?
– Джекс завербовал. Ему нравится идея пересечения сетей.
– Поэтому Клаус был немцем?
Женщина хмурится.
– Да. Клаус был очень педантичным, очень дотошным. Он был мастером деталей, людей его уровня не так просто найти в Штатах. Безопасность была его коньком.
– Мне жаль, что он умер.
Мы выезжаем на дорогу.
– Поэтому, мы должны узнать, что с ним случилось. – Колетт улыбается мне. – И для этого нам надо вернуться в твой дом. Найти подсказки.
– А Джекс приедет? – Я ненавижу себя за этот вопрос, но отчаянно хочу знать.
Она подмигивает мне.
– Ради тебя, думаю, придет.
Внезапно ее экран начинает мигать красным.
– О-о, – говорит она. – И кто там у нас?
Она стучит по экрану и мужской голос произносит:
– Зашифрованное сообщение. Ты сама?
– У меня в машине гражданское лицо, – отвечает она. – Мия… – Женщина запинается. – Какая у тебя фамилия?
Прежде чем я успеваю ответить, на экране появляется лицо седого мужчины.
– У тебя Мия Морроу, которая представляет интерес для сети, – говорит он и переводит взгляд на меня.
Я понимаю, что он может нас видеть, и приглаживаю волосы, слишком поздно понимая, что в них много сена.
– Мисс Морроу, – говорит он. – Я сожалею, что вы подверглись опасности в одном из наших бункеров. – Мужчина понял, что слишком непредставительно выглядит в экране и отступает, распрямляет плечи и грудь, показывая военную форму. Думаю, ему около шестидесяти, но по нему этого не скажешь.
Он продолжает.
– Джекс Де Лука – опасный беглец, который, к сожалению, хорошо знаком с нашей системой безопасности.
– Я в порядке, – говорю я.
Он поворачивается к Колетт.
– Где ты ее нашла?
– Она шла вдоль дороги, примерно в тридцати километрах отсюда.
Внезапно слышится хриплый мужской голос: «Датчик настроения активирован».
Мужчина на экране на мгновение замирает, скрестив руки на груди. Колетт весело улыбается и едет, как будто ничего не происходит. Я не смею спросить ее, что это значит.
Затем военный продолжает:
– Хорошо, я рад, что ты говоришь правду, а не помогаешь своему бывшему шефу.
– Еще чего! – говорит Колетт. – Бедняжка была одна. И я видела сообщение о Джексе. Что он сделал на этот раз?
– В настоящий момент это не важно, – мужчина пристально изучает меня. – Куда ты везешь мисс Морроу?
– Она говорит, что живет в Теннесси. Мы едем туда.
– Очень хорошо. Удостоверься, что ее дом защищен и организуй видеонаблюдение.
– Я не хочу, чтобы за мной наблюдали! – и мысленно продолжаю: «Если придет Джекс, они найдут его».
– Уверяю вас, ваша защита – наша главная забота, – произносит мужчина.
– А кто вы? – спрашиваю я резко.
– Простите. Я – Джейкоб Сазерленд, начальник Отдела спецназначения по безопасности Соединенных Штатов. – Он улыбается.
От меня не ускользнуло, что он не упоминает о Мстителях. Все хотят думать, что я ничего не знаю.
– И чем вы занимаетесь? – спрашиваю я, решив продолжить играть в дурочку.
Колетт смотрит на меня, затем ее внимание возвращается к дороге.
– Мы правительственное агентство, которое управляет национальной безопасностью.
– И какое я имею к этому дело? – Если он говорит обобщенно, то можно и полюбопытствовать.
– Вас захватил один из наших бывших агентов. Вы видели фильмы о Борне?
Тьфу. Теперь он оскорбляет меня.
– Нет, – говорю я с презрением. Наша жизнь не была похожа на фильм.
Он смеется.
– Джекс больше не является частью секретной программы. – Его лицо выражает серьезность. – Я надеюсь, мы можем рассчитывать на Вашу помощь?
– Конечно, – рассеянно отвечаю я.
– Отвези ее домой, Колетт. И спасибо за помощь.
Колетт салютует. Экран гаснет.
Я собираюсь спросить ее, но она перебивает.
– Они будут прослушивать нас. Это для вашей же безопасности.
Я киваю. Вот облом. Я думала, что все-таки смогу чему-нибудь научиться, но, кажется, теперь я пленница этой машины. Как бы я хотела, чтобы Колетт все еще была под личиной своего клона, и мы бы могли поговорить.
И чтобы Джекс снова похитил меня.
Глава 6
Джекс
Сэму требуется больше часа, чтобы исправить урон, нанесенный моему автомобилю в попытках вырваться из западни. И большую часть этого времени я слушаю как он костерит меня и мою «замечательную идею» с выдергиванием проводов.
– Что, черт возьми, ты сделал с ЭТИМ? Тебе действительно так приспичило вытащить T45? – говорит он, размахивая пучком тонких кабелей.
– Да. Это ведь часть системы GPS, не так ли?
Сэм закатывает глаза.
– Все, что тебе нужно было сделать, это отключить его, а не выдергивать, как Мола Рам.
– Кто?
– Мола Рам, персонаж из «Индианы Джонса». Это тот, что вырвал сердце чувака. – Он грозно поднимает растопыренную ладонь, и я качаю головой. – Не важно, – вздыхает он. – Только не делай так снова. Эту штуку потом чертовски сложно вставить назад.
– Постараюсь вспомнить, если в следующий раз у меня на заднем сиденье будет умирать женщина и враги будут дышать мне в шею.
Сэм хмыкает в ответ, а затем передает мне передатчик.
– Запусти и перезагрузи систему, – говорит он и переходит к более сложной работе.
Я хватаю кусачки и сажусь на деревянный ящик, чтобы разобрать беспорядок, который устроил, когда выдергивал провода.
Мой разум возвращается к Мие. Сейчас она и Колетт уже должны ехать в Теннесси. Что ей расскажет Колетт? Она никогда не была поклонницей моих подвигов, но, насколько мне известно, и ничего плохого не говорила обо мне.
Мне не важно, что Мия думает обо мне. Не думаю, что мы еще когда-нибудь увидимся. Для нас обоих лучше, чтобы она была далеко.
Я зачищаю провод и присоединяю его к передатчику.
Мстители держат досье на всех, и на Mию в частности. Тот браслет, что ей дали, имел неограниченный доступ, и когда я был руководителем, то никогда и никому не выдавал подобного. Он срабатывал на всех дверях. Такой беспрепятственный доступ, как правило, доступен только чиновникам высшего уровня и специальным гостям.
Только Сазерленд был наделен такими полномочиями.
Мия, судя по всему, была просто невинной девочкой, которая внезапно свалилась им на голову. Невинной с удаленной записью. Это могло означать только то, что в прошлом она была связана с организацией.
И, скорее всего, сама этого не знает.
Качаю головой. Нет, Джекс. Это все твои домыслы. У нее могут быть амбиции и какой-то талант, но она не одна из них. И если ее чистое досье и браслет и указывают на обратное, то это решение было принято давно.
Ей безопаснее не иметь с нами ничего общего. Со мной.
– Кажется, все, – кричит Сэм. Затем он достает из сумки тонкую черную пластину и передает ее мне. – Твой новый телефон. Не теряй. Он чистый. Из не подлежащих отслеживанию материалов.
– Значит, я для всех вне сети? – Засовываю телефон в карман.
– Кроме меня и Колетт, – кивает Сэм. – И даже тогда ты остаешься неизвестным. Знаешь, это напомнило мне, – и он смотрит на свои часы, – что нам пора выдвигаться. Мой клон не бесконечный.
– Хорошо, – говорю я, и сажусь на место водителя.
Сэм вытаскивает планшет, затем бросает сумку на заднее сиденье, а сам усаживается на сиденье, недавно занимаемое Мией. Я гоню эту мысль из головы и завожу машину.
– Все системы проверенны. Мы чисты, – говорит Сэм, включая планшет. – Каков план?
– Нужно найти место, где мы можем анонимно войти в сеть, и точно узнать, что произошло с Клаусом. – Мои руки сжимают руль. – А еще надо найти Джованну.
– Кстати, о Клаусе, – быстро говорит Сэм. – Я не уверен, что он на самом деле мертв.
– Что? – Я смотрю на него. Он шутит? – Я видел запись. Он умер в Теннесси. В доме Мии. Я даже подумал, что она убила его, – добавляю тихо.
– Да, но что-то не так с этой записью. Когда ты отправил это сообщение, я был потрясен и начал искать. Я не мог понять, как Колетт и я не видели его раньше.
– Информация была скрыта. Картеру, начальнику того бункера, пришлось искать метки, чтобы найти его.
– Но все же. Зачем скрывать подобное?
Я начинаю отвечать, но останавливаюсь, пораженный собственной мыслью, которую Сэм начал озвучивать:
– Если ты хочешь исчезнуть, инсценируй свою смерть. Очень действенный способ. Но есть записи, поэтому их тоже нужно скрывать. – Его лицо торжествует. – Это дерьмо высшего уровня, Джекс. И зачем идти на это, если ты действительно мертв?
Конечно.
Глава 7
Мия
Мы подъезжаем к дому тети. Всю дорогу Колетт была остроумной и забавной, несмотря на то что нам пришлось ограничивать темы разговора. Мы ели гамбургеры, и она отпускала шутки про картофель фри.
Я рада, что это время мы провели вместе. Теперь я понимаю, что моя жизнь была не чем иным, как долгим приключением и просто разговорами о вещах, что кажутся мне вечными.
И вот Колетт останавливается у крыльца. Кажется, что в доме ничего не изменилось, но я не согласна с этим. Все вокруг только и говорят, что это безопасный дом. Они не могут ошибаться.
Однако я сомневаюсь.
Понимаю, что у меня нет с собой ключей, входная дверь заперта на все шесть засовов. Не могу вспомнить, закрывал ли Джекс вторые двери. Хотя, он бы дал мне ключи, если бы они были у него.
– Кажется, нам придется вернуться, – говорю я Колетт.
Она выходит из машины и разглаживает свой элегантный бежевый свитер, проверяя, чтобы все швы были ровными. Боже, неужели все Мстители одеваются как модели?
Она следует за мной к дому.
– Предполагаю, Джекс украл тебя, как обычного преступника.
– Что-то в этом роде, – бормочу я, вспоминая мое рваную сорочку и красные веревки.
Задняя дверь закрыта, но не заперта.
– Разберемся, – говорит Колетт. – Я пойду первой.
Она вытаскивает какое-то устройство из кармана брюк. Оно похоже на швейцарский армейский нож, но, когда она перекручивает его, он становится похож на ствол пистолета.
Колетт открывает дверь, и я вздрагиваю от ее скрипа.
Женщина входит внутрь, останавливается и прислушивается.
Когда мы оказываемся на кухне, она встряхивает рукав так, что становится видно часы, похожие на те, что были у Джекса до того, как мы попали в бункер. Она что-то там нажимает и затем сканирует помещение странным золотым светом.
Некоторые вещи становятся красными. Катушка под холодильником. Мои радиочасы с цифровым дисплеем. Странный комок под духовкой.
– Что это? – шепчу я.
– Думаю, что у тебя появилась мышь.
Еле сдерживаю крик.
– О, нет.
Она подходит к двери, но я продолжаю испуганно стоять у духовки. Затем тихо стучу по ее боковой стороне. Шум внизу вызывает во мне паническое желание запрыгнуть на стул.
И тут я злюсь на себя. Я же выбралась из супер-пупер засекреченного бункера, плавала в холодной реке и пыталась соблазнить чертовски опасного мужчину. Я не буду волноваться из-за какой-то там мыши.
Колетт идет в соседнюю комнату, а я вспоминаю все происходящее в этом доме. Я здесь жила шесть месяцев и ухаживала за тетей до ее смерти и никогда не видела здесь никаких мышей.
Включаю свет и теперь ясно вижу следы.
В упаковке с хлебом есть отверстие и сухих крошки валяются на столе.
Что изменилось после моего ухода? Неужели так произошло потому, что дом никогда раньше не пустовал? Но ведь прошла только одна ночь.
Я замечаю немного риса на полу возле кладовой. Его там тоже не должно быть.
Дверь слегка приоткрыта, и я открываю ее шире. Я никогда не оставляла ее открытой, и совершенно точно уверена, что не делала этого, перед тем как лечь спать той ночью, когда появился Джекс.
Вхожу и включаю свет. В мешке с рисом тоже отверстие, из которого выпадает зерно. Два коробки с хлопьями лежат на боку.
Черт! Как я избавлюсь от грызунов? С помощью ловушки? Или взять у кого-то кота?
Прижимаюсь головой к дверному косяку. Я не хочу быть здесь. Не хочу оставаться в большом пустом доме. Мне нужен Джекс. Это глупо. Я его почти не знаю. Он был груб со мной. Связал меня. Похитил. А затем навязал меня другу.
Но то, что он заставил меня почувствовать... Так много власти. И страсть. Произошедшее с нами не может быть общепринятым. Хотя, возможно, для него это ничего не значит. Возможно, все его женщины чувствуют себя так, когда он уходит.
Цепляюсь за коврик, который лежал на полу кладовой с самого моего детства.
Что-то не так.
Есть вещи, которые, кроме меня, здесь никто не заметит.
Например, потрепанный угол ковра, который постоянно цепляет дверь. И этот угол сейчас напротив задней стены.
Кто-то перевернул этот коврик.
Я хожу взад-вперед и зову Колетт. Страх пронизывает меня, поскольку я думаю о незнакомце, копающемся в моих вещах.
Но потом я вспоминаю о Джексе.
Возможно, это сделал он. Вспоминаю, что он говорил, что осматривал здесь все.
Поднимаю угол ковра и, наконец, вижу его.
Люк.
В этой кладовой есть что-то скрытое.
Колетт больше не крадется, и я слышу ее шаги.
– Все чисто! – говорит она.
Кладу коврик обратно и закрываю дверь.
Женщина заглядывает в комнату.
– Ты как?
– Это просто мышь, – говорю, указывая на хлеб. – Ненавижу мышей.
– Заведи кота. – И Колетт включает верхний свет. – Уютное местечко.
– Здесь всегда жила моя тетя, – говорю я. – Почему вы называете это безопасным домом?
– Забудь. Похоже, с самого начала было какое-то на недопонимание. – Ее улыбка искренняя, хотя я знаю, что она лжет. – Джекс просто ошибся адресом.
– Нет, – настаиваю я. – Джекс сказал, что Клауса убили здесь. Он был предельно ясен.
Колетт смотрит в потолок.
– Знаешь, кажется, я видела кошку за твоим домом. Пойдем, глянем? Она поможет с проблемой мыши.
Что? Я смотрю на Колетт, она пытается что-то показывать мне мимикой. Затем ударяет себя по лбу.