355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Вулф » Как прикажете, Королева! » Текст книги (страница 9)
Как прикажете, Королева!
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 15:23

Текст книги "Как прикажете, Королева!"


Автор книги: Энн Вулф



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)

– Между прочим, я мог за тобой заехать. Не развалился бы, – пробурчал себе под нос Мартин, когда они с Джекки поднимались на лифте.

– За что ты так не любишь Бу? – не выдержала Джекки.

Медово-карие глаза Мартина потемнели, губы сжались, но он сдержался, чтобы не ответить грубостью.

– Мне кажется, что он с тобой играет, – сухо произнес Мартин, – что ты для него наивная девчонка, которую легче легкого окрутить.

– Я что, похожа на такую? – пристально посмотрела на него Джекки.

– Нет, но твой Бу, по всей видимости, так и считает.

Джекки вышла из лифта и мысленно вздохнула. Похоже, Мартин не ревнует ее, а пытается опекать. Значит, это он, а не Бу Битрейд, считает ее маленькой и наивной девочкой.

Увы, когда Мартин и Джекки поднялись на второй этаж, Боба в палате уже не было – его повезли в операционную.

– Бежим! – Мартин схватил Джекки за руку и увлек ее за собой.

Ловкача им удалось догнать в коридоре – он лежал на каталке и глаза его были полны ужаса и отчаяния.

– Дядя! – крикнула Джекки и, растолкав медиков, подбежала к Бобу. – Дядя, как ты?

– Я в порядке, детка, – улыбнулся Боб, обрадованный ее появлением. – Ты как свет в конце тоннеля. Все-таки успела к своему старику.

– Какой же ты старик, Боб? – выдавила из себя улыбку Джекки. – Не бойся, все будет хорошо. Ты заснешь и не заметишь, как врачи все сделают. А проснешься уже здоровым.

– Детка, – полушепотом позвал ее Боб. – Ты только не забывай о том, что я тебе говорил. Ты самая лучшая. Ты Королева.

– Дядя…

Когда Боба отвезли в операционную, Джекки не сдержала слез и, уронив голову на колени, горько разрыдалась. Мартин ласково провел рукой по ее кудрявым волосам.

– Все будет хорошо, Джекки. Боб обязательно поправится.

– Вот засранец, – всхлипывая, пробормотала Джекки. – Сколько раз я говорила ему, как боюсь его потерять.

– Ты его не потеряешь, – продолжал уговаривать ее Мартин. – Врачи сделают все, чтобы ему помочь.

– А если ему уже нельзя помочь?

– Сама говорила, никто не знает, что стоит за этим «если».

– Да уж, – всхлипнула Джекки. – Говорила. Только знать все-таки хочется.

Когда Джекки успокоилась, Мартин сходил за кофе и с трудом уговорил ее сделать хотя бы глоток. Операция длилась около четырех часов, и все это время Мартин и Джекки сидели в холле в напряженном ожидании. Когда хирург наконец вышел из операционной, Джекки вскочила со стула.

– Ну как он, доктор?!

Мартин пытался прочитать на лице врача хоть какие-то эмоции, но все было тщетно – доктор, по всей видимости, привык тщательно их скрывать. Наконец он снял с лица маску и ответил:

– Все гораздо лучше, чем мы могли предположить. Он молодец, ваш дядя.

Джекки снова разрыдалась, и Мартину пришлось оттаскивать ее от доктора, на шею к которому она кинулась.

– Извините ее. Она страшно волновалась.

– Все в порядке, – улыбнулся доктор. – Правда, мистеру Уилсону придется пару недель провести в клинике под наблюдением врачей, во избежание осложнений. И, как минимум, на два месяца отказаться от алкоголя. Я бы вообще посоветовал ему воздержаться от этой вредной привычки.

Мартин повез на этот раз от радости плачущую Джекки домой.

– Надо бы отметить это событие, – предложил он по дороге. – А заодно снять стресс – на тебе до сих пор лица нет.

– Еще бы, – улыбнулась Джекки, вытирая глаза платком, который еще в больнице вручил ей Мартин. – Я так боялась, что Боб сыграет в ящик, думала свихнусь от страха.

– Узнаю прежнюю Джекки, – хмыкнул Мартин. – А то ты слишком правильно заговорила в последнее время.

– Тебе же самому не нравились мои словечки? – удивленно вскинулась на него Джекки.

– Мало ли что мне не нравилось. Если честно, когда ты переехала ко мне, я думал, что буду тебя ненавидеть. А уж когда узнал, что твой дядя будет жить с нами… Если бы кто-нибудь мне сказал, что буду волноваться за Боба, как за родного, я бы не поверил.

– Спасибо тебе, Марти, – улыбнулась Джекки и засунула его платок в карман своих широких брюк.

– За что? – удивленно посмотрел на нее Мартин. – Я не сделал ничего особенного.

– Сделал, – возразила Джекки. – Если бы не ты, не знаю, как я пережила бы то, что случилось с Бобом. Слушай… – Джекки посмотрела на Мартина, и в ее искристо-синих глазах загорелся лукавый огонек. – А что, если ты заглянешь ко мне в гости? Посмотришь, как я жила раньше. Я знаю, что ты не любишь Совиные Подворотни, но я ведь не предлагаю тебе туда переехать.

– В Подворотни так в Подворотни, – улыбнулся ей Мартин. – Помнится, Бадди говорил, что ты любишь «гролш»?

– Люблю, – весело отозвалась Джекки. – И сырные палочки. Но лучше Боба их никто не готовит.

Мартин купил вина и «гролша», а поскольку «повар» лежал в больнице, пришлось довольствоваться сырными палочками из местной пиццерии.

Перешагнув порог квартиры, в которой Джекки жила со своим дядей, Мартин подумал, что ожидал увидеть гораздо более плачевное зрелище. Несмотря на разруху, царившую повсюду, старенькую мебель и облупившуюся штукатурку, квартирка была чистенькой и даже уютной.

Джекки предложила устроиться в гостиной – если так, конечно, можно было назвать одну из двух маленьких комнаток – и усадила Мартина на отживавший последние деньки диванчик, застеленный вылинявшим от времени пледом.

Мартин старательно делал вид, что не замечает кричащей изо всех углов бедности, но от Джекки трудно было что-либо скрыть.

– Я знаю, что ты к другому привык. Не стесняйся, можешь критиковать. Это лучше, чем делать вид, что тебе все нравится.

– Ладно, не очень-то мне все нравится, – с улыбкой ответил Мартин. – Но в общем-то чисто и уютно. Если сделать ремонт и поменять мебель, риелторы вашу квартирку с руками оторвут.

– Но я не хочу ее продавать, – покачала головой Джекки и сделала глоток пива из бутылки. – Здесь прошла моя юность. И нам тут с Бобом было хорошо.

– Верю, но ведь тебе еще год придется жить в тетушкином доме.

– Это не повод избавляться от своего дома. И потом, уже не год, а чуть меньше, – улыбнулась Джекки.

– Совсем чуть-чуть… – в тон ей ответил Мартин. – Скажи, Джекки, ты жалеешь о том, что сделала?

– Имеешь в виду наш фиктивный брак? – Джекки покачала головой. – Нет, наоборот, я даже рада, что познакомилась с тобой. Хотя… – улыбнулась она, по всей видимости о чем-то вспомнив, – в ту ночь, перед нашей свадьбой, я так не считала.

– Кстати, Бадди так и не объяснил мне, что делал в твоем лимузине, – шутливо нахмурился Мартин.

– Я только что об этом вспомнила. – Джекки в подробностях рассказала Мартину историю той ночи и того знаменательного утра.

Если бы Мартин узнал об этом тогда, на свадьбе, он был бы в ярости, но теперь посмеялся вместе с Джекки.

Каким же он был идиотом, когда предлагал Джекки переехать в гостиницу! Вполне естественно, что она обиделась.

Джекки поднялась со стула и подошла к шкафу.

– Марти, – позвала она его.

Мартин поднялся с диванчика и направился к ней. Она распахнула перед ним шкаф. Он был почти пуст – в нем висело одно-единственное платье. То самое свадебное платье, которое Мартин выбрал для нее.

– Ты его даже не примеряла? – тихо спросил он.

– Нет.

– Почему оно тебе так не понравилось?

– Наоборот, оно мне очень понравилось, – смущенно призналась Джекки. – Просто я подумала… подумала, что в таком платье нужно выходить замуж на самом деле, а не так, как женились мы.

– По-настоящему? – внимательно посмотрел на нее Мартин.

– По-настоящему, – одними губами ответила Джекки.

Мартин слишком долго ждал. И теперь, когда ее взволнованное лицо было так близко к его лицу, когда ее признание окончательно растопило осколки льда в его душе, когда ему так мучительно хотелось сжать ее в своих объятиях, он понял, что не может больше ждать.

Он протянул руку и осторожно провел ладонью по ее щеке. Ее синие глаза заволокла дымка. Джекки не испугалась его прикосновения, оно было ей приятно. Мартин не только видел, но и чувствовал это – по его пальцам пробежала горячая искорка, искорка, которую она отправила к нему.

Его рука скользнула к ее подбородку. Он приподнял его и приблизил свое лицо к лицу Джекки. Ее синие глаза распахнулись, открылись с каким-то пугливым удивлением и интересом. Меньше всего ему хотелось пугать ее, и он улыбнулся краешком губ. Джекки улыбнулась в ответ, и их губы наконец сблизились, слились в поцелуе.

Это было настоящее наслаждение – целоваться с ней. Ее губы отвечали ему с такой страстью, с таким чувством, что Мартину казалось – он самый желанный мужчина на свете. Его руки блуждали по ее спине, а потом нырнули под футболку и наконец-то узнали, какая нежная кожа у этой прелестной девчонки, которая могла свести с ума кого угодно.

Джекки не отстранялась, она льнула к нему, прижималась всем телом, то и дело открывая глаза, словно чтобы убедиться – это не сон, он, Мартин, рядом с ней. Ласки его становились все настойчивее, и, не устояв перед силой желания, он подхватил Джекки и понес к дивану.

Она обнимала его плечи, целовала волосы цвета выжженной солнцем травы, прижималась щекой к его груди. Мартин хотел ее так сильно, что внутри него разгорались языки пламени, обжигавшие его и вызывавшее почти физическую боль.

Он осторожно положил Джекки на диван, но его тут же как электрическим током пронзило воспоминание о Сьюки. Нет, он не должен так поступать. Это нечестно по отношению к обеим женщинам.

Застонав от собственного бессилия, Мартин откинулся на спинку дивана. Джекки была потрясена, и он знал это. Но сейчас ему не хотелось смотреть на нее, видеть в ее бездонно-синих глазах поволоку страсти, которую еще не успело растворить изумление.

– В чем дело, Марти? – дрожащим голосом спросила она.

Мартин закрыл глаза и покачал головой.

– Ни в чем. Просто я не могу.

– Почему?

– Просто не могу, и все, Джекки. Глупо спрашивать почему.

– Прости.

– И глупо извиняться, – довольно резко заметил Мартин.

Он подумал, что, должно быть, обидел ее, но это было куда лучше, чем воспользоваться ее наивностью. Пусть дуется, по крайней мере он не будет чувствовать себя подлецом из-за того, что обманул и ее, и Сьюки.

Джекки молчала, и Мартин молчал. Каждый из них в этот момент думал о своем. Джекки пыталась понять, почему единственный мужчина, к которому она когда-либо испытывала желание, отказывается принять ее драгоценный дар. А Мартин размышлял о том, как нелегко ему дастся предстоящий разговор со Сьюки.

11

Джекки не знала, что и думать. Марти уже второй день пропадал то в мастерской, то в своей комнате. Он не то боялся, не то не хотел с ней встречаться.

У нее даже мелькнула мысль самой поговорить с ним, успокоить его, сказав, что она вовсе ни на что не рассчитывала и они вполне могут остаться друзьями, но эти объяснения ей самой казались унизительными. Это Мартин должен был объясниться. Это он поцеловал ее, хотя она, конечно, и не сопротивлялась. Почему теперь он прячется от нее, как нашкодивший мальчишка?

Джекки злилась и думала о том, что мужчины все-таки редкостные трусы. Взять хотя бы ее отца – бросил свою женщину и женился на той, что побогаче. А Бу Битрейд? При всей симпатии к нему Джекки не могла не признать, что и он немногим лучше Джереми Таплхеда.

Вот и Мартин такой же, как и они. В кои-то веки дал волю своим чувствам, а теперь прячется, словно его за это сурово накажут.

Джекки заскочила в больницу к дяде, где застала сдержавшего свое обещание Ронни Снайфера. Убедившись, что Боб превосходно себя чувствует и даже обсуждает с Ронни свое новое увлечение – игру на бирже, которую благодаря подаренному Мартином ноутбуку ему удалось вести, не выходя из палаты, – поехала на студию звукозаписи.

– Как самочувствие дядюшки? – поинтересовался у нее Бу Битрейд.

– Спасибо, все отлично. Говорит, что, если его не отпустят врачи, он сам сбежит из клиники.

– Твой дядя весельчак, – ухмыльнулся Бу. – Только вид у тебя не веселый. Что, Марти опять пытается тебя ревновать?

– Нет, – покачала головой Джекки. – Все гораздо хуже.

– Может, поделишься? – скользнул по ней взглядом Бу.

– Не могу, – грустно улыбнулась Джекки. – Наши семейные разборки – тайна за семью печатями.

– А жаль, – искренне огорчился Бу. – Я неплохой советчик в делах любовных. Только советовать некому. У меня нет детей, хотя они вполне могли бы быть.

– Могли бы? – с любопытством покосилась на него Джекки.

– Еще как могли бы… – Бу Битрейд принялся крутить одно из широких колец, которыми изобиловали его пухлые пальцы. – В молодости у меня был яркий роман. Настолько яркий, что я до сих пор помню все подробности, вижу их, как картинки. Она была писаной красавицей и умницей. У нее было только два недостатка: она была бедна как церковная мышь и совершенно не умела выбирать мужчин. Именно поэтому она выбрала меня. Хотя у нее был еще один ухажер, и, насколько я знал, весьма богатый. Я даже пытался ревновать, но она твердила, что к нему – кажется, его звали Джереми – ничего не испытывает. А он засыпал ее цветами, пытался даже дарить подарки, но она всегда отказывалась – была очень гордой.

Бу вздохнул и принялся вертеть кольцо на другой руке. После недолгой паузы он продолжил:

– Да, Эмми была очень гордой. Когда я встретил свою будущую жену, то уже знал, что Эмми беременна. Да, я поступил как подлец и до сих пор страшно раскаиваюсь. Но мало кто не поймет, какой великий соблазн деньги. Да и не столько деньги, сколько возможность осуществить мечту – мечту, о которой грезил с младых ногтей. И я не выдержал, Джекки, я решил уступить этому соблазну и жениться не на любимой Эмми, а на той, что давала мне шанс осуществить свою мечту. Нет, я вовсе не собирался бросать Эмми и не хотел, чтобы она воспитывала ребенка одна. Я пообещал, что дам ей все, в чем будет нуждаться она сама и наш ребенок. Кроме имени, разумеется. Вряд ли моя жена оценила бы такой шаг. Разговора с Эмми, увы, не получилось. Она с презрением отвергла мою помощь и послала меня ко всем чертям. Я ведь говорил, что Эмми была очень гордой.

Нет, я не вздохнул с облегчением, решив, что избавился от обузы. Напротив, сразу после своей женитьбы я принялся разыскивать Эмми, которая, как выяснилось, переехала в другой район. Мне удалось отыскать ее. Выглядела она, надо признаться, паршиво, но я понял, что мои чувства к ней не изменились. Я все так же любил ее. Любил так сильно, как не смог полюбить ни одну женщину после нее. Эмми призналась, что потеряла ребенка. Конечно, я чувствовал себя виноватым. Да что там – настоящим гадом. Я предложил ей лечь в хорошую клинику, поправить здоровье – за мой счет, разумеется, – но она снова отказалась. Больше мы никогда не виделись. Я пытался ее найти, но оказалось, что она снова переехала. Следы запутались, затерялись. Не знаю, где теперь моя Эмми Льюис. – Бу Битрейд оставил в покое свое кольцо и посмотрел на Джекки.

Она была так потрясена его рассказом, что у нее на глазах выступили слезы.

– Джекки, что с тобой? – спросил он, пораженный ее чувствительностью. – Ты прости меня, болтуна, я совсем не хотел тебя огорчить.

– Она умерла, – тихо прошептала Джекки.

– Что? – уставился на нее Бу.

– Эмми Льюис нет в живых уже много лет. Она умерла от болезней, страданий и бедности. И ты, только ты в этом виноват! – Джекки вскочила со стула и, чуть было не перевернув его, выскочила из кабинета.

Бу ошарашенно посмотрел ей вслед. Что он ей сделал? Что такого сказал? И откуда Джекки знает о том, что его бывшей возлюбленной больше нет в живых?

Джекки вернулась домой с опухшими от слез глазами, что не ускользнуло от наблюдательной миссис Фальстаф. Она перехватила Джекки на пороге и, поняв, что расспрашивать бесполезно, потащила ее на кухню.

– Не знаю, что у тебя случилось, но глоток кофе хуже не сделает.

– Я не хочу кофе, – всхлипнула Джекки. – Я хочу умереть.

– Вот еще, умереть! – всплеснула руками Вирджиния Фальстаф. – Не бывает таких причин, чтобы этого хотеть. Если бы я была твоей матерью, то как следует отходила бы тебя ремнем за такие мысли.

Эта фраза не только не успокоила Джекки, но, напротив, снова заставила ее расплакаться.

– Девочка моя, успокойся, – испуганно пробормотала Вирджиния. – Я пошутила насчет ремня. Не стала бы я тебя хлестать, честное слово.

Выпив травяного сбора, которым Вирджиния напоила ее вместо кофе, Джекки немного успокоилась.

Кто бы мог подумать, что судьба такими причудливыми путями сведет ее с настоящим отцом? И отцом окажется вовсе не безвинно пострадавший Джереми Таплхед, а Бу Битрейд, которого она почти боготворила.

Джекки испытывала смешанные чувства. С одной стороны, она ненавидела Бу за то, что он так поступил с ее матерью, а с другой – все оказалось вовсе не так, как представляла себе Джекки. Он ведь предлагал Эмми помощь, хотел положить ее в хорошую клинику. Он не отказывался от дочери и готов был дать ей все, в чем она нуждалась. Бу даже не знал, что у него есть дочь. И до сих пор этого не знает.

Невыносимо было держать это в себе. Джекки с радостью открылась бы Бобу, но его не было рядом. Мартин? Но Мартин не хочет ее видеть.

Решив наплевать на свою гордость и обратиться за советом к Мартину, Джекки отставила в сторону чашку с недопитым сбором и побежала в мастерскую.

Судя по всему, в мастерской Мартин был не один. Джекки услышала чей-то голос, который, как ей показалось, просил, умолял о чем-то. В нерешительности застыв возле двери, Джекки пыталась понять, стоит ей входить или все-таки дождаться, пока гость Мартина выйдет из мастерской. Голос был определенно женским и показался Джеки знакомым.

Сьюки, с досадой подумала она. Вряд ли ей удастся поговорить с Мартином в присутствии этого белокурого демона.

Джекки решила было уйти, но ей помешала случайность – тюбик с краской, очевидно оброненный Мартином, оказался прямо под ее ногами. Она наступила на тюбик, поскользнулась и не нашла ничего лучшего, как опереться на дверь мастерской, которая немедленно открылась.

Буквально въехав в мастерскую на двери, Джекки глазам своим не поверила. Руки Сьюки лежали на плечах Мартина, а их губы соединились в нежнейшем поцелуе. Увидев Джекки, Мартин оттолкнул от себя белокурую красотку, чего Сьюки, судя по выражению ее лица, совершенно не ожидала.

– Вот дерьмо! – вырвалось у Джекки, но она тут же взяла себя в руки. – Извините, я не вовремя. Я вообще не хотела заходить, просто дверь открылась.

Почувствовав, что вот-вот разревется перед этими людьми, которым было совершенно наплевать на то, что творится в ее душе, Джекки вылетела из мастерской.

– Джекки! – вдогонку крикнул ей Мартин. – Джекки, подожди, прошу тебя!

Джекки слышала его крики, слышала шум шагов за своей спиной, слышала, как колотится ее сердце, готовое выпрыгнуть из груди и запрыгать по ступенькам как резиновый мячик. Слышала, но продолжала бежать без оглядки. Бежать, лишь бы никогда больше не видеть этих предательских медово-карих глаз.

Боб посмотрел на Мартина с сочувствием, но ему нечем было утешить его. Вид у него и правда был помятый – похоже, он только тем и занимался все это время, что тщетно пытался разыскать его племянницу.

– Марти, я и рад бы тебе помочь, – задумчиво потирая ладонью лоб, произнес Боб. – Но Джекки ни словом не обмолвилась, где она теперь. А прятаться она умеет. Как-то раз мы с ней крупно поссорились из-за ее вечных проблем в школе. Помнится, я дал ей хорошую затрещину после того, как учительница сказала мне, что Джекки назвала ее засранкой. Вот после этой затрещины Джекки и сбежала из дому. Неделю она пропадала бог знает где, а я искал ее по всем Совиным Подворотням. Вернулась она, правда, сама, но с порога мне заявила, что если я хоть раз еще ее ударю, то она уйдет и больше никогда не вернется.

Мартин устало опустился на краешек постели. Боб заметил, что от его обычной опрятности не осталось и следа: рубашка была помятой и перепачканной, брюки заляпаны грязью.

– Я сам виноват, Боб. Я просто идиот, – выдавил из себя Мартин. – Так и не набрался смелости обо всем ей рассказать.

– Не кори себя, – посоветовал Боб. – Дело прошлое. Я бы на твоем месте не стал ее разыскивать, а подождал. Вот увидишь, она хорошенько подумает и придет к выводу, что нужно поговорить обо всем с тобой.

– Бу Битрейд тоже пытается ее отыскать, – не глядя на Боба, произнес Мартин. – Какой же я все-таки осел, что ревновал ее к нему!

– Откуда ты мог знать, что Бу ее отец? Я сам огорошен этой новостью. Как видишь, даже твоя тетка думала, что настоящий отец Джекки – Джереми Таплхед.

Вспомнив о встрече с дядей, Мартин встал и вытащил из кармана сложенный вчетверо лист бумаги.

– Прости, Боб, но мне пора идти. Если Джекки еще раз заглянет к тебе, передай ей это.

Боб взял записку и кивнул.

– Передам. Только не рассчитывай, что она станет читать. Джекки упрямая, как сто тысяч чертей.

– Я знаю, – грустно улыбнулся Мартин. – И гордая. Не зря же ее прозвали Королевой.

Как ни странно, скверные новости донеслись до Джереми Таплхеда гораздо раньше, чем ему принес их Мартин. Айрис Маклин призналась ему во всем сама, когда поняла, что влюблена в Джереми не меньше, чем он в нее. Мартин был уверен, что дядя с негодованием отвергнет подсадную невесту, но тот, как выяснилось, не только не расстался с Айрис, но даже сделал ей предложение.

– Не может быть, – пробормотал ошеломленный Мартин, услышав окончание романтической истории Джереми Таплхеда. – Значит, вы все-таки женитесь на ней?

– Женюсь, – улыбнулся Джереми. – Если бы я узнал об этом от тебя, мы бы, конечно, расстались. Но Айрис призналась во всем сама, и это многое изменило в моем отношении к ней. Она готова была даже расстаться со мной, только бы я узнал правду. И вообще, Марти, я понял, что нужно уметь прощать. Моя жена, мир ее праху, тоже прощала меня за то, что я всю свою жизнь любил Эмми Льюис. Конечно, я никогда не говорил ей об этом, но она чувствовала. Вот и Айрис простил. И Джекки прощаю. Я тоже виноват перед ней – обиделся на ее мать, которая предпочла мне другого мужчину, и перестал с ней общаться. А ведь мог бы помочь ей. Хотя, насколько я знаю Эмми, она бы не приняла моей помощи. К тому же Джекки вполне могла стать моей дочерью от Эмми. Гнев этой девочки я понимаю: отец в ее глазах был настоящим подлецом. Правда, выходит, это не совсем так.

– Я бы сказал, совсем не так, – ответил Мартин. – Бу Битрейд даже не знал, что у него есть дочь. Каким чудом они встретились, мне до сих пор не понятно. Сейчас ему так же паршиво, как и мне. Я разыскиваю жену, а он – дочь, которую только что нашел.

– Мартин, а почему она все-таки ушла? – пристально посмотрел на племянника Джереми.

В глазах Мартина было столько отчаяния, что дядя тут же пожалел, что задал ему этот вопрос.

– Наверное, она так и не поняла, что нужно уметь прощать, – горько усмехнулся Мартин. – А научить ее этому мог только любимый человек, который оказался скверным учителем.

– Я уверен, Джекки вернется, – ободрил Джереми Мартина. – Она любит тебя, племянник. Это я тебе точно говорю.

Мартин вяло улыбнулся и ответил на крепкое дядино рукопожатие.

Все вокруг твердили одно и то же: она тебя любит, Марти. И только единственный человек, который мог бы развеять все его сомнения, утешить его, сделать счастливым, ни разу не сказал ему этих слов.

После встречи с дядей Мартин отправился на кладбище.

Могилу Леонеллы Таплхед он не навещал с самого дня похорон. Да, ему стыдно было признать, что долгое время он обижался на тетю из-за ее странного завещания. Но теперь обида прошла, потому что он, Мартин, многое переосмыслил.

Если бы тетка не свела его с Джекки, то, возможно, они никогда бы не встретились. А если бы они не встретились, он, Мартин, так и остался бы сухим и черствым молодым стариком, который так боится показать людям свое истинное лицо, что готов до конца жизни носить очки и ходить с тросточкой. Джекки, как волшебная фея из сказки, заставила его сбросить с себя это колдовство, но, увы, и исчезла, подобно фее.

Как бы там ни было, теперь Мартин чувствовал, что все эти годы относился к своей тетушке совсем не так, как она того заслуживала. Да, он был примерным и послушным, но Леонелла ждала от него вовсе не этого. Ей хотелось, чтобы он доверял ей, чтобы он раскрылся перед ней, рассказал о том, чего действительно хочет, во что верит, чем живет. Ей не хватало искренней улыбки, настоящих чувств, которых тогда Мартин не умел давать никому. И вот он научился этому у Джекки. У девушки, на которой женила его упрямая тетушка.

Мартин положил возле могильной плиты охапку лилий – любимых цветов Леонеллы – и присел на скамеечку.

– Спасибо тебе, тетя, – пробормотал он, едва сдерживая слезы. – Ты так много для меня сделала. Мне жаль, что я так и не смог отблагодарить тебя, пока ты была жива.

Мартину показалось, что лепестки лилий зашевелились. Что это – ветер? Но листья на деревьях недвижимы. Большая туча, заслонившая солнце, раскрылась и выпустила несколько лучиков света.

Мартин улыбнулся. Значит, тетушка все-таки услышала его и посылает ему свое заоблачное благословение.

«Дорогая моя, милая, любимая Джекки!

Те дни, что я живу без тебя, кажутся мне невыносимо долгими, и я заполняю их пустоту единственным, что мне кажется осмысленным, – поисками тебя.

Я до сих пор не нашел тебя, но свято верю в то, что мы все-таки встретимся и сможем поговорить. Поверь, мне есть о чем рассказать тебе и, хотя я должен был сделать это раньше, у меня остается надежда, что ты выслушаешь меня теперь и поймешь.

Коротко расскажу тебе о том, что произошло за это время со мной и всеми, кого ты знаешь.

Бу Битрейд, твой отец – в стотысячный раз прости, что я был так глуп и ревновал тебя к нему, – занимается сейчас тем же, чем и я, – поисками тебя. Могу сказать тебе, Джекки, что никогда не видел, чтобы взрослый мужчина так переживал из-за своей совершеннолетней дочери. (Конечно, наш дорогой Боб редкое исключение. Впрочем, сейчас у него куда меньше поводов для волнений, ведь ему в отличие от нас удалось увидеться с тобой.)

Мы с Бу даже подружились. Теперь, конечно, для тебя это не имеет такого значения, но все-таки я решил написать о том, что я положил конец холодной войне, которую когда-то объявил Бу Битрейду. Он и правда оказался замечательным человеком. Мы говорили с ним о многих вещах, и, хотя я далеко не во всем с ним согласен, мне нравится то, с каким задором он пытается отстоять свою точку зрения.

Бадди тоже было непросто смириться с тем, что ты исчезла. Я и раньше подозревал, что мой лучший друг увлекся тобой, но теперь я в этом просто уверен. Не знаю, признавался ли Бадди тебе в своих чувствах, но не сомневаюсь в том, что если это случилось, то еще до того, как он узнал о моей любви к тебе. И еще я знаю, что после долгого перерыва Бадди решил написать книгу, в которой ты, подозреваю, станешь одной из главных героинь.

Вирджинию тоже огорчило твое исчезновение. Хлеб, который она купила, рассчитывая на твой неуемный утренний аппетит, заплесневел, но, думаю, не это явилось причиной столь глубокой печали этой милой женщины. Удивительно, что она так скоро к тебе привязалась. Впрочем, что тут удивительного? Ты умудрилась очаровать всех, даже моего дядю, который едва успел с тобой познакомиться.

Кстати, о дяде. Очень скоро я встречусь с ним и хочу рассказать ему обо всем, что произошло. Что-то мне подсказывает, что он простит тебя, несмотря на ту боль, которую ты ему причинила. Прости, что встречаюсь с ним, не испросив на то твоего разрешения, но, я уверен, так будет лучше. Я не сомневаюсь в том, что ты и сама бы это сделала, но пока не можешь найти в себе сил для решительного шага.

Хочу рассказать тебе еще об одном, очень важном событии.

Через некоторое время после того, как ты оставила наш дом – теперь я могу называть его только нашим, – я отправился к поверенному моей тетушки, Марчу Дэвелоу. Я рассказал ему о том, что договор нарушен. О том, что ты ушла из дому и, возможно, очень скоро захочешь расторгнуть наше соглашение. Я сказал, что приму любое твое решение, даже если лишусь всех денег, которые причитаются мне в случае выполнения последней тетушкиной воли. Марч Дэвелоу, которого я всегда считал черствым и сухим человеком, отнесся ко мне с удивительной чуткостью и пониманием.

– Молодой человек, – сказал он мне, усадив меня за свой стол и налив стакан содовой. – Я уверен, что у вас нет ни малейших причин волноваться. Джекки вернется к вам, я в этом уверен. Я не сомневаюсь в том, что она вас любит. Любит вовсе не из-за тетушкиных денег и не из-за того, что она очарована вашими утонченными манерами. Джекки разглядела в вас те достоинства, о которых вы и сами не подозревали.

Знаешь, Джекки, я много размышлял над его словами и уверен, что Дэвелоу прав. Так неужели, если это так, ты оставишь меня, и я навсегда погрязну в недостатках, потому что мои достоинства никто, кроме тебя, не способен раскрыть?

Мне не хватает тебя, Джекки, не хватает как воздуха, как половины себя. Я отдал бы все на свете, лишь бы вернуть тебя, наш брак, который давным-давно перестал быть фальшивым, поддельным, фиктивным. Я готов сделать все, что угодно, смиренно выполнить любую твою просьбу со словами «как прикажете, Королева», лишь бы снова увидеть тебя.

Я приму любое твое решение, любимая, но мне нужно, необходимо поговорить с тобой прежде, чем ты сделаешь свой окончательный выбор.

Джекки, я люблю тебя.

Твой муж, Марти Ламберт».

Мартин рисовал незнакомок в дымчатых шалях, городские фонтаны, цветы в красивых вазах, но ни разу не рисовал Ночь, притаившуюся на крыше высокого здания.

Это оказалось вовсе не так просто, как он представлял себе. Ночь ускользала от него, взмывала вверх, растворялась в бархатном небе, озаренном холодным светом звезд, а потом снова возвращалась, чтобы посмеяться над неумелым художником.

Ему хотелось, чтобы у Ночи было лицо Джекки, и Мартин очертил ее улыбающиеся губы в одной из размытых звезд, а цвет ночного неба выбрал точь-в-точь в тон глазам возлюбленной. Ему даже начало чудиться, что Джекки где-то рядом, что ее незримое присутствие помогает ему, вдохновляет его закончить картину.

Мартин долго думал над названием и в конце концов решил, что назовет ее «Ночь для Королевы». Это понравилось даже скептику Бадди, который не раз отчитывал Мартина за нелепые названия картин.

Бадди Хольм был одним из немногих, кто сурово осудил друга и обозвал его именно тем, кем в последнее время Мартин себя и считал, – настоящим ослом.

Что ж, Мартин не был в обиде на друга – Бадди никогда не скрывал своих истинных чувств. К тому же уже ни для кого не было секретом, что Бадди Хольм увлечен молодой женой Мартина.

– Если бы ты раньше признался мне в том, что любишь Джекки, – набросился на друга Бадди, – я бы сделал невозможное, чтобы не думать о ней. Но ты так старательно это скрывал, что даже Джекки не смогла это понять. Меня, дружище, только то и остановило, что она влюблена в тебя. Вот это я действительно заметил. А сколько раз я тебе говорил о Сьюки? И слепой бы увидел, что она помешана на деньгах и дорогих побрякушках. Я не очень-то люблю сплетни, ты знаешь, но слухи о том, что ее отец окончательно промотал свое состояние, нынче у всех на устах. Мне-то все равно, бедна Сьюки или богата, но она редкостная стерва. И вряд ли наличие или отсутствие денег исправит этот недостаток.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю