355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Райс » Песнь серафимов » Текст книги (страница 7)
Песнь серафимов
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 01:07

Текст книги "Песнь серафимов"


Автор книги: Энн Райс


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 16 страниц)

– Ты знаешь людей, которые помогут мне использовать эти компьютеры? – спросил Тоби. – В доме и в конторе были еще стационарные, но я не умею снимать жесткий диск. К следующему разу я должен научиться этому. Все компьютеры напичканы информацией. В них телефонные номера. Там их, наверное, целые сотни.

Алонсо кивнул. Он был потрясен.

– Через пятнадцать минут, – сказал он.

– Что через пятнадцать минут? – спросил Тоби.

– Они будут здесь. Они будут счастливы познакомиться с тобой и счастливы научить тебя всему, что знают сами.

– Ты уверен? – спросил Тоби. – Раньше они отказались тебе помочь, и почему бы сейчас им просто не убить нас обоих?

– Винченцо, – сказал Алонсо. – Ты тот, кого им не хватало. Именно тот, кто им нужен. – Слезы навернулись на его глаза. – Сынок, неужели ты думаешь, что я тебя предам? Я же твой вечный должник. Где-то наверняка есть копии тех документов, но ты убил людей, имевших к ним доступ.

Они спустились на улицу. Внизу их дожидался длинный черный лимузин.

Прежде чем сесть в машину, Тоби выбросил полотенце с очками, шарфом и серыми перчатками в мусорный бак, засунув сверток поглубже в хрустящую массу бумажных стаканчиков и пластиковых пакетов. На левой руке остался отвратительный запах. Он взял с собой чемодан, лютню, портфель и кожаный рюкзак с компьютерами и сотовыми телефонами.

Тоби не понравился вид машины, он не хотел садиться в нее, хотя и много раз видел, как подобные автомобили катят вечерами по Пятой авеню, притормаживая у дверей Карнеги-холла или Метрополитен-оперы.

Наконец вслед за Алонсо он скользнул внутрь и сел напротив двоих молодых людей на черное кожаное сиденье.

Оба эти человека возбудили в нем жгучее любопытство. Они были светлокожие, со светлыми волосами, почти наверняка русские.

Тоби затаил дыхание, как в тот раз, когда мать разбила его лютню. Он сжимал в кармане пистолет. Больше никто из сидящих в машине не держал рук в карманах. Все руки были на виду, кроме руки Тоби.

Он обернулся к Алонсо и посмотрел на него. «Ты меня предал».

– Нет, нет, – произнес старший из двоих блондинов.

Алонсо улыбался, словно слушая восхитительную арию. Молодой человек говорил по-английски как американец, а вовсе не как русский.

– Как тебе удалось? – спросил блондин помоложе. Он тоже оказался американцем. Он взглянул на часы. – Еще нет и одиннадцати.

– Я хочу есть, – сказал Тоби. Он крепко держал пистолет в кармане. – Мне всегда хотелось побывать в «Русской чайной».

Суждено ему погибнуть или нет, но Тоби решил, что это очень умный ответ. Кроме того, это правда. Если ему предстоит последняя трапеза, ему действительно хотелось бы позавтракать в «Русской чайной».

Блондин постарше засмеялся.

– Хорошо, только не стреляй в нас, сынок. – Он указал на карман Тоби. – Это глупо, потому что мы собираемся платить тебе за работу столько, сколько ты не видел за всю свою жизнь. – Он засмеялся. – Мы будем платить тебе столько, сколько мы сами не видели за всю нашу жизнь. И разумеется, мы заедем в «Русскую чайную».

Они остановили машину. Алонсо вышел.

– Почему ты уходишь? – спросил Тоби.

На него снова напал душащий страх, его рука стиснула маленький пистолет, едва не оторвав карман.

Алонсо склонился над Тоби и поцеловал его. Он обхватил ладонями его голову и поцеловал в глаза и губы, затем отпустил.

– Я им не нужен, – сказал он. – Им нужен ты. Я продал тебя им ради твоего же блага Понимаешь? Я не могу делать то, что делаешь ты. Мы с тобой не можем идти дальше вместе. Я продал тебя, чтобы защитить. Ты мой сын. Ты навсегда останешься моим сыном. А сейчас ступай с ними. Им нужен ты, а не я. Иди вперед. А я повезу мать в Майами.

– Но ты не должен все бросать сейчас! – возразил Тоби. – Ты можешь получить обратно свой дом. Ты можешь получить обратно ресторан. Я обо всем позаботился.

Алонсо покачал головой, и Тоби почувствовал себя глупцом.

– Сынок, после той суммы, какую они мне заплатили, я рад отступиться, – сказал Алонсо. – Моя мама увидит Майами и будет счастлива. – Он снова обеими руками обхватил голову Тоби и поцеловал его. – Ты принес мне удачу. Когда будешь играть старые неаполитанские песни, вспоминай обо мне.

Машина поехала дальше.

Они позавтракали в «Русской чайной», и пока Тоби с аппетитом поглощал котлету по-киевски, старший из двоих заговорил.

– Видишь тех людей? Они из полиции Нью-Йорка. А человек, что сидит с ними, из ФБР.

Тоби не стал смотреть. Он глядел на своего собеседника и по-прежнему держал пистолет наготове, хотя ему была отвратительна тяжесть оружия.

Он знал, что при желании сможет застрелить обоих своих спутников и, может быть, успеет убить кого-нибудь из тех, кто попытается его схватить. Но пока он не собирался этого делать. Будет еще подходящий случай.

– Они работают на нас, – продолжал старший. – Они сопровождали нас с того момента, как мы забрали вас у гостиницы. И будут следовать за нами, пока мы не выедем за город. Так что расслабься. Мы неплохо защищены, уверяю тебя.

Так Тоби и стал наемным убийцей. Так Тоби и стал Лисом-Счастливчиком. Надо сказать еще несколько слов о том, как произошло его окончательное превращение.

В ту ночь он лежал в постели, в большом доме за несколько миль от города, и вспоминал ту девушку, которая стояла на коленях и протягивала к нему руки. Она молила его на незнакомом языке, не нуждавшемся в переводе. Ее лицо было в потеках слез. Тоби вспоминал, как она сгибалась пополам и мотала головой, закрываясь от него обеими руками.

Он вспоминал, как она лежала на полу, когда он ее застрелил. Застывшая, как его брат и сестра в ванне.

Он поднялся, оделся, надел пальто, оставив пистолет в кармане, и спустился по лестнице большого дома. Прошел мимо двоих мужчин, игравших в карты в гостиной. Комната походила на огромную пещеру.

Повсюду стояла золоченая мебель с темной кожаной обивкой. Обстановка напоминала какой-нибудь элегантный частный клуб из черно-белого кино. В таком месте ожидаешь увидеть джентльменов, взирающих на тебя, сидя в глубоких креслах с подголовниками. Но здесь было только два картежника под лампой, хотя в камине горел огонь, веселыми бликами разгонявший темноту.

Один из игроков поднялся с места.

– Тебе что-нибудь нужно? Может, хочешь выпить?

– Мне нужно прогуляться, – ответил Тоби.

Никто его не задерживал.

Тоби вышел и побрел вокруг дома.

Он обратил внимание на то, как выглядят листья на деревьях в свете фонарей. Заметил, как сверкают ледяной коркой голые ветви. Рассмотрел высокую крутую шиферную крышу долга. Понаблюдал, как отблески света играют на стеклах окон. Северный дом, выстроенный на случай обильных снегопадов, дом для долгой зимы. Тоби видел такие дома только на картинках, если вообще обращал на них внимание.

Он послушал, как хрустит под ногами замерзшая трава, и подошел к включенному, несмотря на мороз, фонтану. Вода вырывалась из трубок, описывала легкую белую дугу и падала в чашу, бурля и как будто закипая в неярком свете.

Свет падал от фонарей на стоянке у крыльца, где поблескивал черный лимузин. Свет падал от ламп, висевших по сторонам многочисленных входных дверей. Свет падал от фонариков вдоль садовых дорожек, посыпанных мелким гравием. В воздухе стоял запах сосновой хвои и горящих дров. Вокруг была свежесть и чистота, какой на найти в городе. Вокруг была хорошо продуманная красота.

Увиденное заставило Тоби вспомнить одно лето, когда он ездил на каникулах в дом на берегу озера Пончартрейн с двумя богатыми мальчиками из иезуитской школы. Это были славные парни, близнецы, и Тоби им нравился. Они любили играть в шахматы, они любили классическую музыку. Они очень хорошо играли в школьном театре – так хорошо, что весь город собирался на них посмотреть. Тоби мог бы подружиться с этими мальчиками, однако ему приходилось скрывать свою домашнюю жизнь. Он так и не стал их другом. К старшим классам они едва здоровались.

Однако Тоби никогда не забывал тот чудесный дом неподалеку от Мандевилла, помнил, какая там красивая мебель, помнил прекрасную речь матери близнецов. У их отца имелось несколько записей великих лютнистов, и он позволил Тоби прослушивать их в комнате, которую называли кабинетом, – и в самом деле, она была от пола до потолка заставлена книгами.

Этот загородный дом был похож на дом под Мандевиллом.

Я наблюдал за Тоби. Я видел его лицо и глаза, видел образы его воспоминаний, его души.

Ангелы не понимают человеческого сердца, нет, не понимают. Это правда. Мы рыдаем при виде греха, при виде страданий. Но человеческого сердца мы не понимаем. Однако теологи, которые пишут об этом, не принимают в расчет того, что мы способны к умозаключениям. Мы можем связать воедино бесконечную череду жестов, выражений, изменений ритма дыхания, движений и вывести из этого множество верных заключений. Мы в силах понять скорбь.

Я пришел к пониманию Тоби именно таким образом. Я слышал музыку, которую он слышал давным-давно, в доме под Мандевиллом старые записи еврейского лютниста, исполнявшего темы из Паганини. И я видел, как Тоби стоял под соснами, пока не окоченел от холода.

Он медленно побрел обратно к дому. Спать он не мог. Ночь ничего не значила для него.

Когда он почти дошел до увитых плющом каменных стен, произошло одно странное событие, ставшее полной неожиданностью. Он услышал тихие звуки струн. Наверное, где-то было открыто окно, и оттуда лилась такая нежная, такая хрупкая красота. Играл фагот или кларнет, определить точно Тоби не мог. Однако он заметил над головой приоткрытое окно, высокое, из свинцового стекла. Оттуда и звучала музыка: одна долгая колеблющаяся нота, а вслед за ней – тихая мелодия.

Тоби подошел ближе.

Казалось, что-то пробуждается, но затем к одинокому духовому инструменту присоединились другие, да так грубо, что все вместе стало походить на шум настраивающегося оркестра, но подчиненный каким-то строгим правилам. Затем мелодия снова вернулась к духовым, но ее снова стали погонять, оркестр разрастался, духовые воспаряли, становясь все более пронзительными.

Тоби стоял под окном.

Музыка внезапно обезумела. Скрипки визжали, барабаны били так, словно это грохотал локомотив, несущийся сквозь ночь. Тоби едва не зажал уши руками, настолько неистовы были звуки. Инструменты взвизгивали. Они завывали. Они словно обезумели: рыдающие трубы, головокружительные водопады скрипок, удары литавр.

Он уже не понимал, что слышит. Наконец буря утихла. Нежная мелодия прорезалась, тихо спустилась – музыкальное выражение одиночества и пробуждения.

Тоби стоял у самого подоконника, опустив голову, прижимая пальцы к вискам, готовый оттолкнуть любого, кто пожелает встать между ним и этой музыкой.

Нежные одинокие мелодии начали соединяться, но за ними билась некая темная сила. И снова музыка разрослась. Медь оглушительно гремела. Ее звуки несли в себе угрозу.

Неожиданно музыкальная композиция преисполнилась злобы: прелюдия и отражение той жизни, какую вел Тоби. Нельзя верить неожиданным переходам к нежности и спокойствию, потому что ярость сметет все на своем пути рокочущим барабанным боем и взвизгиванием скрипок.

Так оно и шло дальше, то сжимаясь до мелодии, почти стихая, то вздымаясь на волне индустриальной злобы, пронзительной и темной, почти парализующей.

Затем произошла странная трансформация. Музыка перестала нападать. Она превратилась в осознанную оркестровку жизни Тоби, его страданий, его чувства вины и страха.

Как будто кто-то набросил бесконечную сеть на то, чем он стал, уничтожив все, что раньше казалось ему священным.

Тоби прижался лбом к ледяному стеклу приоткрытого окна.

Направляемая кем-то какофония стала невыносимой, и когда он понял, что больше не в силах терпеть, когда он готов был зажать уши, все разом закончилось.

Тоби открыл глаза. В просторной, темной, освещенной пламенем комнате в большом кожаном кресле сидел человек и смотрел на него. Отблески огня играли на стеклах его квадратных очков в серебряной оправе, на коротко стриженных седых волосах, на улыбающихся губах.

Он неспешно махнул правой рукой, предлагая Тоби идти к парадной двери, а левой сделал жест «иди ко мне».

Человек, стоявший у входной двери, сказал Тоби:

– Босс хочет видеть тебя, парень.

Тоби прошел через анфиладу комнат – сплошное золото, бархат и тяжелые портьеры. Портьеры были подхвачены золотистыми шнурами с кисточками. В двух каминах горел огонь – в просторной комнате, похожей на библиотеку, и в комнате за ней, с закрашенным белой краской окном. Там оказался маленький бассейн с синей водой оттенка льда, исходящий паром.

В библиотеке – это могла быть только библиотека, судя по поднимавшимся к потолку стеллажам с книгами, – «босс» сидел там же, где увидел его через окно Тоби: в высоком кресле, обтянутом воловьей кожей.

Все предметы в комнате были прекрасны. Там стоял письменный стол из черного дерева, покрытый богатой резьбой, а слева от хозяина – какой-то особенный книжный шкаф с деревянными фигурками по обеим сторонам от дверец. Эти фигурки заинтриговали Тоби.

Обстановка была выдержана в немецком духе, как будто мебель явилась из Германии эпохи Возрождения.

Ковер был соткан специально для этой комнаты: бескрайнее поле темных цветков, золотая кайма по контуру стен, точно под высокими полированными плинтусами. Тоби никогда еще не видел ковра, сделанного специально под комнату, огибающего полуколонны по бокам от двустворчатых дверей, отступающего и обходящего острые углы диванов у окон.

– Сядь и поговори со мной, сынок, – предложил хозяин.

Тоби сел в кожаное кресло напротив «босса». Однако не сказал ничего. Не произнес ни звука. У него в ушах до сих пор звучала та музыка.

– Я хочу объяснить, что именно мне от тебя нужно, – сказал хозяин и начал рассказывать.

Дело было непростое, это верно, но вполне осуществимое. К тому же был большой соблазн принять вызов.

– «Пушки»? Это грубо, – сказал хозяин. – Это проще всего, если у тебя нет выбора. – Он вздохнул. – Ты вонзаешь иглу в шею сзади или в руку и идешь себе мимо. Ты же знаешь, как это сделать – прошел мимо, глядя перед собой, и словно вовсе не дотрагивался до того парня. Эти люди будут есть и пить без всякой охраны. Они думают, что их телохранители снаружи высматривают вооруженных врагов. Ты сомневаешься? Что ж, если упустишь свой шанс и тебя поймают с иглой…

– Не поймают, – ответил Тоби. – Я не вызываю подозрений.

– Верно! – воскликнул хозяин. Он развел руками, словно изумляясь. – Ты симпатичный парень. Никак не могу определить, что у тебя за акцент. Я думал, бостонский – нет. Нью-йоркский? Тоже нет. Откуда ты родом?

Это не удивило Тоби. Потомки ирландцев и немцев из Нового Орлеана нередко говорили с особым акцентом, который никто не узнавал. А Тоби еще и сознательно учился имитировать речь богачей, и его манера говорить, должно быть, сбивала с толку.

– Тебя могут принять за англичанина, немца, швейцарца, американца, – продолжал собеседник. – Ты высокий. Ты молодой, и у тебя самый холодный взгляд, какой я когда-либо видел.

– Вы хотите сказать, что я похож на вас, – произнес Тоби.

Хозяин снова изумился, а потом улыбнулся.

– Наверное, так и есть. Только мне шестьдесят семь, а тебе нет и двадцати одного.

Тоби кивнул.

– Почему бы тебе не перестать цепляться за пистолет и не поговорить со мной?

– Я могу сделать все, о чем вы просите, – сказал Тоби. – С готовностью это сделаю.

– Ты понимаешь, что у тебя будет всего одна попытка.

Тоби кивнул.

– Сделаешь все правильно, и тебя никто не заметит. Он умрет минут через двадцать. К тому моменту ты уже успеешь выйти из ресторана, не торопясь. Просто пойдешь себе, а мы тебя подхватим.

Тоби снова страшно разволновался. Но он не позволил волнению взять над ним верх. Музыка у него в голове не стихала. Он услышал первый переход в мажор струнных и литавр.

Наблюдая за ним, я понимал, как сильно он взволнован. Я видел это по его дыханию, по огоньку в глазах, которого не заметил даже его собеседник. Он на миг стал прежним Тоби, невинным, вынашивающим планы.

– Чего ты хочешь за это? Кроме, разумеется, денег, – спросил его хозяин.

Теперь Тоби изумленно вздрогнул. В его лице произошла драматическая перемена. Собеседник заметил ее: румянец на щеках, горящий взгляд.

– Много работы, – сказал Тоби. – Как можно больше. И самую лучшую лютню, какую можно достать.

Хозяин внимательно смотрел на него.

– Как ты этого достиг? – спросил он Тоби и снова развел руками. Пожал плечами. – Как тебе удалось совершить то, что ты совершил?

Я знал ответ. Я знал все ответы. Я знал, как Тоби взволнован, как он не доверяет этому человеку и как ему нравится брошенный вызов – совершить то, чего хочет хозяин, и остаться в живых. В конце концов, почему бы этим людям не убить его после того, как он сделает дело?

Тревожная мысль овладела Тоби. Он не в первый раз ловил себя на том, что хочет умереть. Тогда какая разница, убьет ли его этот человек? Он не станет проявлять жестокость. Все пройдет быстро и безболезненно, а потом Тоби О'Дар перестанет существовать. Так подумал Тоби. Он пытался представить, как делает неисчислимое множество смертных, что это значит – перестать существовать. Его охватило отчаяние. Оно было подобно самому проникновенному аккорду, какой он когда-либо извлекал из своей лютни, и отголоски этого аккорда все звучали и звучали.

Противовесом отчаянию служило только сильное волнение по поводу предстоящей работы, и аккорд, непрестанно гудящий в ушах, придавал Тоби храбрости.

Хозяин внушал ему доверие. На самом деле Тоби не верил никому, но попытаться стоило. Этот человек был образованным, уверенным в себе, элегантным. Он был по-своему привлекательным. Тоби привлекало его спокойствие. Алонсо никогда не бывал спокойным. Сам Тоби только притворялся, будто спокоен. Он не знал, что такое покой.

– Если вы не предадите меня, – сказал Тоби, – я сделаю для вас все, что угодно. Абсолютно все. То, чего не сумеют сделать другие. – Он подумал о той девушке. Вспомнил, как она рыдала, умоляя, как протягивала к нему руки. Вспомнил ее ладони, которыми она пыталась оттолкнуть его. – Я имею в виду, что сделаю абсолютно все. Но неизбежно придет время, когда вы захотите, чтобы меня больше не было рядом.

– Вряд ли, – ответил хозяин. – Ты меня переживешь. Настоятельно необходимо, чтобы ты доверял мне. Ты понимаешь, что значит «настоятельно необходимо»?

Тоби кивнул.

– Целиком и полностью, – сказал он. – И в данный момент я сомневаюсь, что у меня есть выбор. Поэтому да, я вам доверяю.

Хозяин задумался.

– Ты можешь отправиться в Нью-Йорк, сделать дело и взять следующий заказ, – произнес он.

– Как мне будут платить? – спросил Тоби.

– Можешь взять половину денег вперед, а потом исчезнуть.

– Вы этого хотите?

– Нет, – сказал хозяин.

И глубоко задумался.

– Я мог бы тебя полюбить, – пробормотал он себе под нос. – В самом деле. О нет, не пойми меня неправильно, я не собираюсь делать тебя своим любовником. Я не об этом. Ничего подобного. Хотя в моем возрасте, знаешь ли, уже нет особенной разницы, девочки или мальчики. Во всяком случае, когда они юные, свежие, нежные и красивые. Но я не об этом. Я хочу сказать, что мог бы тебя полюбить. В тебе есть какая-то красота – в том, как ты смотришь, разговариваешь. Даже в том, как ты входишь в комнату.

Точно! Как раз об этом думал и я. И я понимал то, чего ангелы вроде бы не в силах понять: двойственность человеческих душ, двойных душ.

Я думал об отце Тоби. Он всегда называл сына «милашкой» и издевался над ним. Я думал о страхе перед любовью и о безоговорочном падении в нее. Я думал о том, как красота на земле выживает, несмотря на тернии и убожество, постоянно угрожающие ее задушить. Однако все мои мысли были обращены к прошлому. А важно было будущее.

– Я хочу, чтобы этих русских приструнили, – сказал хозяин. Он смотрел в пустоту, размышляя, прижав согнутый палец к губе. – У меня никогда не было планов на их счет. Ни у меня, ни у кого. Я даже не думал, что может появиться кто-то вроде этих русских. То есть не ожидал, что они вдруг проявят себя повсюду. Ты не представляешь, что они вытворяют. Аферы, шантаж. Они разработали систему для всех уровней. Точно так же было у них в Советском Союзе. Они привыкли так жить. Они понятия не имеют, что так нельзя. А потом появляются эти малолетние грубияны, чьи-то там троюродные братья, и желают забрать дом Алонсо и его ресторан. – Он презрительно фыркнул и покачал головой. – Какая чушь!

Он вздохнул. Взглянул на раскрытый портативный компьютер на маленьком столике справа. Тоби только сейчас его заметил. Тот самый ноутбук, который он забрал у адвоката.

– Ты должен постоянно устраивать им встряски, снова и снова, – продолжал хозяин, – и я полюблю тебя еще больше, чем люблю сейчас. Я никогда тебя не предам. Пройдет несколько дней, и ты поймешь, что я вообще никого не предаю. Именно поэтому я… ну, скажем, тот, кто я есть.

– Мне кажется, я уже понимаю, – сказал Тоби. – А как насчет лютни?

Хозяин кивнул.

– Конечно же, я знаком с нужными людьми. Выясню, что есть в продаже. И достану тебе инструмент. Но самым лучшим он не будет. Самые лучшие лютни слишком заметны. Пойдут разговоры. Потянется след.

– Я понимаю, что это значит, – заверил Тоби.

– Самые лучшие лютни вручают лауреатам, но, насколько мне известно, только на время. Их не так много в мире.

– Я понимаю, – повторил Тоби. – Я не настолько виртуозен. Мне просто хотелось бы играть на хорошем инструменте.

– Я достану тебе самый лучший из того, что можно купить без проблем, – сказал хозяин. – Но ты должен пообещать мне кое-что.

Тоби улыбнулся.

– Ну конечно. Я для вас сыграю. Когда захотите.

Его собеседник засмеялся.

– Скажи мне, откуда ты, – снова попросил он. – Честное слою, мне интересно. Я обычно определяю происхождение людей запросто, – он щелкнул пальцами, – по их речи, какими бы образованными они ни были, как бы ни старались придать себе лоска. Но твой акцент я никак не могу узнать. Скажи мне.

– Этого я вам никогда не скажу, – ответил Тоби.

– Даже если я пообещаю, что ты будешь работать на «хороших парней», сынок?

– Это не имеет значения, – сказал Тоби. Убийство есть убийство. Он чуть не усмехнулся. – Считайте, что я возник из ниоткуда. Тот, кто появился в нужное время в нужном месте.

Я был поражен. Это было именно то, о чем я подумал. Он тот, кто появился в нужное время в нужном месте.

– И еще одно, – сказал Тоби хозяину.

Тот улыбнулся и развел руками.

– Только скажи.

– Как называется та музыка, что у вас играла? Я хотел бы купить такую запись.

Хозяин засмеялся.

– Это просто, – сказал он. – «Весна священная» Игоря Стравинского.

Он улыбался Тоби так лучезарно, будто в его лице приобрел нечто бесценное. Точно так же, как и я.

К полудню Тоби крепко спал, и ему снилась мать. Ему снилось, что они идут по большому дому с кессонными потолками и он рассказывает ей, что теперь все будет замечательно. Сестренка пойдет учиться к сестрам Святого Сердца. Джейкоб поступит к иезуитам.

Но что-то было не так в этом удивительном доме. Здание превратилось в лабиринт, который никак не мог служить жилищем нормального человека. Стены вздымались, как утесы, пол вставал на дыбы. В гостиной оказались громадные черные дедовы часы, а перед ними – фигура Папы Римского, подвешенная на стрелках.

Тоби проснулся и на мгновение испугался, не понимая, где он. А потом заплакал. Он силился сдержаться, но это было невозможно. Он развернулся и упал лицом в подушку.

Он снова видел ту девушку. Он видел, как она лежит мертвая, в коротенькой шелковой юбочке и нелепых туфлях на высокой шпильке, похожая на ребенка, играющего с маминой одеждой. Длинные светлые волосы были перевязаны лентами.

Ангел-хранитель возложил руку на голову Тоби. Ангел-хранитель позволил ему увидеть кое-что. Он позволил ему увидеть, как душа девушки взмывает вверх, сохраняя очертания тела – по привычке и по незнанию, что теперь уже нет нужды связывать себя подобными ограничениями.

Тоби открыл глаза. А потом заплакал еще сильнее, и глубокий аккорд отчаяния зазвучал в нем еще громче.

Он встал и заметался по комнате. Заглянул в раскрытый чемодан. Посмотрел на книгу об ангелах.

Потом снова лег и плакал, пока не заснул, как это бывает с детьми. Плача, он произнес молитву:

– Ангел Господень, мой ангел-хранитель, пусть «хорошие парни» убьют меня как можно скорее.

Его ангел-хранитель услышал в этой молитве скорбь, горе и крайнюю степень отчаяния, отвернулся и закрыл лицо руками.

Но только не я. Не я, Малхия.

«Он тот самый, – подумал я. – Пролистай вперед десять лет жизни до того момента, с которого начал: для меня он Тоби О'Дар, а не Лис-Счастливчик. И я пришел за ним».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю