Текст книги "Тайна пропавшего ожерелья (сборник)"
Автор книги: Энид Блайтон
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 29 (всего у книги 29 страниц)
МАРИЕН
Фатти постучал в запертую дверь.
– Послушайте! Не бойтесь! Мы вам поможем.
Наступила тишина, а потом дрожащий голос внутри произнес:
– Кто вы?
– Вы нас не знаете, – ответил Фатти. – Вы Мариен?
– Да-да! Но откуда вы знаете? Я сижу здесь взаперти уже не знаю сколько. Меня запер Уилфрид, мой двоюродный брат.
– Ого! – сказал Фатти. – Вы тут давно?
– Мне кажется, больше недели, – ответила Мариен, – но я не знаю. Можете вы открыть дверь?
– Попробую, – сказал Фатти. – Жалко окошко такое маленькое, а то вы могли бы вылезти через него.
– Я его разбила. Думала, кто-нибудь услышит звон стекла. И кричала, пока голос не сорвала. Мерзавец Уилфрид запряг в прицеп лошадь и завез в такое место, где меня никто услышать не мог.
– Ну я вас скоро вызволю, – успокоил ее Фатти. Он достал кожаный футляр с небольшими, но надежными инструментами, вытащил один и принялся возиться с замком.
Раздался громкий щелчок, Фатти нажал на ручку, и дверь отворилась. Друзья увидели бедную девушку, которая улыбалась им сквозь слезы.
– Спасибо! – сказала она. – Мне было так скверно! Но как вы меня отыскали, да еще ночью?
– Долго рассказывать, – ответил Фатти. – Отвезти вас к вашей матери? Она просто с ума сходит, так тревожится из-за вас. Но вы, наверное, голодны? Или у вас там была еда и вода?
– Да. Еды мне Уилфрид оставил достаточно, – сказала Мариен, – но мне просто, кусок в горло не шел. Какой же он мерзавец!
– Совершенно с вами согласен, – ответил Фатти. – Наверное, он добивался, чтобы вы рассказали ему, где ваш дедушка прятал деньги?
– Но откуда вы все это знаете? – удивленно воскликнула девушка. – Да, Уилфрид запутался в долгах и попросил у дедушки, которому он двоюродный внук, денег. Но дедушка ему отказал. Уилфрид просто в бешенство пришел. Он знал, что дедушка хранит деньги в тайнике, и начал меня расспрашивать.
– А вы знали? – спросил Фатти.
– Да. Дедушка мне недавно сказал, но я и раньше догадывалась, потому что видела, как он щупал под стульями, думая, что я вышла из комнаты. Но я никому ни словом не обмолвилась.
– А в то утро, когда вы стирали занавески, Уилфрид вас снова стал спрашивать про деньги?
– Да, и я ответила, что знаю, но что такому подлецу, как он, ни за что не скажу. – ответила Мариен. – Он объяснил, что просто возьмет взаймы, а потом вернет их на место. Но я-то его знаю! Он бы их ни за что не вернул.
– А что дальше? – спросил Фатти.
– В то утро он сказал: «Ладно, Мариен, как только ты уйдешь, я вернусь, и все здесь перерою, и найду тайник, можешь не сомневаться». Я перепугалась, что он так и сделает.
– Ну и вы придумали отличный план и зашили банкноты в занавески, – добавил Фатти.
– Ой! – воскликнула Мариен. – Но откуда вы знаете? Неужели Уилфрид их разыскал? Я здесь совсем измучилась! Я ведь хотела объяснить дедушке, чтобы он не волновался, если не найдет денег в тайнике. Сказать ему, что я их надежно спрятала, но не успела.
– Не беспокойтесь. Деньги все еще там, – ответил Фатти. – Это просто замечательный тайник. Но почему Уилфрид увез мебель?
– Он пришел ко мне домой днем, – ответила Марией, – и сказал, что был в коттедже и дедушка очень расстроился, потому что его деньги пропали. Тут Уилфрид обвинил меня, что я их украла, и пригрозил, что донесет в полицию, если я с ним не поделюсь.
– Ну до чего же приятный человек, наш милый Уилфрид! – заметил Фатти.
– Я его уверила, что денег у меня нет, что они все еще в коттедже, в гостиной, но он их все равно ни за что не найдет. И сказала, что завтра же отнесу деньги в банк, где ему до них не добраться.
– Ах, так! Значит, ночью он подъехал в фургоне и тихонько вынес всю мебель, – сказал Фатти, – чтобы без помех разобрать ее на части и отыскать деньги, прежде чем вы отнесете их в банк.
– Да, но он их не нашел, потому что занавески снять не догадался. Когда он разломал всю мебель и ничего не нашел, он заманил меня сюда, втолкнул в прицеп и запер дверь.
– Но зачем ему это понадобилось? – с недоумением спросил Фатти.
– Ну он просто с ума сходит от злости, – ответила Мариен, вздрогнув при этом воспоминании. – Сказал, что либо я сама отыщу деньги в мебели, либо признаюсь, где я их спрятала! И вот с тех пор я и сидела тут, кричала, звала на помощь, но никто меня не услышал. А Уилфрид приходил каждый день и спрашивал, нашла ли я деньги или, может быть, решила рассказать ему, где они. Нет, нет, он просто свихнулся.
– Наверное, – сказал Фатти. – Ну а теперь успокойтесь, Мариен, все в порядке. Сейчас мы отведем вас домой, а завтра посчитаемся с милым Уилфридом. Вы сможете приехать в «Омелу» в половине одиннадцатого? Мы вас там встретим, и вы сами достанете деньги из занавесок.
– Ну конечно же! Обязательно! – воскликнула Мариен. – Но откуда вы все это знаете? Я просто понять не могу, откуда вы, трое, взялись здесь ночью и рассказываете мне то, о чем, кроме меня, я думала, никто не знает.
– Идемте, – сказал Фатти, беря Мариен под руку. – И я вам расскажу все, то есть все, что мы знаем. Ларри, пожалуйста, запиши номер прицепа.
Мальчики пошли с Мариен туда, где оставили велосипеды, тихонько проскользнув мимо конюшен.
Фатти успел рассказать Мариен почти все, и она слушала как завороженная.
– Бедный дедушка! – вздохнула она. – Как он расстроился! Ну ничего. Все будет в порядке, как только он получит назад свои заветные сбережения. И просто замечательно, как вы втроем во всем разобрались. Полиции до вас далеко!
Друзья проводили Мариен до ее дома.
– И сейчас вовсе не так поздно, как вы думали, – сказал ей Фатти. – Еще нет и одиннадцати. Вон окошко освещено. Позвонить в дверь?
– Нет, я тихонько войду в боковую дверь и устрою маме сюрприз, – ответила Мариен и чмокнула Фатти в щеку. – Нет, вы просто чудо! Я буду в коттедже в половине одиннадцатого и не забуду захватить с собой ножницы, чтобы было чем распороть швы.
Фатти подождал, пока не услышал, как тихо открылась и закрылась боковая дверь. Тогда все трое вернулись к своим велосипедам.
– Отлично поработали, верно? – сказал Фатти с большой гордостью.
– Еще бы! – согласился Ларри. – Я до того перепугался, когда Мариен начала кричать в прицепе, что не сумел тебя удержать, Фатти. Ты сильно ушибся?
– Да ладно, – ответил Фатти, посмеиваясь. – Ну и вечер! Кто бы подумал, что Уилфрид держал Мариен взаперти все это время. Значит, деньги ему нужны до зарезу. Есть у меня предчувствие, что этому любителю хорошо одеваться предстоят большие неприятности.
– Так ему и надо, – отрезал Пип. – А чего он ждал? Мариен, по-моему, молодец. Я так и знал, что деньги украла не она.
Они уже быстро катили по дороге домой, и Пип вдруг спохватился:
– Не знаю, как у Уилфрида, – сказал он, – а у меня точно будут неприятности, что я возвращаюсь так поздно.
– И мне тоже, – заметил Ларри, – здорово влетело бы, но только мои сегодня в гостях. Как тебе повезло, Фатти, что твои отец и мать на это внимания не обращают.
– Но я же старше вас, – ответил Фатти, – и куда надежнее. Пип, если тебя начнут ругать, скажи, что произошло нечто неожиданное, но что именно, ты пока не должен говорить. Завтра утром все объяснишь.
– Ладно, – пообещал Пип. – А что ты сейчас будешь делать, Фатти? Держу пари, я знаю! Позвонишь суперинтенданту Дженксу.
– Угадал. Очко в твою пользу, – сказал Фатти. – Ну, прощаемся! До завтра. В половине одиннадцатого в «Омеле». И девочек возьмите с собой.
Фатти, когда добрался домой, поставил велосипед в сарай и тихонько вошел в боковую дверь. Его родители играли в бридж в гостиной. Вот и хорошо. Мешать он им не станет, а суперинтенданту Дженксу позвонит не из холла, а из маминой спальни. Там его никто не услышит.
Фатти на цыпочках прошел в комнату матери и закрыл за собой дверь. Потом снял трубку и попросил соединить его с полицейским управлением.
– Полицейское управление, – почти немедленно произнес чей-то голос.
– Мне нужен суперинтендант Дженкс, – сказал Фатти. – Если он уже ушел, я позвоню ему домой. Дело очень важное и неотложное.
– Его здесь нет. Сейчас я дам вам его домашний телефон, – ответил голос. – Ноль-ноль сто шестьдесят пять.
– Большое спасибо.
Фатти набрал домашний номер суперинтенданта и почти сразу услышал его голос:
– Да? Кто говорит?
– Фредерик Троттевилл, – сказал Фатти. – Во-первых, от всей души поздравляю вас с повышением, сэр.
– Спасибо, Фредерик, но вряд ли ты звонишь мне почти в полночь только для того, чтобы меня поздравить.
– Конечно, сэр, – ответил Фатти. – Дело в том, что мы разобрались с этим делом в «Омеле».
– В «Омеле»? Ах да. У старика украли деньги, потом мебель, а его внучка исчезла, так?
– Совершенно верно, сэр, – сказал Фатти. – Э…
– Погоди, дай-ка я сам догадаюсь, Фредерик. Ты нашел деньги, узнал, где мебель, и отыскал девушку! Верно?
– Ну да, сэр, – засмеялся Фатти. – А как вы догадались?
– Два дня назад я получил докладную от Гуна, в которой он жаловался, что мастер Фредерик Троттевилл систематически мешает ведению расследования. Я решил, что, следовательно, ты ведешь это расследование удачнее, чем он. По его мнению, деньги украла девушка, и ее следует арестовать, как только она будет найдена.
– Вот как? Он немножечко ошибся, – ответил Фатти. – Вы не могли бы, сэр, приехать завтра в половине одиннадцатого в «Омелу» – тот коттедж, где все это случилось? И я бы вам обо всем доложил.
– Хорошо. Тем более что я все равно собирался приехать в Питерсвуд и разобраться во всем, что там происходит. Мне очень не понравилось исчезновение этой девушки, которая, судя по всему, вряд ли могла бы стать воровкой. Надеюсь, ты ее предъявишь. Фредерик?
– Надеюсь, сэр, – ответил Фатти подчеркнуто скромно. – А… мистер Гун будет там?
– Разумеется. Я отправлю ему распоряжение, – сказал суперинтендант. – Ну-ну, не понимаю, почему бы нам не поручить тебе все местные происшествия, Фредерик? А как Бетси? Она тоже в этом участвует?
– Конечно. И она, и все мы, – ответил Фатти. – Значит, сэр, мы встречаемся в «Омеле» в половине одиннадцатого. Спокойной ночи!
Фатти положил трубку и радостно потер ладони. Чудесно! Чудесно! И он уже готов был пуститься в пляс, как вдруг остановился. Нет! Ведь спальня прямо над гостиной, и у него могут быть большие неприятности, если кто-нибудь поднимется наверх посмотреть, какой слон там топочет.
– Нет, лучше отыщу Бастера, – пробормотал Фатти. – Иду, Бастер! Хорошие новости, старина! Готовься лаять вовсю! Ура, Бастер!
НАСТОЯЩИЙ СПЕКТАКЛЬ
На следующее утро в Холли-Лейн собралось немало людей. Первыми пришли Фатти, Ларри, Пип, Бетси и Дэйзи. Они без умолку болтали. Бетси и Дэйзи пришли в дикий восторг, когда накануне услышали от Пипа и Ларри, что произошло в Марлоу.
Фатти прошел по дорожке, достал из кармана ключ и отпер дверь. Мистер Анри увидел их в окно и через минуту присоединился к ним.
– Доброе утро, – сказал он. – Вы забыли вернуть мне ключ, Фредерик, и этот молодой человек… как его имя? Ах да, Уилфрид… Очень досадовал, когда узнал, что у меня нет ключа. Свой ключ он забыл, а ему хотелось проверить, все ли в коттедже в порядке.
– Вот как! – сказал Фатти. – Наверное, хотел еще там пошарить. Тем лучше, что он не смог войти.
– Он собирался прийти сюда опять сегодня утром, – сообщил мистер Анри.
– Отлично! Ну просто замечательно! – воскликнул Фатти. – Его-то нам и не хватало! Вы не останетесь, мистер Анри? Тут скоро такое начнется! Вам наверняка будет интересно. Как-никак, вы принимали участие в этом деле почти с самого начала.
– С большим удовольствием, – ответил мистер Анри, улыбаясь. – А кто это там?
– Мариен! – сообщил Фатти и выскочил из двери навстречу девушке.
Выглядела Мариен намного лучше, чем накануне. Она улыбнулась всем и обвела взглядом пустую комнату.
– Как она странно выглядит без мебели! – Мариен посмотрела на занавески, протянула руку и помяла пальцами край.
– Отличные швы, верно? – спросил Фатти с улыбкой. – Мариен, будьте так добры, посидите в задней комнате, пока мы вас не позовем. Я хочу, чтобы ваше появление было… ну, сюрпризом.
– Хорошо, – ответила Мариен. – Но я оставлю дверь приоткрытой, чтобы все слышать.
– Ты словно готовишь сцену для спектакля, – заметила Бетси со смешком.
– Так ведь это же и будет спектакль, – ответил Фатти. – Вот и еще кто-то.
Это оказался мистер Гун. Вид у него был недоумевающий. Подъехав к калитке, он слез с велосипеда, прокатил его по дорожке к двери и прислонил к стене.
Дверь перед ним распахнулась.
– Добро пожаловать, – сказал Фатти. Мистер Гун сердито нахмурился.
– Что вы тут делаете? – спросил он. – Идите-ка вы отсюда. Сюда едет суперинтендант. Хочет поговорить со мной об этом деле. Я принес все мои заметки. Так что уходите и не подпускайте ко мне этого пса. Не то я напишу на него рапорт.
– Сидеть, Бастер, – скомандовал Фатти. – Мистер Гун, да у вас же целая пачка заметок. Как хорошо вы поработали! И вы разгадали тайну?
– Никакой тайны тут нет и не было, – презрительно ответил Гун. – Девчонка сбежала с деньгами и мебелью. Скоро я ее арестую. У меня есть сведения, где она прячется.
– Неужели? – удивился Фатти. – Где-то поблизости?
– Нет! – Гун презрительно фыркнул. – Совсем не тут. Но больше я ничего говорить не стану. Вам у меня ничего не выведать. Мы с суперинтендантом хорошенько все обсудим и обойдемся как-нибудь без вас. Убирайтесь отсюда, пока он не приехал.
– Но он уже здесь! – возразил Фатти, потому что у ворот остановился большой черный полицейский автомобиль и из него вышел суперинтендант Дженкс в сопровождении агента в штатском.
Бетси помчалась встретить его, и он подбросил ее в воздух.
– Да это же малышка Бетси! Очень рад снова увидеться с вами со всеми. Дэйзи, как дела? Ларри, Пип, Фредерик! Вид у вас здоровый и веселый.
– Я их предупредил о вашем приезде, сэр, но их разве что силой выгнать можно! – сказал Гун, надеясь, что Дженкс поймет намек и отправит пятерку друзей восвояси.
Но тот словно не услышал и спросил у Фатти, кто такой мистер Анри. Пока Фатти объяснял, Гун покашливал и шелестел своими заметками. Внезапно его начальник обернулся к нему и спросил резко:
– Вы хотите что-то сказать, Гун?
– Ну-у, сэр… Да, конечно, сэр, – обиженно ответил Гун. – Я полагал, вы хотите поговорить со мной об ограблении «Омелы». Если бы вы отослали этих ребятишек…
– Ни в коем случае. Может быть, Гун, они сообщат что-нибудь полезное, – сказал суперинтендант. – Не исключено, даже, что им известны факты, которых мы не знаем.
Гун посмотрел на него с недоумением.
– Так дело же очень простое, сэр! – возразил он. – Просто скверная девчонка украла сбережения родного деда, увезла его мебель и скрылась.
– А мне казалось, Гун, что о ней все отзываются самым похвальным образом, – сказал суперинтендант. – Такие девушки за один день не меняются. И откуда известно, что деньги украла она?
– Она их не крала, – неожиданно вставил Фатти, ошарашив Гуна. – Их вообще никто не крал.
– Ты свихнулся! – воскликнул Гун, совсем забывшись. – Так где же они, если их не украли?
– Она их спрятала, – объяснил Фатти. – Боялась, что ее двоюродный брат Уилфрид подбирается к ним, и нашла тайник ненадежнее.
– Привет, – фыркнул Гун. – Вот так сказочка! Поверю, только если увижу деньги своими глазами!
– Отлично! – ответил Фатти.
Он подошел к окну и сунул два пальца в шов занавески, который подпорол накануне. Оттуда Фатти извлек десятифунтовую банкноту и показал ее Гуну, мистеру Анри и суперинтенданту. Они в изумлении уставились на нее, а у Гуна даже рот открылся от удивления.
– Как видите, десятифунтовая бумажка! – объявил Фатти и, точно фокусник, извлек на свет еще одну. – Занавески по краю обшиты банкнотами. Отличнейший тайник! Вы, конечно, помните, что Мариен, внучка старика, утром в день пропажи денег выстирала и выгладила занавески, да, мистер Гун? Зашел Уилфрид и пригрозил, что найдет и заберет деньги, как только она уйдет…
– Она испугалась, а потому достала деньги из тайника, распорола края занавесок и зашила в них банкноты! – подхватил суперинтендант. – Эта Мариен, видимо, очень находчивая девушка!
Мистер Гун только судорожно сглотнул. Сказать ему было нечего. Мистер Анри одобрительно засмеялся.
– Изящно! – воскликнул он. – А теперь вы скажете нам, где мебель, да?
– Ха! – Гун не сумел сдержаться.
– Вы что-то сказали, Гун? – осведомился его начальник. – Вам известно, где находится мебель?
– Нет. Это никому не известно! – объявил Гун. – Никто не видел, как ее украли, никто не знает, кто ее украл, никто не знает, где она. Я обшарил кругом все!
– Фредерик, а ты не можешь пролить свет на это дело? – спросил суперинтендант.
– Могу, – ответил Фатти. – Уилфрид и его сообщник в полночь вынесли ее из коттеджа.
– Ха! – буркнул Гун. – Можно подумать, что вы тут были тогда!
– Ну, в общем-то я тут был, – сознался Фатти. – Ее увезли в прицепе для перевозки лошадей. Ты записал номер, Ларри: КУК-134, и сейчас она находится в том же прицепе, хотя далеко не в прежнем виде, в рощице за прокатной конюшней Кинга в Марлоу. Я вас могу проводить туда, мистер Гун, когда вам будет удобно.
– Ну хорошо! Деньги здесь, мебель там, а где девушка, вам неизвестно. А я знаю, где ее искать.
– А я знаю, что она сидит в соседней комнате, – ухмыльнулся Фатти. – Мариен! Вы там?
И, к великому изумлению мистера Гуна в комнату застенчиво вошла Мариен. Мистер Анри вздохнул с облегчением. До этого он никак не мог понять, кто такая Мариен. Суперинтендант посмотрел на удивленного агента в штатском и подмигнул ему.
– Целый спектакль! – сказал он.
Агент улыбнулся и кивнул. Потом он подошел к Мариен и задал ей несколько вопросов. Где она была все эти дни? Почему она скрылась? Человек в штатском быстро записывал ее ответы, а Гун только пучил на Мариен глаза.
– Короче говоря, эти трое мальчиков обнаружили вас вчера ночью в запертом прицепе для перевозки лошадей? – заключил агент. – А запер вас в нем ваш двоюродный брат Уилфрид?
– Погодите-ка минутку! – вмешался Гун, не веря своим ушам. – Вы говорите, что эти ребята нашли ее в прицепе? А откуда они знали, что она там? И почему не сообщили мне?
– Фредерик позвонил мне вчера ночью, – ответил Гуну его начальник. – И поступил разумно. Ведь вы могли и не поверить ему, Гун.
Гун скис. Его лицо побагровело. Он отвернулся к окну. Этот проклятый мальчишка! Жаба!
– Теперь нашей веселой компании не хватает только нашего друга Уилфрида, – сказал суперинтендант. – Думаю, даже ты, Фредерик, не сможешь предъявить его?
Фатти уже собирался скорбно согласиться, что это ему не под силу, как вдруг скрипнула калитка. Он взглянул в окно и увидел… Уилфрида!
Да, Уилфрид выбрал подходящее время, чтобы еще раз обыскать коттедж! Он увидел, что дверь открыта, и вбежал внутрь. Но застыл на пороге. Агент в штатском небрежно прислонился к косяку.
– Э! Что все это значит? – сказал Уилфрид. – Случилось что-нибудь? – Туг он увидел свою двоюродную сестру и побелел. – Мариен! Что ты тут делаешь?
– А ты думал, что я все еще сижу в прицепе? – спросила Мариен. – Как видишь, я не там, а здесь! Пришла, чтобы достать дедушкины деньги. Я их спрятала… зашила в занавески, как видишь! Ты их не получишь, Уилфрид. Не заграбастаешь, чтобы расплатиться с долгами!
Уилфрид уставился на банкноты, которые Мариен доставала, подпарывая шов. Он провел ладонью по лбу и внезапно кинулся к двери.
Но агент был начеку: стальные пальцы сжали плечо Уилфрида, и он вынужден был остановиться.
– Не торопитесь так, Уилфрид, – сказал суперинтендант. – Нам нужно задать вам много вопросов.
Голос его, к которому привыкли Тайноискатели, внезапно изменился: перестал быть веселым и ласковым. Бетси даже вздрогнула. Суперинтендант Дженкс был их другом, надежным и добрым, но к людям вроде Уилфрида он был беспощаден. Уилфрид побелел и весь дрожал.
– Джонс, останьтесь здесь с Гуном и запишите показания Кинга о ночной перевозке мебели, – распорядился суперинтендант. – Где он поставил прицеп, ну и все остальное. Затем отвезите его в участок. Я там буду через час.
– Есть, сэр, – ответил Джонс, агент в штатском. Гун пробормотал что-то нечленораздельное. Но поскольку его никто не слушал, это никакого значения не имело. Бедный Гун! Какой унылый был у него вид, когда пятеро друзей ушли из коттеджа вместе с Мариен и суперинтендантом.
Мистер Анри ушел с ними, но попрощался у калитки.
– Какую историю я расскажу моей сестре! – сказал он. – Прошу навестить нас поскорее! Au revoir77
До свидания (фр.)
[Закрыть].
– Куда мы идем? – спросила Бетси, повиснув на могучей руке суперинтенданта.
– По-моему, тут есть уютное местечко, где угощают мороженым и кремовыми трубочками? – сказал он. – Завтракал я сегодня рано, а вижу вас не очень часто. А потому хотел бы пригласить вас туда. И Мариен тоже. Судя по ее виду, ей не мешает подкрепиться. Наверное, в прицепе вы голодали, Мариен?
– Я просто не могла есть, – ответила она. – Но теперь я чувствую себя совсем хорошо. И мама тоже. Как она мне обрадовалась! И ведь если бы не эти мальчики, я и сейчас бы сидела там взаперти…
– А вот и место, про которое я говорил! – воскликнул суперинтендант, останавливаясь перед ослепительно чистенькой молочной. – Да-да! Самые вкусные трубочки с кремом в моей жизни я ел тут. За мной!
И они вошли за ним – все семеро, включая Бастера, к большому удивлению худенькой хозяйки, которая не ожидала такого наплыва посетителей сразу. Семь человек и черный песик, который был очень выгодным посетителем – он ведь любил трубочки с кремом и мороженое не меньше, чем дети.
– Э… Пожалуйста, двадцать одну трубочку… извини, Бастер, я хотел сказать – двадцать четыре, – заказывал суперинтендант. – И восемь порций мороженого для начала. Еще апельсиновый сок для всех, кроме собаки.
– Сейчас, сэр, – ответила хозяйка. Она вернулась почти сразу же с соком, обещая тотчас подать остальное.
Суперинтендант поднял свой бокал.
– Давайте выпьем за тот день, когда Фредерик Троттевилл станет старшим моим помощником! – произнес он.
Фатти покраснел от удовольствия, и все с энтузиазмом выпили.
Потом бокал поднял Фатти.
– За моего будущего начальника – суперинтенданта Дженкса! – воскликнул он.
И снова все с энтузиазмом выпили. В результате сок остался только у суперинтенданта.
– Не пропадать же ему! – провозгласил он. – За Пятерых Тайноискателей… и Бастера! Желаю много интересных тайн!
Что же, давайте и мы пожелаем друзьям того же. Еще много новых, интересных тайн. И пусть каждая следующая будет таинственнее предыдущей!