355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энджи Рей » Чрезвычайные обстоятельства » Текст книги (страница 5)
Чрезвычайные обстоятельства
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 01:36

Текст книги "Чрезвычайные обстоятельства"


Автор книги: Энджи Рей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

– Послушай, Саманта...

– Эй, да ты права, – Кристин скомкала чехол. – Если мамины методы инквизиции не доведут Хизер до невменяемого состояния, то это уже никто не сможет, даже наш отчим Дейв.

– Кристин! – без особого пыла возмутилась Дженетт. – Не следует так говорить о муже мамы.

– Почему бы и нет? Даже ты сказала, когда мама вышла за него, что он плешив, как вареная картошка, – нахмурилась Кристин. – Или ты сказала, что он похож на вареную картошку?

– Неважно, – поспешила заверить Дженетт. – Признаю, что он несколько... скучноват, но это не повод, чтобы проявлять неуважение.

Сэм мысленно представила, как Брэд с Хизер обедают у Веры с Дейвом. Ее пухленькая, маленькая мама может показаться добродушным бурундучком, но если уж невзлюбит кого-нибудь, то в ней просыпается росомаха. У Хизер не осталось бы никакой надежды.

– Думаю, это может сработать, – Сэм уставилась на манекен без парика, задумчиво сдвинув брови. – Можно попросить маму пригласить их на обед, как только Брэд вернется из поездки. Мама неодобрительно отнесется к Хизер, потому что та актриса, а Хизер возненавидит маму и Дейва. Хизер не обрадуется, когда выяснится, что Брэд намеревается встречать с ними праздники.

– Хм! – Дженетт печатала не прерываясь. – Слишком притянуто за уши, на мой взгляд. Да и маме твоя затея не понравится.

– Я не стану ей говорить. Иначе она, пожалуй, все испортит. Ты же ее знаешь. Помнишь, как ты привела Мэта домой, она оглядела его с ног до головы и сказала: «Так вы тот парень, что...»

– Помню, – поспешно прервала Дженетт, многозначительно покосившись на Кристин.

– А, знаю, ты залетела от Мэта и вам пришлось спешно сыграть свадьбу, – Кристин кинула скомканный пластик в мусорную корзину – смятый шар попал прямо в цель.

Сэм взглянула на Дженетт и кашлянула.

– Ну вот, представь, что скажет мама Хизер. Может, что-то вроде этого: «Саманта сказала мне, что вы выходите за Брэда исключительно ради его денег». Она может сорвать весь замысел.

– Не знаю, – холодно произнесла Дженетт, все еще сердито глядя на Кристин. – У меня дурные предчувствия.

– Ты что, экстрасенс? – Строптивость Дженетт начала уже выводить Сэм из себя. – Стоит хотя бы попытаться. Ведь ничего же страшного не случится. Верно?

Дженетт, похоже, это не убедило, и вопреки собственным уверениям в душе Сэм шевельнулось сомнение. Все ее попытки перехитрить Хизер оканчивались пока довольно плачевно. Но если и этот план сорвется...

Не сорвется, убеждала она себя, беря трубку и набирая номер. Но, пожалуй, нужно иметь запасной вариант, на всякий случай...

– Привет, мам! Не окажешь ли мне услугу? Не могла бы ты пригласить Брэда с Хизер к обеду на следующей неделе? Да, я подумала, что тебе захочется повидаться с ней до свадьбы. Да. А разве Кристин тебе не сказала? Она актриса...

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Вера Джиллеспай познакомилась с Дейвом Ивансом на заседании в клубе садоводов сразу же после развода с отцом Сэм. Они поженились два года спустя и переехали в типовой домик Дейва грязновато-зеленого цвета. В доме постройки семидесятых сохранились все те же зеленые бытовые приборы и ковер им в тон. Сэм всегда питала к дому те же чувства, что и к Дейву. По крайней мере так было до этого вечера.

– У меня столько хлопот с моей аллигаторовой грушей. – Чуть гнусавя, Дейв оперся локтями на столик, отделанный зеленым пластиком, и подался к Хизер. – Грибок антракноз замучил ее. Я опрыскивал додином, который помог, но потом я обнаружил бурые пятна на листьях, от которых можно избавиться лишь с помощью медного купороса. Но парша и того хуже. Я едва не лишился всего урожая...

Дейв с отдающей зеленцой лысиной – то ли от зеленовато-желтых обоев, то ли от поедания авокадо в несметных количествах – был в гавайской рубашке и оливкового цвета шортах. Он едва прикоснулся к блинчикам с куриной начинкой, так как был слишком занят, просвещая Хизер по поводу различных видов грибков, поражающих авокадо.

Хизер, с застывшей улыбкой на лице, казалась ошеломленной.

Сэм была в шоке, когда мать вышла за Дейва. Она не могла взять в толк, как Вера могла соблазниться столь ординарной личностью, тем более после брака с таким энергичным человеком, как Джек Джиллеспай.

Но этим вечером, впервые, Сэм обнаружила в Дейве определенные достоинства. Говоря по правде, видя, как стекленеют глаза у Хизер, Сэм хотелось обнять его.

И маму тоже. На Веру в ее бежевых брюках из полиэстера, представлявшую собой постаревшую копию Дженетт. Хлопковое с рисунком из маргариток платье Хизер и ее маленькая соломенная сумка с голубой лентой не произвели особого впечатления. Расспросы Веры принимали все более и более личностный характер. На ее округлом лице, похожем на мордочку бурундука, появилось хищное выражение, что было верным признаком антипатии к Хизер.

На взгляд Сэм, обед протекал идеально. Вечер еще не перевалил за половину, а судя по Хизер, той уже не терпелось сбежать. Сэм знала, что ее удерживало от бегства лишь присутствие Брэда.

Брэд... Сэм глянула на него через стол. Его брюки цвета хаки и рубашка на застежке смотрелись буднично и непринужденно, как и он сам, но пока ему удавалось успокаивать Хизер, вставив вопрос или шутку, лишь только та собиралась резко ответить на какое-то наиболее язвительное замечание Веры.

Он так тонко и умело направлял разговор, что Сэм, пожалуй, и не заметила бы этого, не желай она сама того же. Но ей никак не удавалось перехватить инициативу у Брэда.

Он перевел его на авокадо, когда расспросы Веры стали уж больно въедливыми, но, судя по остекленевшим глазам Хизер, его старания привели к неожиданным неприятным последствиям. К тому же Сэм знала, что от ее мамы так просто не отделаешься.

И точно: стоило лишь Дейву завести разговор о красных клещиках и трипсе, как тут же вмешалась Вера, отодвинув мужа в сторону, и продолжила попытки «познакомиться поближе» – как ей представлялись ее не ведающие пощады расспросы – с невестой Брэда.

– Значит, вы женитесь через три дня, – Вера обвела взглядом Хизер. – Что за спешка такая? Ты ждешь ребенка?

– Мы просто любим друг друга, – ответил Брэд, нежно улыбнувшись блондинке.

Простодушие Брэда, похоже, не произвело особого впечатления на Веру.

– Наслышалась я всякого об актрисах, – сообщила она Хизер. – Разве вам не приходится добиваться роли через постель?

Сэм, сидевшая за столом напротив Хизер, заметила, что блондинка лишь чуть сжала вилку в руке.

– Такое случается не часто, – успокаивающе проговорил Брэд. – Все опасаются обвинений в сексуальных домогательствах. Теперь нужно полагаться на усердие и талант.

– Хм.

Сообщение о том, что киноиндустрия не была сплошной сексуальной забавой, казалось, разочаровало Веру.

– Но ведь вы готовы все с себя сбросить перед камерой, чтобы получить роль, верно?

Брэд подавился острыми бобами.

– Большинство актрис исповедуют очень высокие нравственные идеалы и принимают активное участие во многих благотворительных акциях. Хизер, говоря по правде, сыграла важную роль в организации недавних соревнований, где принимала участие и Сэм.

– Саманта ничего мне не сказала, – Вера глянула на дочь и устремила недоверчивый взгляд на Хизер. – Соревнования, говорите? И с какой благотворительной целью?

– В фонд защиты голливудских древесных крыс.

Вера застыла.

– Вы собирали деньги, чтобы спасать крыс?!

– Это очень редкие экземпляры, – мило улыбнулась Хизер.

– Вот бы не подумала.

Хизер вдохнула. Ее большие голубые глаза заблестели.

– Я недавно приглашал дезинсектора, чтобы избавиться от крыс в саду, – сказал Дейв, не замечая напряженности за столом, и положил себе еще пюре из авокадо. – Они пожирали мои авокадо.

– Надеюсь, дезинсектор удостоверился, что это не голливудские древесные крысы, – заметила Хизер.

– Как отличить голливудскую древесную крысу от обычной? – поинтересовался Дейв.

– Голливудская – светлая, лоснящаяся и изящная, – ответила Хизер, попробовав салат, – обычной, заурядной серой крысе до нее далеко.

Вера скорчила гримасу.

– На мой взгляд, это совершенно никчемный грызун. И готова биться об заклад, что и эти беспорядочно спариваются.

У Хизер побелели костяшки пальцев на рукоятке ножа. Она аккуратно положила нож и посмотрела Вере в глаза. Вера, у которой в ярости расширились ноздри, отложила ложку и прямо встретила взгляд блондинки.

Сэм так и виделось, как взмахнули красным флажком и две женщины вцепились друг другу в волосы. Она взяла маисовую соломку, отодвинула в сторону корзину и подалась вперед. Хизер открыла рот.

– Вера, – спокойно произнес Брэд. – Разве я не говорил тебе, что мы с Хизер и Сэм водили детишек Дженетт в лабиринт? Дети чудно повеселились.

Вера отвела взгляд от Хизер.

– Да, Дженетт говорила об этом.

– Мы с Хизер тоже получили огромное удовольствие, – продолжал Брэд. – Особенно Хизер. Одри, Бренден и Кэсси ей очень понравились.

Сэм заметила, что блондинка чуть вздрогнула, но когда Вера перевела на нее взгляд, Хизер уже полностью владела собой.

– Чудные дети, миссис Иванс, – подтвердила Хизер.

– Хизер говорила, что они необычайно красивые, – добавил Брэд.

К замешательству Сэм, выражение лица у Веры заметно смягчилось.

– Они и впрямь хороши, не так ли?

– Да, действительно, – Брэд добавил себе еще острого соуса к блинчикам. – Но они не просто симпатяги. В них есть что-то такое, что не часто встречается, что-то «особенное», как говорит Хизер. Вера подхватила детскую тему.

– Я всегда считала их особенными. Мы с Дженетт не раз толковали об этом.

– Хизер интересовалась, не задумывалась ли Дженетт о том, чтобы сделать из них моделей для показа детской одежды? – Брэд подцепил на вилку кусочек блинчика. – Это может оказаться вполне выгодным делом.

– Ну нет, у них должно быть нормальное детство. – Но Вера тем не менее выглядела польщенной.

– Гм, очень мудро. Но, может, вы окажете нам с Хизер одолжение. Хизер так понравились детки, что она попросила Дженетт, чтобы Одри была на свадьбе младшей подружкой невесты, а Бренден нес колокольчик. Кэсси, конечно же, и без того будет нести букет. Но Дженетт отказала, опасаясь, что вместе дети могут причинить беспокойство...

– Мои внуки ни за что не причинят беспокойства! – воскликнула Вера, очевидно, позабыв о трех разбитых окнах, обезглавленной статуе гнома в саду и сломанных зубных протезах Дейва, которые обнаружили наполовину закопанными на заднем дворе.

– Не могли бы вы поговорить с Дженетт? – попросил Брэд. – Убедить ее разрешить детям принять участие в свадебной церемонии?

– О чем разговор, – Вера зарумянилась и просияла. – Дженетт уж больно перестраховывается...

Сэм с рассыпавшимися в прах надеждами откинулась на спинку стула. А ведь Хизер чуть было не взорвалась, в этом можно было не сомневаться. Если бы не Брэд.

Сэм взглянула на него, обнаружив, что он наблюдает за ней с чуть заметной улыбкой. Лишь только он заметил ее взгляд, как улыбка тотчас угасла, а лицо приняло непроницаемое выражение. Он откусил кусочек блинчика и вновь обратил свой взор на Веру, рассказывавшую Хизер об эссе Одри, отмеченном наградой, об удачном броске Брендена в корзину на недавних соревнованиях и о ведущей партии, которую танцевала Кэсси на уроках танцев.

С чего это у него такой довольный вид? – досадливо гадала Сэм. Она терпеть не могла это его выражение лица, будто говорившее: «Я прекрасно знаю, о чем ты думаешь».

Но больше всего ее раздражало то, что почти всегда так оно на деле и было. Но только не теперь. Если бы он заподозрил ее в попытке сорвать его помолвку, то пришел бы в ярость.

– Тебе точно не хочется больше блинчиков, Хизер? – с наигранной заботливостью спросила Сэм.

– Нет, спасибо, – ответила Хизер.

Как Сэм и рассчитывала, Вера обратила свой взор на тарелку Хизер.

– И это все, что ты ешь, Хизер? С тобой что-то не так? Ты ведь не страдаешь отсутствием аппетита?

– Нет, миссис Иванс, – ответила Хизер. – Все выглядит так аппетитно, но я снимаюсь в рекламе и режиссер велел мне сбросить пять фунтов.

– Я неодобрительно смотрю на то, что молодые женщины так мало едят. Это вредно. Разве мама не говорила тебе о последствиях плохого питания?

Брэд обнял Хизер за плечи.

– Мама не успела ее ничему научить, – тихо сказал он. – Она умерла, когда Хизер было всего двенадцать лет.

За столом воцарилась тишина.

– Мне так жаль, дорогая, – промолвила наконец Вера. – Трудно было без матери тебе и твоему отцу.

– И отец умер тогда же, – сказал Брэд. – Хизер была в отчаянии. Ведь так, дорогая?

Хизер, опустив взор, чуть заметно кивнула.

– Как это случилось? – поинтересовалась Вера.

– Авария, – Брэд глянул на Хизер, у которой дрожали губы. – Они возвращались домой из поездки по Восточному побережью, когда на машину напал бык, страдающий коровьим бешенством. Родители Хизер вышли из машины, чтобы попытаться успокоить животное, и погибли от его рогов.

Сэм нахмурилась.

– Коровье бешенство? Мне казалось, что такое только в Европе...

– Саманта! – воскликнула ее мама. – Ты обвиняешь Хизер в том, что она придумала эту ужасную историю?

– Я всего лишь спросила...

Все за столом смотрели на нее, будто это у нее было коровье бешенство.

– Извини, Хизер, – промямлила она. – У меня и в мыслях ничего такого не было.

Дейв с Верой уже вновь повернулись к Хизер. У Дейва в глазах стояли слезы.

– Хочешь гвакамоле?[2] – спросил он Хизер, подавая миску.

Хизер положила немного на тарелку.

– Бедная милая малышка! – У Веры в глазах тоже стояли слезы.

– Ее взяли к себе дедушка с бабушкой, – сказал Брэд.

Вера потянулась через стол и положила ладонь на руку блондинки.

– Слава богу, что у тебя хоть кто-то остался.

– Да, мне повезло, – пробормотала Хизер.

– Они старались изо всех сил, – сказал Брэд. – Хотя и были инвалидами.

– Инвалидами! Но... кто же ухаживал за ними?

– Хизер.

– Это самое малое, что я могла сделать, – чуть дрогнувшим голосом произнесла Хизер. – И меня это и вправду не тяготило. Если бы не они, меня бы отправили в приют. Хотя порой бывало и трудно ухаживать за ними, учиться и работать по ночам...

– Тебе пришлось работать? Но ведь ты же была совсем ребенком!

– Было очень трудно материально, – голос у Хизер чуть окреп. – К счастью, на вид я казалась старше и смогла найти работу в магазине. Конечно, приходилось одеваться в «секонд хэнде» и питаться макаронами с сыром, но зато мы были вместе.

Дейв тяжко вздохнул.

– Я дам тебе с собой несколько авокадо.

– Ты самая мужественная девушка на свете! – Вера потерла глаза. – Брэд, постарайся лучшим образом заботиться об этом ребенке. Она заслуживает этого после всего пережитого.

Хизер заслужила «Оскара», а не авокадо, подумала Сэм. Дейв с Верой попались на сказочку блондинки. Сэм готова была биться об заклад на свою любимую сумочку из воловьей кожи, что Хизер все выдумала, но понимала, что ей не поверят – разве только предъявить доказательства.

– Не беспокойтесь, она у меня будет жить, как принцесса, – заверил всех Брэд, с обожанием глядя на Хизер.

Сэм налегла на маисовую соломку. И как только преуспевающий бизнесмен может быть таким легковерным? Ей всегда казалось, что он довольно хорошо разбирается в людях. Он с ходу разобрался в некоторых ее прежних дружках, определив Пита как деспота, следящего за каждым ее шагом; Терри – как безвольного слюнтяя, Стюарда – как зануду-эгоцентрика. Почему же он так слеп в отношении Хизер?

Сэм принялась мешать соус соломкой, слыша вполуха, как мать вытирает слезы и сморкается.

– Может, быть актрисой на деле не так уж и плохо, – сказала Вера. – Но к счастью, тебе не придется работать, раз ты выходишь замуж. Брак и дети – самое чудесное, что может быть на свете, хотя некоторые, похоже, думают иначе.

Сэм бросила размешивать соус и настороженно посмотрела на мать. Конечно же, острый, как лазер, взгляд Веры был устремлен на дочь.

Сэм простонала про себя.

– Если бы Саманта угомонилась и вышла замуж, – продолжила Вера чуть резче, повторяя уже не раз сказанное. – Похоже, бесцельный образ жизни ее вполне устраивает.

– Мама...

– И то, как она меняет дружков.

– Мам...

– Как звали того, последнего? Того, которого ты пригласила на Рождество, когда вернулась из Европы. Жан-Поль? Что с ним?

Он настаивал на женитьбе, вот что с ним. Сэм заподозрила, что его больше интересует гражданство, чем она, однако не стала посвящать в это мать.

– Мама, я же сказала тебе, что хочу сначала сделать карьеру.

– Карьеру! Какую карьеру? Три годы проучилась в местном колледже, а все еще не решила. Продержись ты там, имела бы уже диплом бухгалтера.

У Сэм разболелась голова. Она нежно любила мать, но терпеть не могла, когда Вера впадала в ворчливое расположение духа. Она пыталась разобраться в себе, и вправду пыталась. Но все не получалось...

– Предназначение Сэм очевидно, – негромко произнес Брэд. – Она будет модельером.

Все уставились на него, Сэм в том числе, с открытым от удивления ртом.

– Модельером? Но у Сэм жуткий вкус.

– Она была маленькой авангардисткой в юности, – заметил Брэд. – Но у нее явно талант. Ничто не мешает ей вернуться в колледж. У меня есть друг, который работает в дизайнерском институте. Если хочешь, Сэмми, я позвоню ему завтра.

– Хм! – произнесла Вера, опередив Сэм. – И все же, на мой взгляд, лучше бы замуж. Каждой женщине нужен мужчина...

– Но нужно найти подходящего, – сказал Брэд. – Я долго ждал, прежде чем найти Хизер, но дело того стоило. Лучше дождаться свою единственную, чем удовольствоваться эрзацем. Разве не так, Вера?

Та глянула на Дейва, макавшего соломку в соус из авокадо. Глаза ее подернулись нежностью.

– Да, – мягко ответила она. – Взгляните на меня. У меня был жуткий брак, потому что я не дождалась.

– Мама, – вмешалась Сэм. – Разве у нас не пахло клубничным пирогом? Пойду за ним.

Оказавшись на кухне, она склонилась над холодильником и прикрыла веки. Ей хотелось удалиться из гостиной отчасти потому, чтобы не слышать маминых жалоб на отца, но главное – чтобы обдумать слова Брэда. Модельер, конечно! Вот кем ей хотелось стать. И почему только она раньше не догадалась? Это столь очевидно! Но ей и в голову не приходило, пока Брэд не заговорил об этом.

Брэд... Как он догадался? Порой ей казалось, что он знает ее лучше, чем она сама. Ей не хватало его два последних года даже больше, чем думалось. В Европе и Нью-Йорке она жутко скучала по дому – по родным, как ей представлялось. Но душа ее встрепенулась не столько при виде матери и сестер, сколько при виде него. Он настоящий друг. Нет, даже больше, чем друг. Он... Он...

Дверь в кухню настежь распахнулась, и Сэм выпрямилась, увидев входящую Хизер. Сэм тотчас сникла.

Блондинка оглядела зеленую кухню.

– Я вызвалась помочь принести десертные тарелки и вилки – похоже, только так можно избавиться от этой бой-бабы.

Сэм хотела было дать резкий отпор, но передумала. Вот она – возможность, о которой она мечтала.

Она опустила руку в карман.

– Извиняюсь за родителей, – сказала она. – Должно быть, жутко умереть от рогов быка, страдающего коровьим бешенством.

Хизер издала резкий смешок.

– Довольно глупая сказочка, не правда ли?

– Глупая? – спросила Сэм с притворной наивностью.

– Неужели ты и в самом деле поверила? В этот вздор о том, что мои дедушка и бабушка инвалиды и что мне повезло, так как не пришлось идти в приют? Ну и ну, да ты глупышка! Я поведала Брэду эту сказку, чтобы он расчувствовался, – Хизер улыбнулась. – И это тоже сработало.

Сэм пришлось побороть желание дать блондинке пощечину, чтобы согнать с ее лица улыбку.

– У тебя есть хоть капелька чувств к Брэду? – спросила она. – У тебя вообще есть сердце?

– Только не надо становиться в негодующую позу и лицемерить. У тебя явно свой интерес. Ты ясно дала понять, что тебе самой нужны его денежки.

– Это не так! Мне и дела нет до его денег!

– Да, как же. Ты думаешь, я поверю, что все это из любви к нему?

– Я люблю его, но не так, как ты думаешь. Мы друзья, и мне хочется, чтобы он был счастлив.

– Ты думаешь, я поверю, что твой интерес к такому богатому, сексапильному, симпатичному парню, как Брэд, носит исключительно платонический характер? Не пытайся меня обмануть!

Сэм гневно глянула на нее.

– Ты явно и представления не имеешь о том, что такое дружба.

– А ты явно не имеешь представления о сексе...

Бип! Бип! Бип!

Хизер враз смолкла, уставившись на карман Сэм.

– Что это?

В пылу спора Сэм позабыла о запасном плане. Она вытащила миниатюрное электронное устройства, приобретенное утром, и показала его блондинке.

– Всего лишь магнитофон.

– Магнитофон?

На этот раз в голосе блондинке чувствовалась неуверенность. Сэм возликовала. Она перемотала ленту.

– Думаю, Брэда это весьма заинтересует.

Ликуя, она нажала кнопку.

Раздался щелчок. А затем... приглушенный, неразборчивый гул двух голосов.

Сэм в ужасе воззрилась на магнитофон. Хизер рассмеялась.

– Брэда и впрямь это заинтересует. Неужели ты даже не проверила, как работает этот хлам? Хотя какое это имело бы значение! – Хизер взяла тарелки и направилась к двери. – Совершенно ясно, что в тебе нет даже элементарного, чтобы надолго поддержать интерес такого мужчины, как Брэд.

Все еще слыша в ушах смех блондинки, Сэм сжала зубы, кулаки и даже поджала пальцы на ногах. Ей казалось, что она ненавидит Бланш Милкен и даже Дейва, когда он женился на матери. И лишь теперь поняла, что не знала настоящей ненависти.

Пока не повстречалась с Хизер Лавлейс.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

– Что ты собираешься делать? – спросила Кристин.

Сэм слегка поморщилась и отвела трубку от уха. Но после унизительного фиаско с магнитофоном у нее не было выбора.

Она выглянула из-за двери кабинета в свадебном салоне туда, где Дженетт беседовала с маленькой женщиной и ее высокой, одетой в платье в горошек дочкой. Сэм прикрыла дверь и повторила в трубку:

– Я собираюсь скомпрометировать Брэда. Когда Хизер застукает нас вместе, ей придется разорвать помолвку.

– Я от тебя только этого и ожидала, – Кристин на миг смолкла. – Думаю, тебе полезно расслабиться. Полностью и надолго.

– Ради бога, Кристин, – Сэм крепче сжала трубку. – Совсем недавно тебе ничто не доставляло большего удовольствия, чем заглянуть неожиданно, стоило мне только привести в дом парня. Мне казалось, ты с радостью проделаешь это снова.

– Я повзрослела, – ловко выкрутилась Кристин.

Сэм с трудом сдержалась.

– Прошу тебя, Кристин. Свадьба послезавтра. Мы должны сорвать его женитьбу на Хизер.

– Не вижу причины. Она довольно приятная.

– Кристин! Я же передала тебе, что она сказала мне на кухне у мамы. Не говоря уже о ее прежних высказываниях в дамской комнате в ресторане. Она ужасная. Просто ужасная.

– Ладно. Ты моя сестра, я верю тебе.

– Спасибо, – довольно сухо ответила Сэм. Заявление Кристин вовсе не говорило о безусловном сестринском доверии, но она решила довольствоваться хотя бы этим. – Так вот, ты поняла, что надо делать?

– Нетрудно догадаться. Ты хочешь, чтобы я привела Хизер в салон в половине одиннадцатого этим вечером. Хотя не понимаю, каким образом я должна сделать это. Нельзя ли пораньше?

– В половине восьмого должна прийти миссис Кеннеди, а ты знаешь, сколько она обычно отнимает времени. Мне никак не отвязаться от нее до девяти или половины десятого. Скажи Хизер, что надо просмотреть меню или что-нибудь в этом роде.

– Просмотреть меню! В пол-одиннадцатого? Нужно быть идиоткой, чтобы поверить в это!

Сэм вздохнула от нетерпения. Кристин сегодня на редкость тупа.

– Мне плевать, что ты ей скажешь. Просто придумай что-нибудь. Ладно?

– Ладно, – послушно, хоть и несколько озадаченно, отозвалась Кристин.

– Спасибо, – сказала Сэм и положила трубку.

Затем она набрала номер Брэда. Он ответил после двух гудков.

– Алло?

При звуке его голоса в душе у нее вдруг все сжалось.

– Алло, Брэд? Это Саманта. Мне нужно поговорить с тобой, и я подумала, не мог бы ты заглянуть в салон сегодня в десять вечера.

Он чуть помолчал.

– Сегодня в десять?

Сэм намотала телефонный шнур на палец.

– Да, у меня... гм... сегодня встреча, и я никак не могу увидеться с тобой в другое время.

Ей было на редкость неловко от своих жалких объяснений. Может, Кристин в конечном счете и права.

– Ладно, буду, – ответил он, чуть помолчав.

Ей было еще более неловко вечером после ухода миссис Кеннеди. Сэм вышагивала по салону, нервно осматривая свои приготовления. Тихо играл в глубине комнаты диск – не слишком ли слащавая мелодия? Ее духи с ароматом жимолости – не слишком ли надушилась? Облегающее узкое платье с глубоким вырезом – не вызывающе ли откровенно?

Она остановилась перед трюмо и оглядела себя. Ткань бледно-персикового тона облегала ее точно вторая кожа и была почти неразличима. В отражении виднелась масса темных кудрявых волос, широко распахнутые зеленые с золотой искоркой глаза и бледная, веснушчатая кожа. Найдет ли Брэд ее привлекательной? Что, если не удастся соблазнить его на поцелуй? Может, надо было бы выбрать более интимную обстановку – например, ее квартиру? Но туда труднее было бы заманить Хизер.

В половине десятого раздался стук в дверь. Нахмурившись, она прошла к двери и открыла. Прислонившись к косяку, стоял Брэд. Одетый в голубые джинсы и футболку, он казался высоким, мускулистым и... мужественным. У нее перехватило дыхание.

Он обвел ее взглядом, чуть расширив в удивлении глаза. Потом медленно расплылся в улыбке.

– Привет, Сэмми. Ты выглядишь просто потрясающе.

– Ты пришел раньше. – Она порывисто вздохнула, пытаясь успокоиться.

Он удивленно взметнул брови.

– Разве что на минутку-другую.

Она вновь посмотрела на часы и заметила, что секундная стрелка замерла.

– Тьфу ты! – воскликнула она, приложив их к уху. Не слышно тик-так. – Видно, села батарейка. Придется менять.

– Ты впустишь меня?

– Гм, конечно.

Она неловко отступила от двери, испытывая странное ощущение.

Он вошел в салон. В смущении Сэм гадала, сколько у нее осталось времени до прихода Кристин с Хизер. Жаль, что в салоне не было часов. Когда Дженетт открыла салон, ей не хотелось торопить клиентов. Что за глупость, подумала Сэм. Дженетт надо было бы повесить часы.

Вновь порывисто вздохнув, она прошла к рабочему столу и развернула рулон синего, как сапфир, атласа. Она чувствовала себя полнейшей дурой и не знала, с чего начать. Господи, что нужно делать, чтобы прельстить обрученного мужчину?

– О чем ты хотела поговорить?

Его голос раздался так близко, что она вздрогнула. Она облизнула губы. Как бы он поступил, если бы она обвила его шею руками и поцеловала его? Ответил бы на поцелуй? Или оттолкнул и посмотрел с презрением?

У нее в душе все передернулось. Этого ей не вынести.

– Я... гм... все думала, все ли у вас хорошо с Хизер.

Она нервно разгладила складки на атласе.

– Все прекрасно. Почему ты спрашиваешь?

Она набралась смелости бросить на него быстрый взгляд. Он стоял даже ближе, чем казалось, так близко, что, повернись она, задела бы его плечом. Она чувствовала запах хлопка и слабый, еле уловимый запах мужского пота. Брэд и пот? Это как-то не вязалось. Она обычно представляла его сидящим за компьютером, совершенно спокойным, невозмутимым, без испарины.

Видно, дело в жаре. Здесь жутко жарко.

– Ты не заметил ничего странноватого в Хизер? – спросила она.

– Что, например? – Теплое дыхание Брэда касалось ее щеки.

Сэм чуть дышала.

– Ну... этот марафон в поддержку крыс, например. Разве тебя ничуть не удивило, что она не подобрала что-нибудь... подостойнее для благотворительности?

– Вот это мне в Хизер и нравится – она добрая и щедрая, берется помогать даже самым малопривлекательным тварям. И она не останавливается перед тем, что кому-то это может показаться странным. Это требует изрядного мужества.

– Гм. Может, и так, – пробормотала Сэм. Она кляла про себя привычку Брэда выискивать во всем только хорошее. – А как насчет свадьбы? Она говорила, что у нее немного друзей, однако наприглашала не одну сотню.

– Это и не удивительно. У нее много деловых знакомств. Хотя нет никого, кому бы она могла полностью доверять. Поэтому-то она так и старается подружиться с тобой.

– Я беспокоюсь за тебя. – Она разгладила несуществующую складочку на атласе. – И Хизер. Боюсь, она может не испытывать к тебе тех чувств, что ты питаешь к ней.

Краешком глаза она заметила, что он улыбается.

– Но она действительно разделяет мои чувства, я знаю наверняка.

– Брэд. – Она повернулась к нему, подбирая слова и уставившись на краешек его подбородка с чуть наметившейся щетиной. Проклятый подбородок. – Женщины... женщины не всегда искренни.

– Вот как?

– Некоторые могут выйти замуж, польстившись на деньги.

– Ты бы могла пойти на такое?

– Конечно, нет! – с негодованием ответила она, впервые глянув ему прямо в глаза.

– Вот и замечательно.

Она отвела взор, не в силах выдержать его взгляда.

– Но я боюсь... Хизер могла бы и соблазниться.

– Нет, не могла бы.

Его безусловное доверие к Хизер раздражало Сэм. Как можно быть таким слепым?

– Ты уверен, что и вправду хорошо ее знаешь?

– Хочешь сказать, что нет?

Хотелось бы ей прочесть выражение его лица. Он казался таким невозмутимым, таким отстраненным.

– Ну... она призналась мне кое в чем, что навело меня на мысль, что могут возникнуть некоторые проблемы.

Он нахмурился.

– Какие?

Она пыталась придумать, чем бы задеть его за живое.

– Гм... ну... сексуальные.

– Сексуальные?

– Она... она сказала, что ты совсем не умеешь целоваться.

Он будто поперхнулся, отвернувшись. Сэм не знала, сердится ли он или ему обидно. Он долго молчал. Она подалась вперед, пытаясь разглядеть выражение его лица, и заметила морщинку между бровей.

– Понимаю, что это чувствительная тема, но мне казалось, тебе лучше это знать.

Он повернулся и посмотрел на нее долгим взглядом. В этом взгляде было что-то, заставившее ее неловко заерзать.

– Да, об этом лучше знать. Я верю тебе, потому что ты не стала бы мне лгать.

Сэм отвела взор и снова смущенно заерзала. Он почесал подбородок.

– Вижу один только выход.

– Да? – спросила она с пробуждающейся надеждой. Он собирается разорвать помолвку? Или хотя бы отложить свадьбу? – Какой?

– Придется найти кого-нибудь, кто бы научил меня целоваться, – сказал Брэд, заглянув ей в глаза. – Сэм, неловко просить, но не могла бы ты помочь мне?

– Я? Ты шутишь!

– Понимаю, что будет непросто, – сказал он. – Тем более, что ты меня вовсе не привлекаешь. Но каким бы ни было для меня испытанием целоваться с тобой, я готов пойти на это, если это поможет в отношениях с Хизер.

Сэм нахмурилась. Наверняка целоваться с ней окажется не таким уж и испытанием. К чему было строить из себя такого страстотерпца? Она было собралась ответить ему отказом, что, дескать, не стала бы целоваться с ним, даже если бы он был Брэдом Питтом, Эваном Макгрегором и Беном Эффлеком в одном лице, но потом вспомнила о своем плане. Ей надлежало соблазнить его на поцелуй с ней. Все идеально складывалось. Нельзя же, чтобы такой предрассудок, как гордость, помешал ей!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю