Текст книги "Огненный шторм"
Автор книги: Эндрю Лейн
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)
СЕМНАДЦАТАЯ ГЛАВА
На следующий день они оставили Шотландию и отправились домой. Большую часть пути Шерлок проспал. Он был измучен и душевно, и физически. Остальным тоже было не до разговоров. Время от времени открывая глаза, Шерлок обнаруживал, что попутчики или спят, или читают газеты, или мрачно смотрят в окно. В Ньюкасле Мэтти выскочил на платформу и вернулся за секунду до отправления с бумажным пакетом, доверху набитым плюшками. Это было единственное яркое событие за всю поездку.
В Фарнхеме они распрощались, стоя на платформе среди суетящихся пассажиров и выгружающих из поезда ящики и коробки носильщиков.
– Вы здесь останетесь? – обратился Руфус к Амиусу Кроу; этот самый вопрос не давал покоя Шерлоку, но он так и не решился его задать.
– Сейчас нам уезжать ни к чему, – ответил Кроу. Он обнимал Вирджинию за плечи, та выглядела очень бледной. – Бежать нам не от кого, а на родине нас никто не ждет. – Он бросил взгляд на дочь, а затем на Шерлока. – Честно говоря, у нас есть множество причин, чтобы остаться. Раз уж наш дом цел и никто в него не заселился, думаю, мы тут задержимся надолго.
– Скажу от имени всех нас: мы этому очень рады. Без вас жизнь в Фарнхеме стала бы не такой интересной. Хотя о покое можно будет забыть, – хмыкнул Руфус.
Кроу протянул ему руку:
– Вы оказались рядом, когда нам нужна была помочь. Лично я считаю это единственным настоящим признаком дружбы. Спасибо.
Стоун с удивленным видом ответил на рукопожатие. И поморщился, когда Кроу чересчур сильно сдавил его незажившие пальцы.
– Не стану говорить, что эта поездка доставила мне удовольствие, мистер Кроу, и хоть в будущем вы всегда можете рассчитывать на меня, очень надеюсь, что вам это не понадобится. – Он улыбнулся, показывая, что просто пошутил. – Как бы то ни было, я всегда рад помочь.
Затем Кроу пожал руку Мэтти:
– Сынок, ты отважный и сообразительный парень. Когда вы с Шерлоком вдвоем – он со своими мозгами и ты со своими инстинктами, – вы просто непобедимы. Спасибо тебе.
– Всегда пожалуйста, – смущенно пробормотал Мэтти. Он не привык к похвалам.
Кроу повернулся к Шерлоку. Он долго смотрел на него, а затем покачал головой:
– Шерлок, каждый раз, когда мне кажется, что я уже все о тебе знаю, ты вновь и вновь меня удивляешь. Я уже не понимаю, кто из нас кого учит. Мне кажется, что мы с тобой сравнялись, и мне это даже нравится. Я еще не настолько стар, чтобы потерять способность учиться. – Он помолчал, судорожно сглотнув. – Правда в том, что, если бы не ты, мы с Вирджинией были бы сейчас или в бегах, или на том свете. Я не могу найти слов, чтобы выразить, как тебе благодарен.
Шерлок отвернулся и взглянул на наводненную пассажирами привокзальную площадь.
– Я не люблю перемены, – пробормотал он. – Мне нравится, когда в моей жизни все привычно и знакомо и все на своих местах. И к людям это тоже относится, не только к вещам.
– Ну что ж, сынок, ты всегда знаешь, где нас найти. Не пропадай.
Кроу убрал ладонь с плеча Вирджинии, явно собираясь уходить, но девушка вдруг сделала шаг к Шерлоку.
– Спасибо, – просто сказала она и чмокнула его в губы.
Шерлок только и успел, что покраснеть, а Вирджиния уже отвернулась, взяла отца за руку, и они вместе ушли.
Над станцией прокатился паровозный гудок. Поезд вот-вот должен был отправиться.
– Я думаю, – произнес Руфус Стоун, нарушив тягостное молчание, – что мне сейчас не помешали бы стакан рома и пропитанная лекарством повязка на пальцы. Или стакан лекарства и пропитанная ромом повязка. Какая разница? Ром в тавернах Фарнхема и лекарства на один вкус. – Он посмотрел на Шерлока, склонив голову набок: – Давай пока отложим наши уроки, а? Подозреваю, что сейчас твои руки ловчее моих, а я терпеть не могу, когда меня обгоняют. – Взглянув на Мэтти, Руфус поднес палец ко лбу и отсалютовал: – До встречи, мистер Арнетт. – И двинулся прочь своей танцующей походкой.
Шерлок проводил его взглядом. Он только что простился с другом, и это должно было бы вызвать хоть какие-то чувства в его душе, но сейчас он не мог думать ни о чем другом, кроме прикосновения губ Вирджинии к его губам.
– Завтра увидимся? – спросил Мэтти.
– Наверное, – ответил Шерлок. – Сейчас я думаю только о том, чтобы как следует выспаться.
Мэтти взглянул на ящики, которые носильщики выгрузили из поезда.
– Мне кажется, там что-то съестное, – заметил он. – Послежу-ка я за ними: вдруг какой-нибудь ящик уронят, и он разобьется.
Шерлок улыбнулся. Мэтти ничуть не изменился. Он был из тех людей, которые все на свете переживут. Шерлок не удивился бы, если бы лет через пятнадцать-двадцать Мэттью Арнетт превратился в успешного дельца с предприятиями по всей Англии. И при этом он продолжал бы красть на рынке пирожки, чтобы не утратить навык.
– Люди думают, что существует четкая граница между дозволенным и недозволенным, – тихо заметил Шерлок. – Но за то время, что я живу в Фарнхеме, я понял: границы нет. Есть множество оттенков серого между белым на одном конце шкалы и черным – на другой. Нужно просто внимательно смотреть, где мы.
– Пока я ближе к белому концу, чем к черному, со мной все хорошо, – уверенно заявил Мэтти. Он неожиданно ухмыльнулся, а потом повернулся и убежал.
Шерлок еще немного постоял, как будто дожидаясь чего-то. Он сам не знал, что должно случиться, но у него было ощущение надвигающейся бури. Наконец, убедившись, что никто не собирается с ним заговаривать и ничего любопытного вокруг не происходит, Шерлок ушел, чувствуя себя обессиленным.
Какой-то фермер подбросил его до поместья Холмсов. Шерлок выпрыгнул из повозки возле главных ворот и направился по извивающейся дорожке к дому, неся на плече сумку с одеждой и туалетными принадлежностями.
Дверь была не заперта, и он вошел. Холл был залит солнечными лучами. Некогда мрачное помещение неожиданно оказалось наполненным теплом и светом. Дом дяди стал неузнаваемым. Неужели Шерлок наконец-то привык к нему или это преображение было связано с увольнением миссис Эглантин? Но могли ли мрак и тени уйти вместе с ней?
Как только Шерлок переступил порог, какая-то женщина вышла ему навстречу из столовой.
– Должно быть, вы мастер Шерлок, – сказала она.
Шерлок окинул ее взглядом. Это была женщина средних лет с соломенными волосами, забранными в узел и стянутыми сеткой. У нее было добродушное лицо и живые карие глаза. Хотя она, как и миссис Эглантин, была в черном, ее платье наводило на мысль о вечеринках, а вовсе не о похоронах.
– Да, – сказал он. – Я уезжал на несколько дней.
– Хозяин мне так и сказал. Он говорил, что вы скоро вернетесь. – Она улыбнулась. – Меня зовут миссис Малхилл, я новая экономка. Вчера приступила к работе.
– Добро пожаловать в поместье Холмсов.
– Спасибо. Мне очень хочется здесь работать. – Она бросила взгляд на его сумку: – Наверняка у вас там есть одежда, которую нужно постирать. Если хотите перекусить, я принесу чай и печенье. Хозяина и хозяйки сейчас нет, но к ужину они вернутся.
– Я с удовольствием выпью чаю с печеньем, – откликнулся Шерлок.
Оставив ей свою сумку, он направился в библиотеку. Когда дяди дома не было, там Шерлок чувствовал себя уютнее всего. Гостиная предназначалась для приема гостей, столовая – для еды, а подниматься в спальню ему сейчас не хотелось.
Он уселся в дядино кожаное кресло и почувствовал, как запах книг и рукописей привносит покой в его душу. На столе перед ним лежала стопка проповедей, писем и прочих бумаг, которые он сам же и сортировал по просьбе дяди, перед тем как в его жизнь ворвались Джош Харкнесс, Гэхан МакФарлейн и Брюс Скобелл. Казалось, это было целую вечность назад.
Сверху лежала знакомая проповедь, в которой викарий из центральной части Англии гневно обличал разнообразные еретические учения. Взгляд Шерлока зацепился за фразу: «Церковь Иисуса Христа Святых последних дней», и его неожиданно осенило.
Золотые листы. Миссис Эглантин искала их по всему дому, подслушав, как о них говорил дядя Шерринфорд. Ее преследовала мысль о тайнике, в котором было спрятано сокровище, но миссис Эглантин так и не сумела его отыскать.
Это и в самом деле сокровище, но не то, какое ей нужно.
Шерлок вспомнил все, что успел прочитать в дядиной библиотеке о Церкви Иисуса Христа Святых последних дней, или о мормонах, как их еще называли. Эта секта возникла в Америке около сорока лет назад, и возглавил ее некий Джозеф Смит-младший. Он утверждал, что обладает священным текстом – Книгой Мормона, которая, по его словам, была дополнением к Библии. Когда Смита спрашивали, откуда он получил этот текст, он отвечал, что в семнадцатилетнем возрасте к нему явился ангел Мороний и поведал о древних письменах, выгравированных на золотых листах и сокрытых под холмом вблизи Нью-Йорка. Это была летопись одного из еврейских родов, который Господь привел из Иерусалима в Америку за шестьсот лет до рождения Христа.
Золотые листы.
Шерлоку стало смешно. Должно быть, миссис Эглантин услышала, как дядя Шерринфорд рассказывал тете Анне о золотых листах мормонской церкви. Не мог ли он упомянуть слово «сокровище»? Не мог ли он сказать ей что-то вроде: «Этот документ – настоящее сокровище, дорогая, ведь с его помощью я могу доказать, что золотые листы мормонов – всего лишь легенда», а миссис Эглантин услышала из всего этого лишь «сокровище» и «золотые листы» и пришла к совершенно неверному выводу? Шерлок не мог знать этого наверняка, не расспросив ее, и он вовсе не горел желанием еще раз с ней встречаться, но эта версия казалась очень даже правдоподобной. Сокровище, которое так отчаянно искала миссис Эглантин, оказалось иллюзией. Миражом.
Шерлок рассмеялся снова. Об этом надо обязательно рассказать дяде, когда он вернется, и вряд ли Шерринфорда Холмса расстроит весть о том, что в его доме не было и нет никакого сокровища. Земные блага его мало интересуют.
Все еще смеясь, Шерлок почувствовал в воздухе какой-то сладковатый запах. Знакомый, наводящий на мысль о лекарствах. Шерлок знал, что это, но никак не мог вспомнить. В первое мгновение ему пришла в голову мысль, что так может пахнуть обещанное печенье миссис Малхилл, но ведь в комнату она еще не входила.
Он попытался встать, но в глазах у него потемнело. Попробовал взяться рукой за столешницу, но промахнулся. Он повалился вперед, лицом прямо в стопку бумаг, и не почувствовал удара. Все, что он ощущал, это приятную апатию. Его окутал какой-то теплый туман, и Шерлок провалился в сон.
Перед его глазами мелькали смутные образы. Черная карета. Веревки. Подушечка с каким-то сладким запахом, прижатая ко рту. Небо. Лицо, заросшее рыжей бородой, которое он помнил, но никак не мог узнать…
Когда он проснулся, все вокруг было другим…
Шерлок лежал в крохотном помещении на куче толстых просмоленных веревок. Стены, пол и потолок были сколочены из грубых досок. В голове гудело, в животе урчало от голода. Пол под ногами ходил ходуном, но когда Шерлок выпутался из веревок и встал, он понял, что причина вовсе не в головокружении. Помещение, в которое его принесли, действительно раскачивалось.
Шерлок распахнул дверь и выглянул наружу, придерживаясь за косяк, чтоб не упасть.
Перед ним была палуба корабля. За бортом до самого горизонта тянулись увенчанные барашками серые морские волны. Земли не было видно.
Откуда-то из-за угла вышел матрос и застыл как вкопанный при виде Шерлока. А потом с тяжелым вздохом оглянулся.
– Позовите мистера Ларчмонта! – крикнул он. – У нас тут безбилетник на борту! – Вновь повернувшись к Шерлоку, он покачал головой: – Ты выбрал не то судно, парнишка.
– Почему? – спросил Шерлок. – Куда мы плывем?
– Это тебе не развлекательное турне по Средиземноморью, – ответил моряк. И улыбнулся, показав пожелтевшие от табака зубы. – Это «Глория Скотт», и идем мы в Китай.
ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА
Вы можете полагать, что описывать в книге родные и знакомые места гораздо проще, чем собирать информацию об Америке или, скажем, о России. Я тоже так думал до того, как приступил к работе над этой книгой. Как это ни странно, все оказалось иначе.
Впервые мне пришла в голову мысль перенести действие одной из своих книг в Эдинбург во время недолгой поездки. Я выступал с речью на Эдинбургском фестивале, а затем посетил несколько школ, где рассказывал детям о Шерлоке Холмсе и о том, почему у меня возникло желание написать эту серию книг. Я жил в маленькой гостинице в самом центре Эдинбурга – рядом с Принцесс-стрит, и каждый день, выходя из гостиницы, я поворачивал голову вправо и видел огромную вулканическую глыбу Замковой горы, на вершине которой, словно нависающая над городом серая дождевая туча, стоял Эдинбургский замок. Зрелище было таким потрясающим, что я невольно представлял себе, как Шерлок Холмс, рискуя жизнью, карабкается на вершину Замковой горы, чтобы кого-нибудь спасти. Наверное, Вирджинию.
Чем мне на самом деле следовало заняться, так это пойти в ближайший книжный магазин и купить столько книг по истории Эдинбурга, сколько я смог бы найти. Но в моем чемодане не было свободного места, и в тот период я был слишком увлечен своей предыдущей книгой о молодом Шерлоке Холмсе, которую назвал «Черный лед», так что думать о следующей мне было некогда. Но я сохранил в памяти эту картину, чтобы использовать ее в будущем. В довольно отдаленном будущем.
Это «отдаленное будущее» наступило гораздо раньше, чем я ожидал. Работать над «Огненным штормом» я начал в Дорсете – дальше него от Эдинбурга разве что только море. Из справочных материалов я сумел найти лишь книгу Майкла Фрая «История города Эдинбурга» (Michael Fry «Edinburgh – A History of the City»), опубликованную в 2009 году издательством Macmillan, которое печатало и мою серию о молодом Шерлоке, а это значило, что я мог получить у них книгу бесплатно, вместо того чтобы тратить свои деньги. Из нее я многое узнал о том, как жил и развивался город, и о людях, которые его населяли.
История о похитителях тел Берке и Хэре, которую Мэтти рассказал Шерлоку в таверне рядом с Принцесс-стрит, совершенно правдива. В Эдинбурге действительно существовал медицинский колледж, и трупов для вскрытия на самом деле не хватало. Берк и Хэр решили эту проблему очень просто – они убивали людей и продавали мертвые тела. Берка и в самом деле повесили, а затем вскрыли на том же самом столе, где оказывались тела его жертв, а Хэр исчез, и его следы затерялись.
Другая же история, которую Мэтти рассказал позже, – когда они с Шерлоком выбрались из доходного дома, где их допрашивал Брюс Скобелл, – вымышленная, хотя в нее многие верили.
«Ходили слухи, когда я в последний раз был здесь, что местные власти пытаются выселить людей из этих доходных домов. Похоже, землю собирались продать то ли под фабрики, то ли под постройку пансионов для богачей, то ли еще для чего-нибудь. Люди говорили, что однажды власти специально распустили слух об эпидемии чахотки или чумы. Жильцов всех вывезли в работный дом, доходные дома снесли и на их месте построили то, что им нужно было. Большие деньги на этом срубили. Я слышал, что иногда, когда в работном доме уже не оставалось мест, переулок просто замуровывали с обоих концов и бросали жильцов умирать с голоду, но я в это не верю».
Район, о котором шла речь, – знаменитый тупик Мэри Кинг (в Эдинбурге тупиками называют узкие улочки между двумя кварталами многоэтажек). За многие годы его застроили так, что эти улочки ушли под землю и превратились в туннели. Сейчас вы можете посетить это место и послушать истории о замурованных там жителях, обреченных на голодную смерть, и о призраках, до сих пор появляющихся в этих комнатах по ночам, но истина гораздо более прозаична. Люди, заболевшие чумой, часто добровольно запирались в своих домах, чтобы предотвратить распространение эпидемии, и вывешивали на окнах белые флаги. Друзья и соседи передавали им еду, пока те не выздоравливали (очень редко) или не умирали (что случалось гораздо чаще). Были даже специальные места за пределами города, куда уходили зачумленные, чтобы не заражать остальных горожан.
Может быть, вам будет интересно узнать, что именно в Эдинбурге в 1859 году родился Артур Конан Дойл и изучал там медицину в период с 1876 по 1881 год. Одним из его преподавателей был Джозеф Белл, и существует мнение, что своего персонажа Дойл списывал с Белла, который, как рассказывали, мог с одного лишь взгляда определить не только диагноз, но и род занятий своих пациентов. Я подумывал о том, чтобы ввести Джозефа Белла в свою книгу в качестве второстепенного персонажа, но вскоре отказался от этой идеи. Это было бы слишком похоже на шутку для узкого круга посвященных, да и в моем повествовании для него просто не нашлось места.
Было бы большим упущением с моей стороны не упомянуть о повести американского писателя Калеба Карра «Итальянский секретарь», изданной в русском переводе в издательстве «Эксмо» в 2006 году. Действие книги тоже происходит в окрестностях Эдинбурга. Карр – выдающийся писатель, и ему, как никому другому после смерти Дойла в 1931 году, удалось воссоздать образ Шерлока Холмса, наиболее близкий к оригинальному.
История, которую рассказывает Амиус Кроу о полковнике Джоне Чивингтоне и убийстве индейского племени, как это ни прискорбно, правдива. В детстве я смотрел множество вестернов, где индейцы (или краснокожие, как их тогда называли) были отрицательными персонажами, а благородные белые солдаты – положительными героями. Эти фильмы лгали, и мне до сих пор неприятно, что голливудские кинематографисты скармливали своим зрителям откровенное вранье. Нет никаких упоминаний о том, что у Чивингтона был помощник по имени Брюс Скобелл, но нет и свидетельств обратного.
Тот странный факт, что кролики невосприимчивы к яду из стеблей и листьев наперстянки, я впервые узнал из «Справочника ядов и противоядий» Кэрол Таркингтон (Carol Turkington «The Wordsworth Guide to Poisons and Antidotes», издательство Wordsworth Editions, 1997 г). Попытавшись проверить эту информацию, я обнаружил, что мнения ученых разделяются. Кто-то считает, что так оно и есть, а кто-то с этим утверждением не согласен. В любом случае, Шерлок Холмс поддерживает эту версию.
Травля медведей пользовалась в Англии довольно большой популярностью на протяжении многих веков, пока в 1835 году ее не запретили. Обычно медведя привязывали к столбу и спускали на него собак. А затем или медведь убивал всех собак, или собаки убивали медведя. Медвежьи бои, когда в схватку с медведем вступал человек, проводились редко, но и такое случалось. По некоторым причинам (возможно, из-за большей популяции медведей) «медвежья потеха» была более широко распространена в России, чем в Англии. Первоначально я хотел включить сцену боя Амиуса Кроу с медведем в книгу «Черный лед», но туда ее вставить не получилось. Здесь же эта сцена оказалась к месту – возможно, потому что в предыдущей книге Кроу находился в стороне от центральных событий, а в «Огненном шторме» стал одним из главных действующих лиц.
Легенда о том, что в 1823 году основатель мормонской церкви Джозеф Смит-младший получил слово Божье от ангела на золотых листах, действительно существует. (Обратите внимание – я говорю лишь о том, что она существует, но не утверждаю, будто эта легенда правдива. Такого я не говорил.)
Итак, Шерлок наконец выступил против злобной миссис Эглантин и добился ее изгнания из дома Холмсов. Кроме того, он повзрослел настолько, что уже не полагается на помощь своего брата и старших товарищей, Амиуса Кроу и Руфуса Стоуна, а способен сам выручить их из беды. Что же ждет Шерлока дальше? Если верить Артуру Конан Дойлу, автору пятидесяти шести рассказов и четырех повестей о взрослом Шерлоке, то его персонаж отлично владел боевыми искусствами. Но где же он им научился? Возможно, в Японии или в Китае. Время покажет.