Текст книги "Игра краплеными картами"
Автор книги: Эндрю Гарв
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)
Глава IX
Внешне ситуация на мельнице по сравнению с предыдущими днями не изменилась. Так как старший инспектор Трент уже предпринял все мыслимые и немыслимые меры, он не видел необходимости делать еще что-либо. Решающий момент ощутимо приближался, поэтому Трент целыми днями находился с сержантом Норрисом на чердаке. Пока один спал, другой наблюдал за местностью. Хуг поехал в деревню купить табак и воскресные газеты. Дебби готовила обед и в течение дня то и дело показывалась в окне. Сержант Лей патрулировал перед мельницей и наслаждался теплыми солнечными лучами. Ничто не нарушало покой, царивший на мельнице. Слышались голоса и смех отдыхающих, которые располагались везде, где только можно было. Казалось, что ничего не изменилось.
Однако это было не так. Днем было спокойно благодаря присутствию туристов и отдыхающих. Но приближалась ночь. Напряжение витало в воздухе. Каждый по своему пытался справиться с ним. Трент проявлял подчеркнутое спокойствие. Норрис чистил свою и без того безупречно чистую винтовку. Сержант Лей во время патрулирования был внимательнее и подозрительнее, чем обычно. Особенно следил он за парочкой, которая уже давно перешагнула порог юности. Они приехали на мотоцикле и поставили палатку на поле, неподалеку от соснового лесочка. Лей не понимал, зачем им ставить палатку так близко от мельницы, ведь вокруг было столько простора. Внешний вид мужчины оставлял желать лучшего. Сержант доложил об этом старшему инспектору Тренту и продолжал издали наблюдать за парочкой. Ничего подозрительного в их поведении вроде не было. Прошло немного времени, и они исчезли в палатке.
Для Дебби день был тяжелым. Чем ближе к вечеру, тем чаще она думала о разговоре с Хугом. А не прав ли он? Было очень просто принимать решение солнечным утром, но все начинало выглядеть совершенно по-иному, когда день стал клониться к вечеру. Ее подавляло то, что она фактически вынудила Хуга остаться. Трент гарантировал личную безопасность ей, но не Хугу. Кроме того, она расстраивалась из-за того, что между ними, пусть даже временно, появилась отчужденность.
Хуг был хмурым и раздражительным. Его неприязнь к Тренту еще больше возросла. Предстоящие события виделись ему в черном цвете. Работать в таком состоянии он не мог. Погруженный в мрачные мысли, Хуг маршировал вдоль дамбы, сердито разглядывая каждого встречного. Любой встречный казался ему членом банды. Хуг стал размышлять о том, где могли расположиться преступники и когда они нападут. Этой ночью или в одну из следующих? Теперь, когда Дебби обнаружена, вряд ли они будут долго выжидать. В конце концов, есть опасность, что Дебби переведут в другое место. Значит, их можно ждать сегодня ночью. Ожидание – самое паршивое во всей этой истории. Оставалось только надеяться, что все произойдет быстро.
Ближе к вечеру неожиданно сработала сигнализация. Нервы у всех были напряжены до предела. Теперь можно было удостовериться, достаточно ли мероприятий, разработанных Трентом на случай нападения днем.
Норрис, дежуривший на чердаке, сообщил по переговорному устройству, что по частной дороге со стороны деревни приближается большой черный лимузин. Сержант Лей быстро запер входную дверь и схватил винтовку.
Шум подъезжающего автомобиля усилился, когда Трент включил наружный микрофон. Лимузин въехал на площадку перед домом и остановился. Тихий смех раздался из громкоговорителя.
– Все в порядке, – сообщил Норрис. – В автомобиле дети.
Хуг спустился вниз в прихожую. Через закрытую дверь он услышал звонкий детский голос:
– Это тупик, папочка!
– Дом выглядит очень зловеще, – добавил женский голос.
Снова заработал двигатель, автомобиль развернулся и уехал.
Трент выключил наружные микрофоны.
– Неужели люди не умеют читать, – пробурчал он.
Наступили сумерки, напряжение стало почти невыносимым.
Трент и Норрис молча проглотили свой ужин. Лей закончил последний обход вокруг мельницы. Парочка на краю соснового лесочка упаковывала палатку, собираясь уезжать. Трент и Норрис заняли свои места в прихожей. Сержант Лей задернул во всех комнатах шторы и уселся с Хугом и Дебби за стол. Потом они почитали воскресные газеты. Вокруг мельницы было все спокойно до наступления темноты.
В девять часов в громкоговорителе раздался щелчок.
– Что там горит? – спросил старший инспектор.
Хуг нажал на переключатель.
– Здесь наверху ничего не горит.
– Но где-то что-то горит – я слышу по запаху. Посмотрите, пожалуйста, еще раз. Хорошо?
– Слушаюсь.
Дебби направилась в кухню. Там тоже было все в порядке. Хуг проверил спальни, потом забрался на чердак, принюхался. Действительно, пахло горелым. Но на чердаке, казалось, ничего не горело. Они подошли к окну.
– Там! – воскликнула Дебби.
Одним прыжком Хуг оказался около нее. Из сухого сена за соснами поднимались дым и языки пламени.
– Наверное, эти двое бросили горящий окурок, – сообщил Хуг по переговорному устройству.
– А огонь распространяется? – резко спросил Трент.
– Думаю, да. Ветер дует в нашем направлении… – Пока Хуг говорил, пламя увеличилось. Уже горел весь стог. – Огонь распространяется и очень быстро! Я думаю, что он охватил и деревья!
– Я сейчас поднимусь к вам наверх, – сказал Трент. – Лей, возьмите винтовку и спуститесь вниз.
Через несколько секунд Трент стоял рядом с ними у окна и смотрел вниз. Несколько сухих деревьев на краю леса уже загорелись. Языки пламени становились больше, искры высоко взлетали в воздух.
– Если огонь перекинется на дом, мы сгорим до основания, – пробормотал Трент. – Деревянная обшивка будет гореть как порох. – Он наблюдал за огнем и впервые не знал, что делать.
– Есть еще время вызвать пожарных? – спросил Хуг.
– Нет. – Пламя перебрасывалось с ветки на ветку, разгораясь все сильнее и пробираясь все дальше. Наконец Трент преодолел свою нерешительность. – Мы сами должны справиться. Пойдемте!
Хуг стал на пути старшего инспектора.
– А если это не брошенный окурок? – воскликнул он. – Если преступники специально подожгли, чтобы выкурить нас. Может быть они поджидают нас там?
– Я это знаю, – нетерпеливо ответил Трент.
– Может, сейчас самое время запросить подкрепление?
– Нет! – Трент с трудом протиснулся мимо Фримана. – Прежде чем оно прибудет, мы поджаримся. – Остановившись в дверях гостиной, он еще раз обернулся. – Оставайтесь пока здесь, Дебби. Если жара станет невыносимой, спускайтесь вниз, в прихожую, и ждите за дверью.
Дебби побледнела и согласно кивнула.
– Будьте осторожны! – шепнула она Хугу, когда он проходил мимо нее.
Он успокоительно пожал ее руку и последовал за старшим инспектором.
– Мы должны рискнуть! – крикнул Трент, стараясь перекричать треск огня. – У нас нет другого выхода. Возможно, нас ждут снаружи. Значит, будьте начеку!
Он осторожно приоткрыл дверь и выглянул наружу. Лицевой фасад мельницы и довольно широкий круг были ярко освещены красным пламенем. А за ними таились тени, подозрительные тени. Трент зажмурил глаза и вышел наружу, держа палец на спусковом курке. Сейчас все должно решиться.
– Лей, оставайся у двери. Норрис, прикрывайте нас. Если кто-нибудь будет стрелять, отвечайте очередью. Пойдемте, Фриман.
Хуг вместе со старшим инспектором быстро пересек ярко освещенную площадку перед домом. У него даже не было времени подумать, что может начаться стрельба. Весь лесок казался пылающей преисподней. Деревянная обшивка на углу мельницы ярко горела. Теперь счет шел на секунды. Хуг быстро вытащил шланг из гаража и подключил его к крану. Давление было слабым, поэтому лишь слабая струйка воды поднялась вверх. К счастью, она все-таки достала до горящей обшивки. Трент направил струю на угол дома, подавил огонь и не дал загореться другим доскам. Хуг бегал взад и вперед к бассейну с дождевой водой. Наполнив ведро водой, он опрокидывал его между горящими деревьями. Жара была невыносимой, треск оглушительным, в лесу ничего не было видно.
Победить такой мощный огонь невозможно, но надо хотя бы помешать ему перекинуться на мельницу. Это тоже было сложно сделать, но в конце концов удалось. Через пятнадцать минут они погасили достаточно широкую полосу, и пламя уже не могло перекинуться на мельницу. Через двадцать минут пламя в центре лесочка достигло своего апогея, а через полчаса от деревьев остались только тлеющие и дымящие головешки.
– Так, теперь можно и в дом идти, – заметил Трент.
Мокрые от пота, жадно вдыхая воздух, они вошли в прихожую. За ними последовал Норрис. Лей вошел в дом последним и запер дверь.
В этот момент зазвонил телефон. Трент взял трубку, но потом подозвал Лея.
– Мельница, – ответил сержант. – Да, все в порядке. Нет, сгорели только деревья. Отнюдь нет. Очень любезно с вашей стороны. Доброй ночи! – Он положил трубку. – Из деревни видели пожар, – пояснил он.
Трент кивнул.
Дебби стояла на верхней площадке лестницы.
– Все в порядке? – испуганно спросила она.
– Да, с огнем покончено, – ответил Хуг. – Легко отделались. А как у вас?
– Нормально. Но в гостиной со стенок обвалилась штукатурка. Выглядит ужасно.
– Мы тоже, – буркнул Хуг.
– Принести вам пива? Ничего ведь со мной не случится, если я на минуту спущусь вниз.
– Пиво нам не помешает, – сказал Трент. Он посмотрел на Хуга. – Вы хорошо поработали, мистер Фриман.
Хуг снял с брюк еще тлеющую веточку.
– И не являясь участником боевых сражений, можно бороться с пожаром.
Трент недовольно пробурчал:
– Злая шутка. Вот об огне я и не подумал.
Хуг подчеркнуто удивленно вскинул брови.
– Как так? Вы признаетесь, что могли что-то упустить из виду?
– К сожалению. Иначе я бы заставил вырубить эти деревья. Серьезное упущение.
– А не могли бы вы подтвердить это письменно, господин старший инспектор.
Трент криво улыбнулся.
– Значит, пожар устроили не бандиты, – заметил Норрис.
– Да, – пробормотал Трент. – Нам повезло.
Хуг помог Дебби привести гостиную в порядок. Лей из окна чердака наблюдал за обугленными, но все еще тлеющими остатками лесочка. Трент и Норрис снова заняли свой пост в прихожей.
– Я все-таки считаю, что Трент должен был вызвать подкрепление, – заметил Хуг. – Может быть на пожар они бы и опоздали, но если бы дело дошло до стрельбы, преимущество было бы на стороне преступников. Трент пошел на большой риск.
– Это означало бы конец его плана, – ответила Дебби. – Как бы он сохранил тайну мельницы, если бы через деревню проехала целая колонна автомобилей с полицейскими?
– В том-то и дело, что все так, как я говорил: для него превыше всего его план. Если бы эти парни нас перестреляли, то и вам бы не поздоровилось.
Дебби высыпала полный совок извести в ведро.
– Но ведь этого не случилось, – заметила она.
– На этот раз, нет. Одно нужно сказать честно: трусом его не назовешь. Вам нужно было видеть, как он вышел на улицу.
– А он считает, что и вы заслужили похвалу. Может быть, вы перестанете враждовать?
– Возможно, – пробормотал Хуг.
К удивлению Хуга и эта ночь прошла без происшествий. Он хорошо выспался. Когда на следующее утро он брился, а в этих случаях его мозг работал особенно интенсивно, мысли его вновь вернулись к тому, что произошло.
Так как до стрельбы дело не дошло, то никто не сомневался в том, что причиной пожара был брошенный окурок. Но чем больше Хуг думал об этом, тем меньше он был уверен в этом. Лей сообщил, что парочка уехала на мотоцикле около восьми часов. Огонь заметили после девяти. В это время пламя было еще маленьким. Но если двое, которые были в палатке, бросили непогашенный окурок, то огонь должен был уже распространиться до девяти часов. Вряд ли сухое сено могло тлеть почти час. Хуг исключал такую возможность.
Надев резиновые сапоги, он вышел из дома. Из обугленного лесочка все еще курился дымок. Хуг подошел к тому месту, где стояла палатка. Это место было хорошо заметно, так как трава здесь была примята. Почерневшая от огня зона находилась отсюда метрах в тридцати. Конечно, один из них мог прогуливаться и бросить при этом окурок. И все-таки…
Хуг побрел вдоль кромки обгоревшей травы. Время от времени он поглядывал вверх, на чердачное окно, чтобы определить свое местонахождение. Примерно вот здесь и загорелось. Вдруг он остановился. В золе лежали куски газеты, из которой кто-то делал фитиль. Они сгорели, но не полностью. Хуг поднял один такой фитиль и почувствовал странный запах. Керосин!
Следовательно, огонь был разведен специально, и не парочкой с мотоциклом. Зачем понадобилось разводить огонь? Нет, это дело рук банды! Значит преступники были поблизости, когда они гасили огонь. Было бы бессмысленно устроить пожар, а потом исчезнуть.
Постояв еще несколько секунд около своей находки, Хуг заспешил назад к мельнице, чтобы рассказать Тренту о своем открытии.
– Если они во время пожара были действительно поблизости, – сказал Норрис, – то почему они не напали на нас? Ведь мы были ярко освещены, для них это была бы стрельба в тире. Лучшей возможности и не придумаешь.
Норрис и Трент завтракали, Хуг и Дебби сидели с ними за столом. Лей дежурил на чердаке.
– Причины могут быть разными, – заметил Хуг. – Может быть, они не были вооружены или вооружены недостаточно. Вы же были вооружены до зубов. А возможно, здесь был всего один человек. Я думаю, это была разведка.
Трент внимательно посмотрел на него.
– Вы считаете, они хотели установить количество охраны?
– Это было бы логично. Или вы другого мнения? Они видели Лея и захотели убедиться, что он действительно один. Что можно придумать лучше: «случайно» вызвать пожар, а потом посмотреть, кто появится его гасить. Я, например, не могу себе представить другого мотива.
После продолжительного молчания Норрис сказал:
– Если они действительно наблюдали за нами, то увидели, что мы вооружены бельгийскими автоматическими винтовками. Кажется, наши планы рухнули.
– Вы думаете, теперь нападения не будет? – спросил Хуг.
– Не могу себе представить, чтобы они решились на это, зная, как мы вооружены. Вы как считаете, шеф?
– Не знаю, – ответил Трент. – Все-таки речь идет о большой добыче – от нее так просто не отказаться. Кроме того, они постараются перехитрить нас. Конечно, для них наверняка было неожиданностью, что охрана так сильна, но они не знают, что мы ждем их здесь.
– Не покажется ли им странным, что два вооруженных полицейских показались перед домом только тогда, когда были вынуждены это сделать?
– Они могут этому удивиться, сержант, но не обязательно должны заподозрить ловушку. Я сомневаюсь, что они подумали так, а потому, как и прежде, будут стараться перехитрить нас.
Норрис, казалось, был настроен скептически.
– Но тогда им нужно нападать с тяжелой артиллерией!
– Или с новой идеей, – вставил Хуг.
Трент с задумчивостью посмотрел на него.
– Эта мысль вас, по-видимому, не оставляет в покое, мистер Фриман?
– Но вы ведь видели, что фантазия у них есть. Вспомните огонь.
– Верно. Как вы думаете, что они могли бы еще придумать?
– К сожалению, не представляю.
– Гм… – Трент задумался, потом отодвинул тарелку в сторону и встал. – Мы не знаем, что они планируют, поэтому нам придется только ждать.
Глава X
После обеда резко изменилась погода. С моря потянулись вереницы густых туч, наползал туман. Трент был вынужден уже днем принять меры, предназначенные для ночи, поскольку видимость ограничивалась несколькими метрами, и ни патрулировавший перед мельницей Лей, ни оба полицейских на чердаке не смогли бы своевременно предупредить о приближении опасности. Преступники могли днем так же легко приблизиться к мельнице, как и после наступления темноты.
Трент позвал Лея в дом. Были включены наружные микрофоны, и двое полицейских заняли в прихожей свои посты.
Нервы опять были напряжены до предела. До сих пор днем можно было отдыхать, а теперь, когда мельницу окутал густой туман, требовалось особое внимание круглые сутки. Кроме того, во всем доме сквозило, что еще больше ухудшало настроение. И только с наступлением темноты, когда можно было зажечь свет, пришло почти облегчение – жизнь вошла в привычное русло.
Трент сидел этой ночью в своем кресле, еще раз обдумывая причины пожара и вытекающие из этого последствия. Он не сомневался, что бандиты наблюдали за мельницей, и хотя за завтраком они обсудили чего можно ждать, все же он был не из тех людей, которые могут оставаться бездеятельными. Ситуация изменилась, а потому нужно было менять и тактику.
Одно было ясно: если преступники нападут на мельницу, которая охраняется тремя вооруженными полицейскими, они будут действовать осторожно и решительно. Наверняка преступники начнут сразу же стрелять, а это сильно ухудшит шансы защитников.
Естественно, как и прежде сохранялся известный элемент неожиданности. Преступники вряд ли рассчитывают, что их будут ждать уже в прихожей. А если они учтут и эту возможность, то их ослепит прожектор. Конечно же, они сразу откроют по нему огонь, а также вслепую по прихожей. Кроме преимущества защитников видеть свою цель с самого начала, Трент считал необходимым обеспечить дополнительные меры, которые он уже продумал. Старший инспектор по-прежнему считал, что риск оправдан.
Оставалась еще одна возможность, о которой в первую очередь подумал Хуг: бандиты не отважатся на прямое нападение, а предпочтут какое-нибудь другое решение. Трент считал реальной такую возможность. Он вновь перепроверил все принятые меры, отыскивая слабые точки, пробелы в системе обороны, которые он мог допустить. Но ему не удалось обнаружить «ахиллесову пяту». Пока работают сигнализация и наружные микрофоны, неожиданности невозможны. А почему они должны перестать работать? Кто бы ни приблизился к мельнице, сразу поступит сигнал. Кроме того, у бандитов средства ограничены. Они ведь не могут нападать, воспользовавшись танком, вертолетом или пушкой. Нет, преступники, без сомнения, будут ждать большого успеха от скорострельного оружия. А к такому нападению на мельнице были готовы.
За туманом последовал шторм. Сорок восемь часов ревела буря. Ночью наружные микрофоны передавали таинственные стоны и завывания. Днем окрестности выглядели вымершими. Во время одной из своих прогулок Хуг увидел промокшую, замерзшую группу людей, которая пыталась спрятаться от резкого западного ветра за дамбой у начала «Узкой заводи». Временами посты на чердаке сообщали о появлении вдали одинокого путника на дамбе. Трент все время напоминал, что это не дает права чувствовать себя спокойными. Бандиты убедились в том, что Дебби на мельнице, и теперь могли наблюдать с большого расстояния. Каждый пешеход мог оказаться одним из преступников.
Обитатели мельницы становились все более скептичными, так как дни шли и ничего не случалось. Хуга мучили сильные сомнения. То он страшился надвигающегося, то снова приходил к убеждению, что банда отказалась от своих намерений. Дебби становилась все беспокойнее, а так как по-прежнему ничего не происходило, она с трудом переносила запрет выходить из дома. Напрасно она пыталась выпросить у Трента разрешения на прогулку. Норрис считал, что бандиты, вероятно, снова скрылись и прямого нападения не будет. Лей разделял его мнение. После пожара он каждый вечер после ужина отправлялся на небольшую прогулку. Возвращаясь, он шептал каждый день меняющийся пароль в один из наружных микрофонов, а затем докладывал, что на дамбах и болоте никого нет.
Только Трента не обманывало царящее спокойствие. Он отверг предложение Хуга прервать операцию, так как был, как и прежде, твердо уверен, что нападение состоится. Поскольку примерно через неделю должно было закончиться предварительное следствие Клея, бандиты должны были торопиться. Поэтому именно сейчас нельзя было терять терпение. Вместо того, чтобы ослабить бдительность, Трент усилил ее. Он послал Хуга в Колчестер купить мешки. После наступления темноты Лей заполнил их песком и илом. Мешки установили вокруг кресел в прихожей, получился своего рода защитный вал – на случай, если нападающие сразу откроют огонь.
Лишь на двенадцатый день спокойствие было нарушено.
После ужина Хуг и Дебби вместе помыли посуду и потом удобно устроились в гостиной. Лей совершал обычную вечернюю прогулку. Трент и Норрис заняли посты в прихожей. Внезапно в громкоговорителе раздался щелчок.
– Будьте добры спуститься вниз, мистер Фриман! – сказал Трент.
Хуг сразу же исполнил приказание. Трент с озабоченным видом стоял у своего забаррикадированного кресла.
– Ну, что стряслось, господин старший инспектор?
– Лея сегодня что-то долго нет, – ответил Трент.
Молодой человек посмотрел на свои часы. Было уже половина десятого.
– Верно, его уже нет больше часа.
– Он должен выходить всего на полчаса, – заметил Трент. – Это было твердо оговорено.
– А он сказал вам, куда идет?
– Нет, обычно Лей всегда ходит вдоль дамбы то в одну, то в другую сторону. Иногда до лодочного причала, иногда немного дальше смотровой площадки. Может он упал и вывихнул себе ногу…
– А что, фонаря у него с собой нет?
– Есть, и даже очень мощный. Но вы ведь знаете, на дамбе есть опасные места – даже при свете они опасны.
Хуг кивнул.
– Поискать его?
– Я был бы вам очень благодарен. Если вас это не затруднит. Вы единственный, кто может сделать это.
– Хорошо. Я только быстро переоденусь.
Хуг пошел в свою комнату, надел резиновые сапоги и взял мощный фонарь, прихваченный им из дома. По пути вниз он заглянул в гостиную.
– Лея что-то долго нет, – сказал он Дебби. – Трент хочет, чтобы я поискал его. Я недолго…
Небо было затянуто густыми тучами, все говорило о близости дождя. Над тучами стоял почти круглый диск луны, поэтому темнота была неполной. В русле реки и в заводях мерцала вода, начинался прилив. Хуг стоял на верхушке дамбы и осматривал все вокруг. Если бы Лей шел вдоль дамбы, был бы виден свет его фонаря. Но света не было. Правда, если он упал, то свет фонаря в высокой траве можно не увидеть.
Хуг зашагал в сторону лодочного причала, поводил лучом фонарика по сторонам и откосам дамбы. Он шел быстро и уже через десять минут был на причале. Остановившись, Хуг огляделся и прислушался. Лодки и яхты болтались на своих канатах. Никаких посторонних звуков и движений не было. Хуг был убежден, что Лей дальше не пошел, чтобы успеть вернуться вовремя. Очевидно, он пошел в другом направлении. Хуг повернулся назад, к мельнице.
Он сказал пароль и Трент впустил его.
– Вернулся? – спросил Хуг.
– Нет, – ответил Трент.
– Я был у лодочного причала, но не обнаружил его следов. Пойду в другом направлении. – Хуг чуть помедлил, потом спросил: – Вы ведь не думаете, что он…
– Что он наткнулся на банду? – Трент покачал головой. – Нет, не думаю. Перед тем, как стемнело, я еще раз основательно осмотрел все вокруг, не было видно ни души. Значит, он должен был бы вернуться прежде, чем кто-то мог появиться. Поэтому я его и отпустил. Это было самое безопасное время. Если преступники действительно появятся, то только поздно ночью.
– Наверное, вы правы, – пробормотал Хуг. – Хорошо, я пойду теперь в другом направлении.
Дебби нажала переключатель переговорного устройства.
– Господин старший инспектор?
– Да, Дебби.
– Мне кажется, я слышала голоса. Что, собственно, происходит?
– Мистер Фриман еще ищет Лея. Теперь он пойдет в другом направлении.
– А что могло случиться, как вы думаете?
– Предполагаю, что Лей споткнулся и упал в темноте, – ответил Трент. – Может быть, скатился с откоса. Не беспокойтесь, Дебби, скоро мы все узнаем.
– Я успокоюсь только тогда, когда оба вернутся.
– Мы тоже, Дебби.
Хуг добрался до смотровой площадки. Следов Лея не было. Он пошел дальше, освещая фонарем оба откоса дамбы. Через пятнадцать минут Хуг остановился. Дальше Лей не мог пойти. Подняв фонарь повыше и водя его кругами над головой, он несколько раз прокричал имя Лея. Ответа не было. Царила абсолютная тишина. Хуг подождал еще несколько минут. Теперь он был серьезно обеспокоен. Что могло случиться с Леем?
Бросив взгляд поверх болот, Хуг передернулся от неприятного ощущения. А что если Лей завяз где-нибудь в иле или провалился в болото? Нет, он был не настолько легкомыслен и не стал бы рисковать в темноте, да еще во время прилива.
Неохотно повернув назад, Хуг медленно зашагал в сторону мельницы. Свет фонаря он теперь направлял на откос, ведущий к болоту. Может быть здесь есть следы? Когда он снова приблизился к смотровой площадке, луч фонаря отразился от какого-то предмета в болоте. Рядом с пешеходным мостиком что-то блестело. Он спустился вниз и подошел ближе – это был большой фонарь Лея!
Хуг с тревогой стал водить лучом, пытаясь обнаружить его. В иле были видны следы ног. К фонарю Лея вел один единственный след. Земля там была истоптана. От фонаря уже несколько следов вели к ближайшей протоке. Хуг двинулся в направлении этих следов. На берегу ил был взбаламучен. Хуг повел фонариком вокруг и застыл…
Сержант Лей лежал на дне протоки с проломленным черепом.
Спотыкаясь, Хуг побрел назад к дамбе. Он боялся потерять сознание. Тошнота подступила к горлу. Согнувшись, Хуг прижал голову к коленям. Его бросало то в жар, то в холод.
Страх парализовал Хуга. Лей был убит. Возможно бандиты еще где-то поблизости.
«Если они убили Лея, – подумал Хуг, – они убьют и меня!»
Он был без оружия. Наконец ему удалось взять себя в руки. Не имело смысла продолжать сидеть на дамбе. Нужно вернуться к мельнице и предупредить Трента, что скоро будет совершено нападение. Хуг понимал, почему убили Лея: во время пожара бандиты выяснили, что на мельнице трое полицейских, и вот теперь, убив одного из них, они улучшили свои шансы. Хуг с трудом поднялся и, пригнувшись, побежал вдоль откоса дамбы, не зажигая огня.
Метров через пятьдесят он остановился. Что-то ему было непонятно: прошло уже два часа с тех пор, как Лей покинул мельницу. Значит, его убили, как минимум, полтора часа назад. Почему же бандиты не напали сразу? Они должны были учитывать, что отсутствие Лея вызовет подозрение и тогда на помощь запросят подкрепление! Или прямое нападение не планировалось?
– Но тогда почему они убили Лея? Конечно же, не просто из-за желания убивать. Значит, есть очень веская причина, которая заставила убить человека, мирно гуляющего по дамбе.
Момент! Лей спустился к болоту с дамбы добровольно. Только его следы вели к этому месту, где лежал фонарик. Может быть, он что-нибудь услышал и хотел посмотреть с включенным фонариком. Тогда на него и напали. Но почему? Ведь для преступников не составило бы труда исчезнуть в темноте. Им нечего было бояться Лея. Видимо, Лей застал их, когда они что-то делали. Но что они могли делать в воде? Судя по разбитой голове Лея, у них был какой-то инструмент. Лопата? Какую дьявольщину они еще придумали? Вероятно, они хотят выполнить свой план очень скоро, не дожидаясь утра. В противном случае они убрали бы труп Лея.
Хуг прислушался, но кроме крика птицы ничего не услышал. Не было заметно ни света, ни какого-нибудь движения, не слышно было ни единого звука, ни шороха… Ничего. Казалось, что бандиты исчезли. Хуг повернул назад. Следы вели к месту, где лежал Лей, и дальше к берегу речушки. На берегу ил был истоптан. Хуг направил луч фонаря вниз и увидел два ряда глубоких следов от сапог, а между ними – прямую бороздку. Было ясно, что в этом месте на берег вытащили лодку. Весельную лодку. Хуг обнаружил легкий отпечаток лопасти весла. Следовательно, преступники приплыли на лодке. Этим объясняется их быстрое появление здесь.
Следы вели в сторону моста. Хуг пошел по этим следам. Мост был очень ветхим. Доски моста, сырые и скользкие, к середине сильно прогибались. Впечатление было такое, что мост может рухнуть в любой момент. Хуг осторожно наклонился над перилами и посветил вниз. Он не поверил своим глазам: отсутствовали почти все опоры. Кто-то подпилил столбики прямо под настилом и вынул отпиленные куски из русла реки. Несколько оставшихся столбиков, которые еще подпирали мост, стояли так далеко один от другого, что лодка вполне могла пройти между ними.
Несколько секунд Хуг стоял пораженный. Затем он быстро перешел на другой берег и в нерешительности остановился. Очевидно, когда преступники подпиливали столбики, их увидел Лей. Чтобы помешать ему сообщить об этом на мельницу, они убили его. Неужели бандиты уже плывут в сторону мельницы? Но ни один звук не доносился с той стороны. А ведь там должна была уже подняться тревога, так как наружные микрофоны зафиксировали бы шум весел, прежде чем лодка достигла бы мельницы. Даже если предположить, что лодку несло приливное течение, они неизбежно бы натолкнулась на мельничное колесо. Это услышал бы Трент и принял бы соответствующие меры. Но почему преступники решили подобраться к мельнице на лодке? Они могли бы сделать это и на земле.
Что-то тут не так. Хуг включил фонарик и стал искать следы. Луч фонарика осветил отпиленные столбики, которые были сложены на берегу. У противоположной дамбы следов не было. Если преступники не поплыли на лодке к мельнице, то получается, что они вернулись к исходной точке.
Хуг чувствовал, что ответ на все вопросы может быть найден только здесь. Стоять в темноте не имело смысла. Хуг решил вернуться на мельницу и сообщить Тренту о Лее, и о том, что он обнаружил. Он уже хотел пройти по мосту назад, как вдруг увидел, что в метрах пятидесяти ниже моста что-то плывет. Водоросли, бревно или лодка? Для водорослей это выглядело слишком большим, для бревна – слишком широким. Хуг вернулся на берег и наклонился. Предмет быстро приближался. Это была надувная лодка. Такую же он видел несколько дней назад у лодочного причала. Тогда в ней был мужчина. Сейчас она была пуста. Черная, бесшумная, угрожающая! Хугу стало ясно, что необходимо задержать лодку.
Пройдя немного выше моста, он спустился вниз по крутому берегу. Надувная лодка в этот момент проносилась под мостом. Натолкнувшись на один из столбов, она немного покрутилась на месте, а потом поплыла дальше. До нее было примерно полтора метра. Хуг ступил одной ногой в воду, наклонился вперед и протянул руку. Ему удалось схватить петлю веревки и подтянуть лодку к берегу.
Свой фонарь он оставил наверху и в темноте почти ничего не видел. Он стал ощупывать лодку руками. Она была накрыта пластмассовой пленкой. На дне лодки находился какой-то массивный предмет. Хуг услышал равномерное тиканье. Да это же плавучая бомба!
Он остолбенел. Что делать? Ведь бомба может в любой момент взорваться, и он взлетит на воздух. Страх настолько парализовал его, что он не мог ни о чем думать. Наконец он пришел в себя. Бомба не может взорваться сразу. Бандиты, наверняка, установили взрыватель таким образом, чтобы бомба взорвалась лишь у мельницы. Значит, у Хуга есть еще время что-либо придумать. Но что?








