Текст книги "Игра краплеными картами"
Автор книги: Эндрю Гарв
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)
– Тут вы правы. – Хуг последний раз протер радиатор, потом отошел немного назад. – Так, теперь вид получше.
– Да, автомобиль сверкает. Оставьте шланг здесь, я сам уберу.
– Спасибо, – ответил Хуг и поспешил в дом.
Дебби он нашел на кухне. Она повязала голову пестрой косынкой и надела такой же расцветки передник. Наклонившись над большой кастрюлей, Дебби что-то помешивала в ней.
Хуг потянул носом воздух.
– Пахнет хорошо, – заметил он. – Это на обед?
– Нет, – ответила девушка. – Как вам известно, обед выдается сухим пайком. Это на ужин.
– Что это?
– Стев – тушеное мясо.
– А мне знаком этот «молодой человек»?
– В наказание вы вообще ничего не получите, – заявила Дебби.
Хуг сел и повернулся к ней.
– Мне кажется, вы сегодня с утра находитесь в прекрасном настроении.
– У меня действительно отличное настроение, – заявила Дебби.
– Вы знаете, для девушки, которую интересует только карьера, у вас неплохо получается, – сделал вывод Хуг.
– Спасибо.
– Я нахожу, что вы прямо рождены, чтобы быть домашней хозяйкой.
– Вот уж нет! Но кто-то ведь должен побеспокоиться о четверых беспомощных мужчинах.
– Я отнюдь не беспомощен.
– Прекрасно. Тогда о трех беспомощных мужчинах.
– Я, в принципе, тоже не против, чтобы кто-то готовил мне еду. Все-таки это приятная перемена для меня.
– Для меня приготовление пищи тоже приятная перемена.
– Я вижу, вам это даже нравится.
– Откровенно говоря – да, – ответила Дебби. – Я сейчас вроде как на каникулах. Никаких телефонных звонков, никакой почты, никаких заказов, в общем, никакой гонки. Четверо сильных мужчин, которые меня охраняют, и трое из них очень милы.
Хуг ухмыльнулся.
– Да, жаль только, что Трент отнюдь не мил.
– Я имела в виду вас! – отпарировала Дебби. – А когда, собственно, вы начнете работать.
– Сегодня утром я уже поработал, – ответил Хуг. – На свой лад. Для раковины тоже нужно время, пока она родит жемчужину. Короче, я сейчас так изнурен, что мне хотелось бы выпить. Вы не возражаете, если я смешаю что-нибудь для нас обоих?
– Неплохая идея.
Хуг встал.
– Прекрасно, тогда я… – у двери он еще раз обернулся. – Честно говоря, мне нравится наше пребывание здесь. Я рад, что не отказался.
Сразу же после ленча Хуг ушел в свою комнату. Он отодвинул стол от окна, чтобы прекрасный вид не отвлекал его от работы. Вставил ленту в машинку и разложив свои записи, набил трубку.
Сначала ничего не получалось. Казалось, что стол не так устойчив, как дома, у подлокотников кресла не та высота, стук машинки звучит иначе, свет падает не с той стороны. Хуг даже усомнился, сможет ли он вообще здесь работать. Даже в привычной обстановке иногда трудно поймать нить. А здесь… Правда, было очень тихо. Во всем доме не слышно было ни звука, и снаружи также не проникал никакой шум. Постепенно Хугу удалось собраться с мыслями. К счастью, он прервал свою работу в том месте, где ему не трудно было продолжить свой роман дальше. Прошло немного времени, и он погрузился в мир фантазии.
Закончив главу, Хуг взглянул на часы, и, к своему удивлению, увидел, что стрелка приближается к семи часам. Когда работа продвигалась хорошо, время летело быстро. Он проработал четыре часа. Потянулся, решительно встал и спустился вниз, чтобы перед ужином подышать свежим воздухом и размять затекшие нога.
Вечер прошел так же мирно, как и день. После ужина Трент и Норрис приступили к своему ночному дежурству в прихожей. Трое остальных еще некоторое время вели легкий разговор, а потом разошлись. В десять часов Лей попросил Дебби отнести дежурившим по чашке чая. В одиннадцать часов все разошлись по своим комнатам, и в полночь на мельнице все замерло.
Рано утром что-то разбудило Хуга. Он прислушался. Торопливые шаги, движение на лестнице. Без сомнения, там что-то произошло. Он быстро набросил на себя халат и открыл дверь. Лей, полностью одетый, как раз спускался на второй этаж. На шее у него висела автоматическая винтовка.
– Что случилось? – крикнул Хуг.
Лей быстро обернулся и приложил палец к губам. Его лицо было серьезным.
– Раздался звук зуммера, – прошептал он.
Хуг поспешил за ним. На втором этаже, на верхней ступеньке лестницы оба остановились. Свет в прихожей не горел, но от света, падавшего с лестницы, были видны очертания Трента и Норриса. Готовые к прыжку, они сидели в своих креслах, направив винтовки на дверь. Благодаря установленным перед домом микрофонам были хорошо слышны шаги. Левая рука Трента лежала на переключателе прожектора.
Хуг наблюдал за всем этим с недоверчивым удивлением, его сердце забилось сильнее.
Мужчины застыли без движения. Внезапно у двери послышалось царапанье – и в следующий момент в прихожей зажегся свет.
– Все в порядке, – воскликнул Трент. – Можете спускаться.
Хуг последовал за Леем в прихожую. Напряжение спало. Норрис смущенно улыбался. Нельзя было не узнать шум у двери. Это была собака, она громко сопела.
– Наша сигнализация уж слишком чувствительна, – заметил Трент. – Ну ничего, для тренировки это даже полезно. Сержант Лей, в следующий раз позаботьтесь о том, чтобы на лестнице не горел свет.
Сержант кивнул.
– Да, господин старший инспектор. Мне очень жаль.
Хуг презрительно посмотрел на полицейских.
– Мне кажется, – заметил он, – вы все свихнулись.
На следующее утро – это была суббота – нужно было закупить продукты на выходные дни, причем вдвое больше, чем обычно. Хуг справился с этим очень быстро. Положив все на кухне, он быстро вернулся к себе и заперся в своей комнате. Условия для работы были отличные, ничего не отвлекало его. Поэтому писалось очень легко. Пока он был в деревне, Дебби убрала в его комнате. Она не трогала ни рукопись, ни записи, но освободила переполненную пепельницу и корзину для бумаг, подмела пол и поставила в вазу несколько астр. Хуг никогда не удосуживался перед работой наводить порядок на своем рабочем столе, поэтому остался доволен, что за него это сделала Дебби. Кроме того, успокоительно действовало то, что на кухне не накапливалась грязная посуда, а через три часа его ждала тарелка с аппетитными бутербродами. Такая жизнь ему нравилась. Хуг закурил трубку и принялся за работу.
В час, весело насвистывая, он спустился в гостиную выпить аперитив. Дебби как раз наложила последний мазок на свою картину. Теперь она отступила немного назад и разглядывала свое творение.
– Мне посмотреть можно? – спросил Хуг.
– Конечно.
Он подошел к Дебби. На акварели были изображены речушка и прибрежная полоса в середине прилива. Нежные краски водорослей и ила были переданы очень удачно.
– Отлично, – похвалил Хуг. – И ни одного бандита!
– О, их я рисовать не стала бы.
Он засмеялся.
– Это мне нравится. Вы умная девушка.
– Мне кажется, действительно неплохо.
– И что вы собираетесь делать с этой акварелью – повесить дома на стене?
– Может быть. Приятный сувенир на память. И мне нравится побережье.
Хуг кивнул.
– Вы рисовали все утро?
– Нет, конечно! У меня еще была уйма домашней работы.
– Я вас совершенно не слышал.
– Но ведь я не слон, или вы другого мнения? – Ее глаза смеялись.
Хуг смерил ее взглядом сверху донизу. Она откинула голову назад и ему показалось, что в ее глазах вместе с веселыми искорками затаилось еще что-то. Под действием какого-то внезапного порыва он наклонился и поцеловал ее.
– Нет, – негромко сказал он. – Вряд ли вы слон…
После обеда Хуг снова отправился на прогулку. На этот раз он повернул налево, в сторону водоспуска и яхт. Был прекрасный теплый день. Хуг набросил на плечи пиджак. В данный момент, наслаждаясь солнцем и прекрасным видом, он не думал о романе. Все его мысли были о Дебби. Приятно сознавать, что она совсем рядом, и не потому, что она очень хорошенькая, хотя он это понял только тогда, когда поцеловал ее. Прежде всего важно было то, что он отлично находил с ней общий язык. Особенно, если подумать о том, во время каких приключений они познакомились. Еще неделю назад он и мысли не допускал о том, чтобы жить с женщиной под одной крышей. Конечно, у нее были такие же вкусы и такие же взгляды. Как и он, Дебби любила разнообразие. Немного сельской жизни, немного городской. Мир и покой – но не все время. Ее присутствие действовало на него возбуждающе. И еще – она была самостоятельной. Она не мешала ему, так как у нее были свои собственные интересы. Почти идеальная женщина. До сих пор такая женщина ему не встречалась, а он не мог пожаловаться на недостаток опыта!
Хуг остановился над водоспуском, в самом начале «Узкой заводи», и огляделся. Уровень воды быстро повышался, вода стремительно мчалась во все заводи и протоки. Сегодня было много туристов. Некоторые из них сидели у основания дамбы, дети плавали в мелкой воде, один мальчик катался на каноэ. Небольшая яхта находилась ниже пешеходного мостика и боролась с течением. Снова и снова в этот прекрасный день Хуг открывал для себя что-то новое.
Он пошел дальше и вскоре подошел к месту, где дамба соединялась с проходящей по насыпи проселочной дорогой. Его предположение оказалось верным – несколько дальше находились гавань и причал. Река была здесь значительно шире и даже во время отлива в ней было достаточно много воды, чтобы по ней могли плавать лодки. Несколько больших яхт и моторных лодок покачивались у причала. В более мелких местах лежало множество маленьких лодок. На берегу было очень оживленно. Парусные лодки проплывали мимо, несколько человек работали на палубах своих яхт. Один мужчина пытался, пользуясь одним веслом, продвинуть свою надувную лодку вперед. У другого, по-видимому, были проблемы с навесным мотором. Хуг остановился и стал наблюдать за стариком, который любовно красил лодку.
– Сегодня подходящий день для покраски, – заметил Хуг, когда старик поднял голову.
– Да, погода отличная.
– Не правда ли, здесь прекрасный уголок земли?
Старик посмотрел на воду. Его лицо, изборожденное морщинами, было лицом человека, привыкшего к яркому солнцу.
– Да, по выходным к нам много приезжает отдыхающих. В течение недели ничего особенного здесь нет.
– Нет?
Мужчина покачал головой.
– Особенно теперь, когда кончается сезон. Скоро будем убирать лодки на берег.
Старик принялся вновь за свою работу, а Хуг пошел дальше. Дойдя до конца лодочного причала, он сел. Болтая ногами, Хуг внимательно наблюдал за всем, что происходило.
«Может быть, я использую когда-нибудь в своем романе то, что сейчас вижу», – подумал он.
Когда Хуг вернулся, Дебби сидела у окна и читала. Улыбнувшись, она взглянула на него.
– Понравилась вам прогулка? – спросила девушка.
– Настолько понравилась, что мне хотелось бы повторить ее с вами. Вам бы тоже она понравилась. – Он стал рассказывать ей то, что видел на причале.
– Очень мило, что вы подумали обо мне.
– Ну, разве не смешно, что в такую прекрасную погоду вы вынуждены сидеть здесь взаперти. Когда я гуляю, меня просто мучает совесть, что вы вынуждены сидеть в комнате.
– Меня это абсолютно не печалит, – заметила Дебби. – Я привыкла к одиночеству.
– И все равно, это ведь бессмысленно.
Вдруг в громкоговорителе что-то щелкнуло, и раздался громкий голос старшего инспектора.
– Мистер Фриман, будьте добры подняться наверх.
Хуг скривился.
– Я думал, что наш высокий шеф спит днем! – Он нажал переключатель переговорного устройства и сказал: – Сейчас иду.
Быстрым шагом Хуг добрался до чердака. Трент стоял у выходящего на прибрежную зону окна и смотрел в бинокль. Норрис стоял рядом.
– Вот уже пять минут один мужчина наблюдает в бинокль за мельницей, – сказал инспектор. – Он на дамбе, недалеко от смотровой площадки. Посмотрите сами, но пригнитесь.
Хуг присел на корточки у оконной щели, посмотрел в бинокль и навел его на резкость. Увеличение было очень большое. Можно было видеть даже отдельные травинки.
– Я никого не вижу, – сказал Хуг.
– Он лежит у поворота, на откосе дамбы, обращенном к суше. Если присмотреться, можно заметить его голову.
Хуг немного переместил бинокль в сторону – и застыл. Теперь он видел лицо очень отчетливо. Не двигаясь, незнакомец наблюдал в бинокль за мельницей.
– Да, вы правы. – Голос Хуга выдавал растерянность. – Но, может быть, он просто осматривает мельницу.
– Это легко проверить. – Трент нажал переключатель переговорного устройства. – Дебби, вы не подниметесь наверх? Только побыстрее!
Через несколько секунд девушка была рядом. Хуг протянул ей бинокль и объяснил, куда она должна смотреть. Дебби сразу нашла нужное место.
Незнакомец внезапно поднял голову. Теперь его можно было хорошо видеть и без бинокля. Потом он встал, посмотрел по сторонам и быстрыми шагами пошел прочь.
Дебби вернула бинокль.
– Если я не ошибаюсь, это тот человек, который забрал у меня фотографию. Я почти уверена, что это он.
Норрис и Трент многозначительно переглянулись.
– Я думаю, наша рыбка клюнула, – заметил Норрис.
Глава VIII
В эту ночь Хуг долго не мог уснуть. Снова и снова обдумывал он новую ситуацию. Факты говорили сами за себя.
Появление неизвестного наблюдателя подействовало на него сильнее, чем на Дебби. Ведь он был убежден, что преступники не появятся и что ничего не случится. Если бы не эта уверенность, Тренту вряд ли удалось бы уговорить его приехать на мельницу. И он сделал бы все, чтобы отговорить Дебби ехать сюда. Да, он ошибся. И здорово ошибся. Ведя отчужденный образ жизни, Хуг верил в то, во что хотел верить. На полицейских он смотрел как на придурков. Внезапно ему стало стыдно за свое поведение и дешевые шуточки. Как оказалось, глуп был он сам.
Ему надо было проявить большее уважение у опыту Трента. Ведь старший инспектор очень хорошо знал преступный мир. Правда, пока еще он не имел ни одного доказательства, что драгоценности действительно закопаны в лесу. В конце концов, бандиты преследовали Дебби из-за Клея, тогда о драгоценностях еще не было речи. Это и сейчас могло быть причиной готовящего нападения. Однако Хуг уже начал сомневаться. Если бы преступники добрались до добычи, то вряд ли пошли бы на риск только ради спасения своего сообщника, зная, что Дебби охраняют. Значит Трент, несомненно, прав – Клей спрятал драгоценности в лесу и без его помощи бандиты не могут их найти.
Но если Трент оказался прав, то, без сомнения, и дальше все будет происходить именно так, как он сказал. Еще несколько часов назад вооруженное нападение на мельницу казалось Хугу бредом, а теперь он понимал, что оно вполне возможно. Без причины за мельницей наблюдать бы не стали. А поскольку Дебби оставалась в доме все время под охраной, то единственным выходом было вооруженное нападение. В любой момент мог раздаться зуммер – и не из-за бродячей собаки, а из-за тех, что придет убить Дебби!
Вначале Хуг считал план Трента смешным, теперь он казался ему легкомысленным и ненадежным.
Ночь прошла без происшествий, однако Хуг, проведя без сна несколько часов, находился в возбужденном состоянии. Поэтому не удивительно, что он взорвался во время завтрака.
– Послушайте, господин старший инспектор, – начал Хуг, – теперь, когда бандиты уже увидели Дебби, я думаю нет больше причин держать ее и дальше здесь?
– Необходимость продолжает сохраняться, мистер Фриман.
– Почему? Разве Дебби не выполнила свою задачу?
– Лишь частично, – ответил Трент. – Мы знаем, что преступники наблюдали за домом, но нам не известно, убеждены ли они в том, что это действительно Дебби. Кроме того, в целях безопасности Дебби могут перевезти в другое место, поэтому они будут каждый день проверять, здесь ли она еще. Преступники нападут только тогда, когда будут точно знать, что смогут захватить Дебби.
– Значит, вы хотите использовать ее в качестве живой приманки, пока не произойдет нападение?
– Боюсь, что нам не останется ничего другого, – заметил старший инспектор. – Мы ведь с самого начала так и планировали.
– Я считаю это непорядочным по отношению к Дебби. Если вы полагаете, что не сможете обойтись без нее, то надо все отменить.
– Отменить? – Трент от удивления раскрыл глаза. – Теперь?
– Так точно, – энергично сказал Хуг. – Это слишком опасно.
– Об опасности уже было известно тогда, когда Дебби согласилась работать с нами, и вы также. Я обоим вам четко и ясно объяснил, о чем идет речь.
– Верно, – признался Хуг. – Но тогда я не воспринимал все всерьез, а теперь уже ясно, что вы были правы. Я откровенно признаю, что никогда не думал, что действительно может что-нибудь случиться. Сейчас ситуация изменилась.
Трент взглянул на Дебби.
– А вы ведь с самого начала верили, что бандиты появятся, или нет?
– Да, конечно. – Дебби бросила взгляд на Хуга. – Вы же подробно описали, что может произойти.
– Совершенно верно. Я предупреждал, что обстановка может стать весьма неуютной, но тогда уже будет поздно передумывать. Но я также говорил, что лично вы не подвергаетесь никакой опасности. Этого мнения я придерживаюсь и теперь. Я твердо уверен, что ситуация в наших руках.
– Вы уверены, – заворчал Хуг. – Но любой человек может ошибаться. Даже старший инспектор. Вы сами сказали мне, что бандиты могут иметь автоматы и даже пулеметы. Уже в этом отношении преимущество не на вашей стороне. Предположим, что они сумеют выстрелить быстрее, чем вы. Предположим, что они сразу начнут стрелять и в первый же момент выведут из строя прожектор. Никогда бы не было проигранных сражений, если бы противник всегда делал то, что от него ожидают.
– Что касается сражений, то вы эксперт в этом вопросе, мистер Фриман.
– Вы знаете сколько полководцев были уверены в своей победе и все же терпели поражение? Вы не имеете права так легкомысленно распоряжаться жизнью Дебби!
– Повторяю: я не ставлю на карту жизнь Дебби, – пояснил Трент. – Преимущество явно на нашей стороне. Мы ждем противника, подготовленные ко всему, а наш противник – нет. Преступники рассчитывают, что здесь один единственный полицейский, вооруженный только пистолетом. Нас специально обучали, как пользоваться бельгийским скорострельным оружием. Для меня не существует ни малейшего сомнения в том, каков будет исход. Кроме того, право решения принадлежит Дебби. Ей известна ситуация. Естественно, насильно мы не можем держать ее здесь.
Хуг обернулся к Дебби.
– Дебби, я считаю, что будет лучше, если вы уедете. Моя машина в вашем распоряжении. Мы подыщем другое убежище. Теперь повсюду безопаснее, чем здесь, а полиция обязана защищать вас и в другом месте. В конце концов, вы ведь нужны им как главная свидетельница. Я ведь прав, господин старший инспектор?
– Естественно, – буркнул Трент.
– Следовательно, вам нечего терять, но вы можете все приобрести. Я думаю, вы сами до конца не понимаете, на что решаетесь, если и дальше останетесь здесь.
– О том, что будет стрельба, я знаю, – ответила Дебби.
– Да, но для вас это туманное понятие. Попытайтесь представить себе это, пока еще не поздно. Выстрелы, отчаянные крики, кровь. Естественно, что могут погибнуть ваши защитники, и тогда к вам в комнату ворвется какой-нибудь подонок и продырявит вас пулями. Это ведь может случиться? – И, повернувшись в сторону Трента, Хуг спросил: – Господин старший инспектор, можете ли вы, глядя в глаза Дебби, поклясться, что с нею ничего не случится?
Трент ответил не сразу.
– Абсолютной гарантии никогда нет. Мне кажется, вопрос должен быть поставлен иначе: приемлем ли риск? У нас отличные перспективы обезвредить банду. Разве это не стоит крохотного риска?
– Для вас – да, но не для Дебби.
– Вы имеете право говорить от ее имени?
– Да, имею! – в ярости закричал Хуг. – Кто защитит ее от вас, если я не сделаю этого? Вы такие же хладнокровные и безжалостные, как и бандиты, которые хотят уничтожить ее. Вы, используя свое служебное положение, подвергаете молодую, неопытную девушку огромной опасности – и все ради удовлетворения вашего профессионального честолюбия. Это бесчеловечно. Вам важно только схватить преступников, а то, что может погибнуть Дебби вас мало волнует.
– А вот это абсолютно не так! – отрезал Трент. – Вы меня очень обидели. Могу еще раз повторить: Дебби практически вне опасности. Если бы ей грозила хотя бы незначительная опасность, я не привез бы ее на мельницу. В этом случае наша сотрудница сыграла бы роль двойника. Но раз уж Дебби здесь, все дальнейшее зависит только от нее. Если она уедет, все наши усилия станут напрасными, и бандиты останутся безнаказанными.
– При таких обстоятельствах я бы отказался от поимки бандитов, – буркнул Хуг.
Трент вздохнул.
– Само собой разумеется, вы имеете полное право мерить все своей меркой, даже то, что касается ответственности каждого гражданина. Если вы считаете правильным остаться в стороне, когда речь идет об уничтожении опасных преступников, – пожалуйста! К несчастью, вы не единственный, кто так думает. Быть просто зрителем удобнее. Я иногда бы сам сыграл роль зрителя. Но могу вам сказать только одно: если преступники останутся на свободе, уже через несколько месяцев они снова будут грабить и убивать. Это будет продолжаться до тех пор, пока кто-то не наберется мужества и не положит конец их деяниям…
Девушка неуверенно посмотрела на своего защитника.
– Можно мне с Дебби поговорить наедине, господин старший инспектор? – Голос Хуга звучал слегка смущенно.
– Конечно, – ответил Трент. – Пойдемте, сержант, наверх.
Хуг первым прервал молчание.
– Наверное, я не имел права решать, что вам делать. Но мне невыносима даже мысль, что с вами что-нибудь случится.
– Я знаю.
– Для Трента вы только средство для достижения цели, Дебби. И я тоже. Ему бы открыть театр марионеток. Он хочет заполучить эту банду, чего бы это ни стоило. Ужасно! Вы ведь не останетесь?
– Конечно, мне не хотелось бы оставаться, – ответила девушка. – Мне вдруг стало страшно. Но…
– Что «но»?
– Мне нелегко решиться. Буду ли я действительно в безопасности, если уйду отсюда?
– Почему нет?
– Предположим, что бандиты наблюдают за мной или за всеми. Разве они не смогут сразу же предпринять кое-что, если увидят, как я покидаю мельницу?
– Вы думаете, что мы можем попасть в ловушку на дороге?
– Да. Ночью это вполне возможно, не так ли?
– Мы могли бы ехать и днем, – заметил Хуг. – Завтра утром. Перед этим убедимся, что за нами не следят. А если Трент предоставит нам вооруженную охрану, то бандиты вообще ничего не смогут предпринять.
– Может быть, вы правы. – Дебби выглядела озабоченной. – Но я обещала Тренту остаться до конца. Добровольно. Я же знала, что мне предстоит. Меня никто не неволил. Если я уеду, то подведу его.
– Ради бога, Дебби, сейчас не такой момент, чтобы говорить о верности слову. Ваша жизнь в опасности!
– Трент другого мнения. До сих пор он был прав. Я очень верю ему.
Хуг уставился на девушку. Взгляд его был удивленным и огорченным одновременно.
– Я вас не понимаю. Сначала вы говорите, что опасно уходить отсюда. Потом – что вы не хотите подводить Трента. Что, собственно, творится в вашей головке?
Несколько секунд Дебби молчала, потом сказала:
– Наверное, дело в том, что он сказал о зрителях. Не знаю, как я буду потом себя чувствовать, если сейчас уйду в сторону.
– Что вы под этим подразумеваете?
– Трент совершенно прав: они, эти бандиты, будут и дальше убивать, если им не помешать.
– Я того же мнения, – ответил Хуг. – И если не они, то другие. Преступления будут всегда. Для этого существует полиция. Нас это не касается. Вы совершенно случайно попали в данную историю.
– Да, но теперь я участница. Изменить ничего нельзя. Сейчас только от меня зависит, будут ли они убивать и дальше. Если я уйду с мельницы, то уклонюсь от ответственности, и только потому, что здесь опасно.
– Я смотрю на это по-другому, – возразил Хуг. – Такую ответственность никто не может возлагать на вас. Поэтому ваше право исчезнуть отсюда. Я готов идти с вами.
– С вами дело обстоит несколько иначе, – возразила она. – Вы думаете только обо мне и хотите, чтобы я была в безопасности. Если вы увезете меня отсюда, то почувствуете удовлетворение. Иначе вы никогда не сможете смотреть на себя в зеркало. Но со мной ведь будет то же самое. Каждый раз, читая, что где-то убит ночной сторож, я буду считать себя виноватой и стыдиться, что сбежала. Никто не хочет подвергаться опасности. Но если уж попал в такую ситуацию, нужно выдержать до конца. – На ее глазах выступили слезы. – Мне не хотелось бы упрекать себя до конца дней своих. Лучше умереть.
Несколько секунд Хуг молча разглядывал ее, потом пожал плечами.
– Хорошо, Дебби, – сказал он. – Я высказал вам свое мнение. Не будем больше говорить об этом.
– Сердитесь на меня?
– Конечно же, нет.
– Вы скажете Тренту?
– Если вы хотите.
Старший инспектор лежал на кровати и беседовал с Норрисом, когда вошел Хуг. Он сел, опираясь локтями на колени.
– Ну, мистер Фриман?
– Дебби решила остаться. Я не смог уговорить ее.
– Я так и думал.
– Думаю, что она об этом еще пожалеет.
– Обождем делать выводы. Но может быть вы не хотите здесь дольше оставаться, мистер Фриман? Теперь вполне обойдемся без вас!
– Не говорите чепухи! – возмутился Хуг.








