Текст книги "Их соединила страсть"
Автор книги: Эмили Джордж
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)
Купив немного крупы и кофе, она вышла на улицу. Уинфрида и Мартина уже и след простыл. Дойдя до мыса, Дебора медленно двинулась вдоль берега и вскоре набрела на удобное место для ночлега. Быстрота и сноровка, с которой она разбила палатку, свидетельствовали о том, что туристкой она была весьма опытной. На маленькой одноконфорочной газовой плитке она приготовила скромный ужин и присела на лежавшее бревно, чтобы приступить к скромной трапезе.
Вокруг открывался роскошный вид. Заходящее солнце окрасило море в розово-золотистый цвет. Насытившиеся за день чайки лениво возвращались на насиженные места. Поселок с его маленькими домиками выглядел местом, где течет мирная, исключительно спокойная жизнь.
Но на душе у Деборы было неспокойно. Ее взгляд постоянно обращался в ту сторону, где на холме темнело здание отеля, в котором, как она знала, расположился на ночь Мартин. Дебора гнала мысли о нем, убеждала себя, что ей хочется только одного – спать, но, несмотря на все старания, она долго еще ворочалась в тесном спальном мешке, пока наконец усталость не смежила ей веки.
Ночью ее разбудил какой-то страшный шум. Где-то совсем рядом ревел на полную мощность двигатель машины. Негодуя на нарушителя ее спокойствия, Дебора выползла из спального мешка и, с трудом продрав глаза, расстегнула входную молнию палатки. То, что она увидела, вызвало шок. По пляжу с включенными фарами как угорелые носились три мощных джипа, а у самой кромки воды вокруг костра сидели какие-то люди, громко распевая песни. Дебора невольно сжалась: компания насчитывала не меньше десяти мужчин, судя по всему водителей автофургонов. Рядом с ними стояло несколько ящиков пива.
Она взглянула на часы. Было уже около трех часов ночи, но гуляки явно не собирались закругляться. Даже без материнского предупреждения Дебора прекрасно понимала, что от подвыпившей мужской компании надо держаться подальше, тем более что рано или поздно они обязательно заметят ее палатку.
Пригибаясь к земле, чтобы сквозь брезент не были видны очертания ее силуэта, она натянула на себя свитер, зашнуровала кроссовки и наспех побросала в рюкзак все, что подвернулось под руку. В последний момент Дебора решила захватить с собой еще и спальный мешок, чтобы провести в нем остаток ночи в более безопасном месте.
Как только она откинула полог палатки, прямо ей в лицо ударил слепящий свет автомобильных фар. Вслед за этим раздался такой громкий хохот, что он заглушил даже рев двигателей.
– Эй, крошка! Иди к нам! У нас полно пива. Ты прекрасно проведешь с нами время...
Нет уж, увольте, подумала Дебора, и со всех ног, не разбирая дороги, бросилась в направлении лесочка, то и дело спотыкаясь о выступавшие тут и там из земли корни и камни. Оглянувшись, она, к своему ужасу, увидела, что один из мужчин, размахивая бутылкой пива, направляется в ее сторону.
Дебора ускорила шаг и через минуту достигла опушки леса. Хотя пьяные мужские голоса звучали довольно дружелюбно, ей вовсе не хотелось подвергать испытанию их нравственные достоинства. Во всяком случае, не в три часа ночи. Натыкаясь на торчавшие ветки, она пробиралась сквозь лесные заросли, время от времени взволнованно оглядываясь, чтобы убедиться в том, что ее преследователь отстал.
Однако опасность возникла оттуда, откуда она ее вовсе не ждала. Из-за огромной сосны выступила чья-то темная фигура, и не успела Дебора крикнуть, как шершавая мужская ладонь зажала ей рот. Какая же я дура, успела только подумать она. Бежать надо было на дорогу, где можно встретить людей, а не в лес, где с ней могут сделать все, что угодно, и никто ей не поможет.
– Дебора! Успокойтесь, – прошептал чей-то голос, в то время как она отчаянно боролась с неведомым насильником, стараясь как можно больнее ударить его тяжелым туристским ботинком. – Да прекрати ты, наконец! Это же я, Мартин!
– Это вы, Мартин?
– Я, я... Не волнуйтесь! Вы в безопасности. Они не успели ничего вам сделать?
– Слава богу, нет. Только сильно напугали.
Дебора дрожала как осиновый лист на ветру, вцепившись мертвой хваткой в рубашку своего спасителя. Мартин слегка разжал руки и, продолжая обнимать Дебору, стал успокаивающе гладить ее по спине.
– Извините. Я не хотел напугать вас, но, если бы вы закричали на весь лес, они могли броситься вам на помощь, и бог знает во что все это вылилось бы.
– Как вы здесь оказались, Мартин?
– Я долго не мог заснуть. Выйдя на крыльцо, увидел свет костра на пляже и решил проверить, все ли у вас в порядке.
– Почему-то мы никогда не встречаемся как нормальные люди, а все время неожиданно натыкаемся друг на друга. – Дебора с облегчением вздохнула.
– Вы попали в точку, милая леди.
Дебора крепко прижалась к его сильной широкой груди, почувствовав твердые мышцы и подтянутый живот.
– Я так благодарна, что вы подумали обо мне.
– Заметьте, я сделал это, несмотря на ваши слова о том, что вы не хотите больше меня видеть.
Дебора ощутила лицом жесткость курчавых волос, выглядывающих из-под расстегнутого ворота рубашки, и ей нестерпимо захотелось прижаться к ним губами. По всему ее телу разлилась теплота, и она уже с трудом понимала, что с ней происходит.
Она спохватилась, краска стыда залила лицо. Отшатнувшись, она споткнулась о невидимые корни и неуклюже плюхнулась на землю.
Сильная рука Мартина мгновенно подняла ее на ноги.
– Какого черта вы носитесь ночью по лесу со своим спальным мешком?
– Я хотела найти место посуше, чтобы лечь спать, – стараясь сохранить остатки достоинства, произнесла Дебора. – Почему вы все время ругаетесь?
– Потому, что вы постоянно пробуждаете во мне худшие наклонности, в том числе к употреблению идиоматических выражений. Кстати, ваш мешок случайно не двуспальный?
– Случайно нет.
– Плохо. Я не собираюсь оставлять вас здесь одну по соседству с разгулявшейся компанией. Предлагаю вам на выбор: или мы возвращаемся в отель, и вы ложитесь на мою кровать, а я на диван, или мы оба остаемся здесь до утра.
В лесу было холодно, и Дебора все еще ощущала спиной жесткость корней, на которые она так неуклюже приземлилась.
– Пойдемте в гостиницу, – сдалась она. – Надеюсь, мы не слишком побеспокоим постояльцев.
– Нет, вы только посмотрите! Какое здравомыслие! Неужели вам не приходит в голову немного поартачиться, прежде чем согласиться? Хотя бы для виду?
– А какой смысл?
– Правильно. Никакого! Возьмите меня под руку.
Мартин повел ее по одному ему известной тропинке, и минуту спустя они выбрались на дорогу. Издалека все еще доносился шум пирующей компании.
– Надеюсь, они не тронут мою палатку.
– Если это случится, они будут иметь дело со мной.
Никогда еще Дебора не разрешала мужчинам опекать ее, но теперь ей почему-то это явно нравилось.
– Как ваша коленка?
– Прекрасно!
Они шли рука об руку по дороге, любуясь игрой серебристых лунных бликов на море.
– Я действительно очень испугалась, – призналась Дебора.
– Было от чего. Заметьте, я не стал упрекать вас за то, что вы меня не послушались и остались ночевать на улице.
– Очень благородно с вашей стороны. Я страшно испугалась и, заметьте, не постеснялась сказать вам об этом. А вот вы так и не хотите признать, что ваша нога чертовски болит и что вам лучше бы идти помедленнее.
– У меня складывается впечатление, что вы не по собственной воле оказались в Исландии. Скорее всего мужчины-соотечественники уже были не в состоянии выносить вашу язвительность. Думаю, что они сложились на билет и впихнули вас в первый улетающий из Бельгии самолет.
– Как ваша нога?
– Я готов поспорить, что они не ушли из аэропорта, пока не убедились, что самолет поднялся в воздух.
– Вы мне не ответили.
– Болит моя нога, даже очень, но если мы пойдем медленнее, как вы предлагаете, я не удержусь и начну к вам приставать с поцелуями. Вы оказались такой отзывчивой на мои ласки днем. Могу представить, что будет с вами ночью.
– Не обольщайтесь и не воображайте, что вы такой уж неотразимый. Моя реакция была вызвана чисто физиологическими причинами.
– Тоже неплохо, – не унимался Мартин.
– И еще хочу вас предупредить, что на кровати будете спать вы, а я лягу на диване, предупредила Дебора.
– Так вы отказываетесь говорить о сексе?
– Заткнитесь, Мартин.
Он отомкнул задвижку калитки, и они вошли в небольшой, заросший кустами роз дворик, огороженный аккуратно покрашенным белым забором. Наклонившись, Дебора сняла тяжелые туристские ботинки. Внутри отель сверкал чистотой. Повсюду лежали кружевные салфетки. Коридор был освещен висевшими на стенах ночниками. Пока Мартин, чертыхаясь сквозь зубы, с трудом стягивал с больной ноги сапог, Дебора на цыпочках прошла в номер и легла на диван, накрыв ноги спальным мешком и положив рюкзак себе на грудь.
Вскоре появился Мартин и скомандовал хриплым шепотом:
– Немедленно встать!
Дебора никогда еще не слышала, чтобы шепот звучал так требовательно и непреклонно.
– Что вы все время командуете!
– Если у меня больное колено, это еще не значит, что я ни на что не способен, – напустился на нее Мартин.
– Перетащить меня на кровать можно только силой. И, если вы попробуете это сделать, я брошу на пол бутылку и вообще подниму такой шум, что вы об этом пожалеете.
– Как же вы, должно быть, надоели европейским мужчинам своим занудством, – со злостью пробормотал Мартин. – Ладно, оставайтесь на диване и хороших вам снов.
Он вышел, тихо закрыв за собой дверь. Дебора с сожалением отметила, что Мартин даже не попытался поцеловать ее на прощание.
Спустив рюкзак на пол, она поправила подушки, залезла в спальный мешок и уже через минуту крепко спала.
Ей приснился Мартин, размахивающий букетом полевых цветов, и орел с украденной у нее бутылкой в клюве.
Она открыла глаза и увидела прямо перед собой огромного пса с грустными коричневыми глазами, лизавшего ее прямо в нос.
– О господи! – воскликнула Дебора, отшатнувшись и закрывая лицо руками.
– Как вам спалось? – услышала она голос Мартина.
– Вы нахал и грубиян! – Дебора вскочила, вытирая мокрый от собачьих нежностей нос. – Неужели нельзя было найти более приятный способ разбудить меня?
– Бульдожку зовут Шерлок, – не обращая внимания на ее возмущение, сказал Мартин. – Он очень стар, совсем глухой и обожает знакомиться с постояльцами. А это Джен, – представил он стоявшую рядом с ним женщину. – Помнишь, Джен, я говорил тебе о девушке, решившей переночевать на берегу в палатке. К сожалению, известная тебе компания вела себя слишком буйно, и мне пришлось привести ее сюда.
– Ну, кто же не знает этих гуляк, – улыбнулась Джен. – Они редко здесь появляются. Не чаще одного раза в месяц, но каждый раз шуму от них больше, чем от голодных чаек в первый день рыболовецкой путины. Как вы себя чувствуете, дорогая? Бьюсь об заклад, вы голодны. Как насчет оладий с беконом?
Джен было за пятьдесят. Седые кудрявые волосы и крепкие широкие бедра придавали ей вид дородной матроны.
– Надеюсь, мы не потревожили вас прошлой ночью? – извиняющимся тоном спросила Дебора.
– Что вы! Я всегда сплю как убитая, – усмехнулась Джен. – Чувствуйте себя как дома, а я пойду приготовлю кофе.
Мартин, видимо, недавно принимал душ. Его волосы были еще мокрыми, а сам он гладко выбрит. Дебора почувствовала себя неловко, поскольку была не причесана, а одежда, в которой она проспала всю ночью, выглядела так, будто ее жевала корова.
– Скажите, пожалуйста, где здесь ванная комната? – смущенно пробормотала она.
– В конце коридора, – ответил Мартин, засовывая руки в карманы. – Кажется, мы в долгу у оленей.
– Что вы хотите этим сказать?
– Если бы не они, мы никогда бы не встретились.
Хотя лицо Мартина оставалось невозмутимым, было видно, что он вовсе не испытывал восторга от того, что эта встреча вообще состоялась.
Как же плохо начинается день, подумала Дебора, борясь с непреодолимым желанием поцеловать стоявшего перед ней мужчину и сказать ему “доброе утро”.
– Я твердо соблюдаю в жизни одно правило, – произнесла она. – Никогда ни о чем не спорю с утра, пока не выпью чашку кофе. Извините меня, Мартин.
И прихватив с собой рюкзак, Дебора направилась в ванную комнату.
3
Душ буквально воскресил Дебору. Каким бы тяжелым ни был ее рюкзак, в нем всегда находилось место для косметики. Одолжив у Джен фен, она высушила волосы и начала было их расчесывать, но в этот момент в дверь постучал Мартин.
– Оладьи готовы.
Ладно. Закончить прическу можно и потом, подумала Дебора, открывая дверь.
– Ведите меня к столу.
Она хотела было выйти из комнаты, но стоявший в дверях Мартин не пропустил ее. Взяв в руку прядь волос Деборы, он с нежностью прижал ее к щеке. Этот жест преклонения настолько тронул Дебору, что ей вдруг захотелось заплакать.
– Вы так прекрасны... – хриплым голосом произнес Мартин, взглянув ей в глаза.
Дебора замерла, ожидая продолжения. Но внезапно лицо Мартина исказилось, и выражение нежности исчезло. Сжав губы, он резким движением выпустил ее волосы и тщательно вытер ладонь о джинсы, как будто боялся заразиться.
– Пойдемте! Джен ждет нас.
Ошеломленная таким оборотом, Дебора проследовала за ним через гостиную на кухню, где аппетитно пахло кофе и беконом. За столом она сумела побороть растерянность и взять себя в руки. Старательно поддерживая разговор с хозяйкой, Дебора избегала взглядов Мартина, всячески пытаясь при этом казаться непринужденной. На нервной почве она мгновенно проглотила чашку кофе и теперь чувствовала, как вместе с теплом от выпитого в ней нарастает гнев на этого ужасного человека. Почему он обращается с ней как с механической куклой? Захотел – включил, расхотел – выключил.
Заставив себя прожевать пару оладий с сиропом, Дебора выпила вторую чашку кофе и немного успокоилась. Она вспомнила искаженное от боли лицо Мартина и подумала, что, в конце концов, в жизни каждого человека бывают черные периоды. И все-таки, что же такое случилось с его коленом, о чем он не хочет говорить?
– Мартин сказал мне, вы из Бельгии. Боргаднес такой крошечный городишко, что его далеко не на каждой карте найдешь. Что привело вас в такую даль? – спросила Джен, передавая Деборе масло.
Дебора знала, что многие будут задавать этот вопрос, и заранее придумала версию, которая казалась ей достаточно правдоподобной.
– Я слышала, что в Исландии есть отдаленные глухие места, куда можно добраться только морем, и мне захотелось пожить некоторое время в одном из таких мест. Мой выбор остановился на Будардалуре.
– Ну, что же! Вам повезло с попутчиком. Насколько я знаю, Мартин тоже туда направляется.
– Как? Вы едете в Будардалур? – изумилась Дебора.
– Да, собирался, – невозмутимо ответил Мартин.
– И позвольте спросить, зачем?
– Навестить друзей моего хорошего друга.
– В котором часу отплывает пароход?
– В четыре часа, – ответила за Мартина Джен. – Если хотите, я могу позвонить Камилле и заказать вам номер в гостинице.
Дебора планировала пробыть в Будардалуре несколько дней, чтобы познакомиться с его жителями. Она заранее разузнала, что в поселке только одна гостиница, хозяйку которой зовут Камилла Честер.
– Да, пожалуйста, – стараясь собраться с мыслями, поблагодарила ее Дебора. – Правда, я не собиралась туда именно сегодня, но раз такой случай, вы правы, надо ехать.
Через несколько минут Джен вернулась и сообщила, что у Камиллы свободны только два номера, один из которых она оставит за Деборой, а другой за Мартином.
Поблагодарив за завтрак, Дебора сходила на пляж за своими вещами. Постирав рубашки, она повесила их на веревку сушиться. Ветер мгновенно надул их, сделав похожими на женщин на последнем месяце беременности. Управившись с делами, Дебора решила прогуляться по пляжу. Она помнила, что так поступала когда-то ее бабушка, когда ей надо было принять важное решение. Дебора ходила взад-вперед по мокрому песку, но так и не смогла выработать план предстоящей встречи с дедом. В конце концов она решила не ломать себе голову и положиться на случай.
Дебора долго еще отмеряла милю за милей, шагая вдоль самой кромки воды. Проголодавшись, она съела банан и булочку, после чего, несколько успокоившись, вернулась в отель. Упаковав под укоризненным взглядом пса высохшее белье, Дебора оставила на столе деньги для Джен и, выйдя из дома, направилась к причалу.
Мартин был уже там. Кивнув ему издали, она взошла по сходням на судно. Корабль, хотя и был предназначен для прибрежного плавания, выглядел прочным и надежным. Это было рабочее, а не прогулочное судно, но тем не менее очень уютное и достаточно комфортабельное, так что Дебора сразу прониклась к нему симпатией.
В четверть пятого капитан дал сигнал к отплытию. Дебора перешла на корму и долго там стояла, наблюдая за пенистым следом, оставляемым судном.
Это был последний отрезок ее путешествия, начавшийся в тот день, когда она закончила чтение бабушкиного дневника, обнаруженного на чердаке в старом каменном доме родителей.
Пахнувший пылью дневник с выцветшими от времени чернилами подробно описывал жизнь всех членов семьи Мэри, ее друзей, страхи, связанные с войной, оккупацией и голодом. Совсем другими были записи послевоенного периода. Исписанные сверху донизу убористым почерком страницы, изобиловавшие прилагательными и глаголами, сменились скупыми строками, между которыми неэкономно оставались большие промежутки.
В деревне, где жила Мэри, разместилась на постой рота английской пехоты. Тут-то она и встретилась с молоденьким солдатом и сразу же влюбилась в него. Ламберт Норман был родом из Будардалура, откуда его родители прибыли в Англию еще в начале века.
Охваченная радостью, вызванной окончанием войны, опьяненная впервые испытываемым ею чувством, Мэри увела молоденького солдата на сеновал своего дяди, где они предались любви.
Вскоре рота Ламберта Нормана ушла из деревни, а месяц спустя Мэри обнаружила, что беременна.
“Отец и мать сказали мне, что я могу сохранить ребенка и остаться жить в их доме. Какое счастье! Мою подругу Зельду заставляют сделать аборт...” – прочла Дебора.
“Я навела справки и узнала, что Ламберт женат. Значит, ни о какой женитьбе не может быть и речи. В глазах всей деревни я опозорила семью... Сегодня у меня родилась дочь, которую я назвала Хильдой”.
На этом записи в дневнике заканчивались.
Хильда была матерью Деборы.
Крошечный промежуток на странице между последними двумя фразами вместил многое из того, что их автор не доверил дневнику. Деревня, в которой они жили, была совсем небольшой, и ее жители знали друг о друге абсолютно все. Хильда выросла, сознавая, что она не такая, как другие.
Преследуемая переживаниями детства, она стала ревнивой блюстительницей морали. Хильда вышла замуж за человека на двадцать семь лет старше себя и абсолютно чуждого каким-либо порывам страсти. Свою единственную дочь она воспитывала в строго пуританском духе, внушая отвращение к любым проявлением сексуальности.
Как только Дебора подросла, она сразу же уехала из родительского дома, чтобы начать самостоятельную жизнь. К своему величайшему сожалению, дневник она нашла лишь два месяца спустя после смерти матери и уже никогда не сможет сказать ей, что наконец поняла мотивы ее поведения. Поняла и простила. Сколько себя помнила, Дебора всегда страдала от нелепых строгостей, царивших в старом каменном доме, от отсутствия в нем веселья, игр и вообще каких-либо развлечений. Она видела, что другие дети живут иначе, чувствовала, что от нее что-то скрывают, и это причиняло ей страдания.
Бабушку Мэри Дебора видела лишь однажды, когда ей было три или четыре года. Конечно, она знала о ее существовании и ей трудно было понять, почему все в доме избегали упоминать даже ее имя.
И вот теперь она направлялась к Ламберту Норману, который когда-то был любовником Мэри. Ей удалось выяснить, что, выйдя на пенсию, он вернулся на родину предков спокойно доживать свой век. Скорее всего, он и не знает, что много лет назад дал жизнь ее матери, и что где-то в далекой Бельгии у него выросла внучка. Вначале Дебора хотела предупредить Ламберта о своем приезде, но все попытки довериться бумаге заканчивались ничем. Очередной скомканный лист летел в мусорную корзину, и на этом все заканчивалось. Она поняла, что, только встретившись с этим человеком лицом к лицу сможет найти нужные слова.
Вот почему, собравшись в течение суток, Дебора вылетела в Исландию. Предварительно она удостоверилась в том, что Ламберт Норман жив и по-прежнему проживает в своем доме в Будардалуре. Больше она ничего о нем не знала, и предстоящая встреча пугала ее.
– У вас такой озабоченный вид, будто решаете мировые проблемы, – услышала она голос Мартина.
Корабль уже вышел из бухты в открытое море, и началась болтанка. Ухватившись за перила и стараясь удержать равновесие, Дебора повернулась к нему лицом.
– Нет, всего лишь собственные. Как долго нам плыть до Будардалура?
– Часа три. Нам придется обогнуть полуостров Снайфедельснес, – ответил Мартин. – Вообще-то по суше до Будардалура расстояние вдвое короче, но прямой дороги туда нет. А позвольте все-таки спросить, что вас так беспокоит?
Он стоял перед ней, широко расставив ноги. Ветер развевал его темные волосы. Куртка плотно облегала грудь, вздымаясь пузырем сзади.
– Готова спорить, что вам не грозит морская болезнь, – уклонившись от ответа, заметила Дебора.
– Мой дед был рыбаком. Я вырос на баркасах, – пояснил Мартин.
Разбираемая любопытством, Дебора решила уточнить:
– Здесь, в Исландии?
– Да, я жил в отдаленном поселке на самом севере острова. В те дни пароходы ходили туда лишь дважды в год, а дорог не было вообще. Не надо романтизировать жизнь в глубинке, – добавил Мартин, заметив, с каким интересом она его слушает. – Правда, уловы были хорошими, но семья всегда жила в крайней бедности. Все от мала до велика работали день и ночь, но все равно с трудом сводили концы с концами.
– Кажется, сейчас вы уже ни в чем не нуждаетесь, – заметила Дебора, еще раньше обратившая внимание на то, что вся одежда на Мартине из дорогих фирменных магазинов.
– При первой возможности я уехал от родителей и никогда больше не возвращался в это богом забытое место. Почему я все это вам рассказываю? Терпеть не могу говорить о самом себе.
– Вы женаты? – опять не удержалась Дебора, и тут же второпях добавила: – Собственно говоря, зачем я спрашиваю. Мне это совершенно безразлично.
Очередная волна подбросила нос корабля, и водяные брызги намочили ей волосы и щеки.
– Нам лучше отойти подальше, пока нас не окатило с ног до головы, – предложил Мартин.
Взяв Дебору за руку, он повел ее в укрытие.
– Нет, не женат, – сообщил он ей на ходу как о чем-то второстепенном. – Однажды был близок к этому, но в последний момент все сорвалось. А вас ждет кто-нибудь дома в Бельгии?
Дебора отрицательно покачала головой. Резкий порыв ветра обмотал флаг корабля вокруг флагштока. Водяные брызги с шумом разбивались о стенки кабины, в которой они укрылись от непогоды. Океан становился все более буйным. Хорошо, когда рядом находится сильный, надежный мужчина, подумала вдруг Дебора, и неожиданно для самой себя призналась:
– Я не собираюсь возвращаться в Бельгию. Хочу остаться здесь, в Исландии.
– Остаться? Забудьте об этом, Деб. В Исландии сейчас экономический спад. Вам здесь придется тяжко. Бельгия – ваша родина.
Я приехала сюда вовсе не на заработки, подумала Дебора. Ей стало досадно, что Мартин не понимает ее состояния.
– Бельгия мне совершенно безразлична, – устало сказала Дебора. Ей вдруг стало невыносимо присутствие рядом с ней этого сильного, самоуверенного мужчины. Она перешла на подветренную сторону корабля, оперлась на перила и глазами полными слез начала смотреть на бурлящие волны. Подойдя сзади, Мартин тоже взялся руками за перила таким образом, что Дебора оказалась в его объятиях.
– Не смейте смеяться надо мной, – резко повернув голову, бросила она ему в лицо.
– Не могу видеть вас плачущей, – мягко возразил он. – Вы сбежали от какого-то мужчины?
– Мои отношения с мужчинами не заходили еще так далеко, чтобы мне приходилось спасаться от них бегством. Дело совсем в другом. Вы знаете, у меня какое-то особое ощущение от этих мест. Мне кажется, что после долгих блужданий я вернулась к родному очагу, что я нашла то, что безуспешно искала в течение всей моей жизни.
Корабль подбросило на очередной волне, и Дебора, не удержавшись, ткнулась носом в молнию на куртке Мартина. Воспользовавшись этим, он привлек ее к себе и, заглянув прямо в глаза, спросил:
– Почему вы не подпускаете к себе мужчин?
– А вы почему до сих пор не женаты? – парировала Дебора.
– Кажется, у нас обоих есть кое-какие секреты, которых мы не хотим раскрывать, – примирительно заметил Мартин.
– У кого их нет, – не без горечи отозвалась Дебора. Она выросла в доме, наполненном секретами.
Внезапно настроение Мартина изменилось и, весело подмигнув, он предложил:
– Давайте перейдем на капитанский мостик. Там есть карты, и мы посмотрим, где сейчас находимся.
От его улыбки Дебора стала мягкой как воск. Если он захочет, я не задумываясь прыгну в воду, удивляясь самой себе, подумала она.
– Исландия – суровый край, – продолжал убеждать ее Мартин. – Девять месяцев в году стоит зима, а в остальные три невозможно находиться на улице из-за мошкары.
Почему-то ей показалось при этом, что все это он говорит не столько для нее, сколько для самого себя.
– А где вы живете в данный момент?
– Практически нигде. Поднимайтесь на мостик. Знаете, Деб, вы удивительно располагаете к себе, и мне ужасно захотелось рассказать вам про свою жизнь. Согласны слушать?
– Да, я этого очень хочу.
– Прежде всего вы должны знать, что в настоящее время я не вправе связывать свою жизнь с какой-либо женщиной... Что вы встали? Поднимайтесь наверх!
– Опять вы командуете?!
– Вы правы, командую. Ладно, проходите!
– Я пройду, но только потому, что сама этого хочу, а не потому, что вы мне указываете, – пробормотала Дебора. Держась как можно крепче за перила, она с трудом стала подниматься по крутой лестнице.
Открывшаяся ее взору панорама полностью оправдывала затраченные усилия. Корабль шел вдоль береговой линии. Высокие крутые скалы, казалось, вздымались прямо из морских глубин. На некоторых из них собралось такое количество птиц, что они казались белыми. Временами их крики и хлопанье крыльями заглушали даже вой ветра и шум волн.
Во мне, видимо, сказывается кровь деда, внезапно подумала она. Вот почему мне так нравятся эти места. Как же я не догадалась об этом раньше!
Два часа спустя на берегу показались небольшие строения. На фоне лишенных растительности гор, в окружении безбрежного океана, они казались невероятно хрупкими. Невольно возникала мысль о бренности человеческого существования, об отваге людей, пришедших в эти дикие места, чтобы начать здесь новую жизнь.
Посмотрев на Мартина, Дебора поняла, что он тоже взволнован предстоящей встречей. Похоже, что и у него с этими местами связаны сильные переживания, подумала она.
Корабль вошел в окруженную скалами бухту, в середине которой был расположен длинный узкий остров. Когда они подошли поближе к пристани, Дебора разглядела группу теснящихся друг к другу домиков и стоявшее чуть поодаль от них двухэтажное здание, которое, скорее всего, и было единственной гостиницей поселка. Что ее здесь ждет? А если ее дед Ламберт уехал или, еще хуже, не захочет ее видеть?
От волнения Дебора так крепко схватилась руками за поручни, что костяшки пальцев побелели от напряжения. Если каким-нибудь чудом можно было бы перенестись сейчас в старый уютный родительский домик в Бельгии, она, не задумываясь, сделала бы это. Сильная рука с тонкими длинными пальцами крепко сжала ее запястье. Рука Мартина.
Господи, мне сейчас совсем не до него, с досадой подумала Дебора, пытаясь освободиться.
– Что с вами происходит, Деб?
– Ничего!
– Только не говорите, что вы приехали полюбоваться здешними красотами.
– Прекратите, Мартин, – взмолилась Дебора.
– Вы же знаете, мне можно доверять, – настаивал тот.
Нет, она не может никому сказать, зачем она здесь, пока не переговорит с Ламбертом Норманом. Он имеет право первым узнать, что него есть внучка.
– Оставьте меня в покое! Вам все мерещится, – взмолилась Дебора.
– Вы лгунья! – рассердился Мартин.
– А вы тупица! Никак не можете понять, что мне не до вас, – не выдержала она.
– Уже второй раз вы посылаете меня куда подальше, а я все торчу рядом с вами. Я действительно тупица, – взорвался Мартин. – Хорошо, с этой минуты мы не знаем друг друга. Этого вы хотите?
– Мне все равно, – обиделась Дебора, которой не хотелось рвать отношения с Мартином. – Но вы сами тоже что-то от меня скрываете, – попыталась оправдаться она. – Я же вижу, что вы приехали сюда не просто для того, чтобы навестить друзей.
– Я здесь по своим делам, и оставьте ваши замечания при себе!
– Ах, так?! Тогда и вы, Мартин, тоже оставьте меня в покое! Видеть вас не хочу!
Прямо над их головами заревел гудок, возвещая о прибытии. Спустили трап, и пассажиры один за другим сошли на берег.
Длинные деревянные тротуары, построенные в виде мостиков над валунами, вели от одного дома к другому. Дебора подошла к квадратному строению, которое, как ей сказали, и было гостиницей.
Камилла Честер оказалась молодой приятной женщиной. Она ждала ребенка и вся светилась радостью предстоящего материнства. Небольшие комнаты выглядели опрятными. Единственным недостатком было то, что на каждые два номера был только один душ.
Вскоре пришел ее муж Дерек, полный, застенчивый и неразговорчивый мужчина. Зато Камилла говорила за двоих, не забывая при этом и о своих обязанностях хозяйки. Она угостила Дебору самым вкусным блюдом из трески, которое та когда-либо ела, с горошком, выращенным в ее собственном огороде.
Поблагодарив за еду, Дебора пошла прогуляться по тропинке вдоль речки, отделявшей поселок от начинавшихся сразу за крайним домом диких зарослей кустарника. Спускаясь все ниже и ниже, тропинка в конце концов привела ее к самой воде. На каменистом берегу стояли рыбачьи лодки, вокруг которых бродили зимородки, поджидая, пока не выскочит из воды очередная неосторожная форель.
Дебора присела на камень и стала смотреть на садившееся в море солнце. Она сознательно не стала расспрашивать Камиллу о Ламберте Нормане. После всего того, что произошло между нею и Мартином, ей нужна была передышка.
Вернувшись в гостиницу, он рано легла спать, ибо чувствовала себя совершенно разбитой, как будто она целый день без перерыва проработала синхронистом на очередной конференции. Как только ее голова коснулась подушки, она мгновенно заснула.
Дебора проснулась, когда на улице было еще совсем темно. Сердце ее колотилось с такой силой, как если бы она бежала со всех ног в гору. Уши заложило от каких-то непонятных громких звуков. В наступившей минутной тишине она снова услышала странный крик, доносившийся из номера Мартина. Включив ночник, она выбежала в коридор. Несмотря на весь испытываемый ею ужас, Дебора не решилась распахнуть дверь в его комнату и только робко постучала.