355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмили Джордж » Их соединила страсть » Текст книги (страница 1)
Их соединила страсть
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 04:27

Текст книги "Их соединила страсть"


Автор книги: Эмили Джордж



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)

1

– Ой, Уинфрид! – воскликнула Дебора. – Вы только посмотрите вокруг! Какой вид! Пожалуйста, остановитесь на минутку!

– Да ведь это всего лишь пустошь, – удивился ее спутник. – Чем вы так восхищаетесь?

Тем не менее, Уинфрид нажал на тормоз, и старенький грузовик со скрипом и скрежетом остановился. Открыв загромыхавшую в знак протеста дверь, Дебора спрыгнула на землю. Она долго стояла неподвижно, молча взирая вокруг. Наконец-то я вернулась на родную землю, думала Дебора.

За последние две недели ее уже не раз охватывало это странное чувство. Ей казалось, что после долгого отсутствия она вернулась домой, в свое родовое гнездо. Но сегодня Дебора особенно остро ощутила, как сильно она привязалась к этим местам. Не успела она сойти с самолета в аэропорту Рейкьявика, как этот небольшой остров на северо-западной окраине Европы покорил ее сердце, захватил воображение. Ее легкие жадно вдыхали холодный, пропитанный запахами моря воздух. Она чувствовала себя околдованной этой землей, и с каждым днем это ощущение усиливалось.

Не знаю, как это сделать, говорила она себе, но я должна здесь остаться. Ни в коем случае нельзя уезжать отсюда.

Дебора поняла, что уже не сможет вернуться к прежней жизни в Бельгии. За эти две недели, проведенные на острове, она настолько изменилась, что вся прошлая жизнь казалась ей теперь какой-то нереальной и чуждой.

– Может быть, поехали, мисс? – громко откашлявшись, чтобы привлечь ее внимание, предложил Уинфрид. – Мне надо вовремя попасть в Боргаднес, чтобы сдать груз.

Дебора обернулась и с улыбкой взглянула на своего попутчика. Уинфриду было за семьдесят. Небрежно одетый, он имел такой же потрепанный вид, как и его старенький грузовик. Но в ярко-голубых глазах старика играли веселые чертики, и она подумала, что в молодости он был неотразим. Они ехали более трех часов, и всю дорогу Уинфрид развлекал ее рассказами о привидениях, контрабандистах и кораблекрушениях.

– Я остаюсь здесь, – решительно заявила Дебора. – Разрешите, я заберу свой рюкзак.

– Остаетесь? Чего ради? – удивился Уинфрид.

Здесь так красиво, думала она, что можно просто умереть от счастья.

– Надо сделать несколько снимков, – оправдываясь, произнесла она вслух. – Посмотрите, какой прекрасный вид!

– Да, но только в это время года, а зимой эта пустошь выглядит мрачно, – сказал Уинфрид, скребя заросший подбородок. – Честно говоря, мне что-то не хочется оставлять вас одну в таком месте. Машины здесь ходят крайне редко, и вам нелегко будет выбраться отсюда.

– Не беспокойтесь! Я привыкла ходить пешком. К тому же у меня есть палатка и немного еды, так что не пропаду.

Улыбнувшись, Дебора обошла вокруг машины и начала развязывать веревки, на которых держался задний борт. Взвалив на спину рюкзак, она поправила лямки и подошла к кабине, чтобы попрощаться с Уинфридом.

– Спасибо вам за все. Может быть, мы еще встретимся в Боргаднесе.

– Вполне возможно. Я частенько туда заезжаю. Будьте осторожны, мисс.

Крепко пожав ей руку, Уинфрид завел мотор и покатил по дороге, оставляя за собой шлейф черного дыма. Вскоре шум двигателя затих. Дебора сошла на покрытую гравием обочину и огляделась.

Большая часть дороги, которую они проделали с Уинфридом, шла через густые заросли высокого кустарника. Но незадолго до того, как они расстались, шоссе вырвалось из зарослей на пустошь. Вокруг из земли выступали гранитные валуны, покрытые ярко-зеленым мхом. В лощинах виднелись заросли карликовых берез, ивы и багульника. Солнце весело играло на поверхности разбросанных повсюду маленьких озер, казавшихся золотыми монетами. Стояла звенящая тишина.

Дебора сделала глубокий вдох, наполнив легкие чистым, сладким воздухом. Нет, она уже не сможет вернуться в Бельгию. Она про его задохнется в толчее тамошней жизни. Быть может, ей удастся найти приют в Будардалуре. Дай-то бог!

Внезапно девушка почувствовала рядом с собой какое-то движение. Повернув голову, она заметила стоявшего невдалеке северного оленя. Местные жители говорили, что летом этих красивых животных можно встретить здесь крайне редко, поскольку, спасаясь от мошкары, они уходят далеко на север. Если повезет, может, ей удастся подойти поближе и сделать хороший снимок.

Издали пустошь казалась ровной как стол, ходить по которой одно удовольствие. Но Дебора уже знала по опыту, что это впечатление обманчиво, что стоит только сойти с твердой дороги, как сразу начнутся проблемы, особенно если у тебя за плечами тяжелый груз. В первой же попавшейся на ее пути ложбине она скинула рюкзак и спрятала его под кустом так, чтобы со стороны шоссе он не был виден. Потом расстегнула висевшую на поясе небольшую сумку, положила в нее фотокамеру, пару яблок, бутылку с водой и двинулась дальше.

То и дело она спотыкалась о выступавшие из земли камни, ботинки скользили по влажному лишайнику, проваливались в невидимые глазу торфяные ямы. Дебора остановилась на минуту, чтобы опрыскать себя жидкостью от комаров. Посмотрев туда, где стоял олень, она, к своей радости, увидела, что их уже двое. Рядом с самкой появился годовалый теленок. Сквозь окуляры бинокля она отчетливо различала свисавшие изо рта животных ветки с листьями.

Дебора медленно опустила бинокль и перевела дух. Ее ноги утопали в лишайнике. Где-то неподалеку раздавался монотонный повторяющийся крик – брачная песня маленькой птички со смешным названием галстучник. В какое-то мгновение она ощутила себя частичкой этого царства природы.

А тем временем показалась еще одна взрослая олениха. Дебора медленно приближалась к оленям, обходя камни и стараясь ступать неслышно, чтобы не спугнуть животных. Но уже через мгновение чуткие олени подняли головы и насторожились. Остановившись, Дебора присела на большой валун и снова достала бинокль. Стояла такая тишина, что она слышала хруст поедаемых животными веток. Сквозь увеличивающие стекла она отчетливо видела их лоснящиеся шкуры. Цвета кофе с молоком, улыбнувшись, подумала Дебора.

Откусив яблоко, она сделала несколько снимков и вдруг услышала со стороны дороги какой-то шум. Вскоре показался джип, который, к ее огорчению, вместо того чтобы промчаться мимо, резко затормозил и остановился.

Дебора невольно пригнулась, чтобы остаться незамеченной. Дверь джипа открылась, и на шоссе вышел водитель. Что-то блеснуло в его руке, и она с досадой поняла, что он, как и она, разглядывает в бинокль оленей. Ей совершенно не хотелось оказаться в компании незнакомого мужчины. Вообще в чьей-либо компании. Может быть, насмотревшись на животных, он уедет?

Вместо этого незнакомец осторожно прикрыл дверку и направился в сторону оленей. Дебора обратила внимание на то, что он слегка прихрамывал.

Уходи, яростно шептала она про себя. Убирайся со своей колымагой! Господи! Ну нигде нельзя побыть одной!

Где-то рядом в кустах зачирикал воробей, и эти привычные звуки подействовали на нее успокаивающе. И что это я так нервничаю, подумала Дебора. Как будто этот человек мой смертельный враг.

Обычно она легко сходилась с незнакомыми людьми и любила бывать в обществе. Но с того дня, когда обнаружила на чердаке в старом сундуке дневник ее бабушки Мэри, многое в ее жизни изменилось. Бабушку Дебора видела лишь однажды и то, когда была совсем еще ребенком. Но что-то толкнуло ее взять дневник. Спустившись вниз в спальню, она открыла его и начала читать. В эту ночь Дебора не спала. Дневник был прочитан на одном дыхании от начала до конца.

Это случилось всего лишь два месяца назад, но ей казалось, что с тех пор прошла вечность.

Дебора со злорадством отметила, что мужчина с трудом продирается через кустарник. Но тут же с огорчением поняла, что если он будет продолжать двигаться в том же направлении, то выйдет прямо на нее.

Мужчина подошел уже так близко, что Дебора слышала треск ломаемых веток и удары кованых ботинок о камни. На нем были джинсы и темная рубашка с засученными до локтя рукавами. На груди небрежно болтался бинокль. Незнакомец был высокого роста, крепкого телосложения и с грубыми чертами липа. Вид он имел довольно мрачный, как будто шел на похороны лучшего друга. Почему-то Деборе стало немного не по себе. Этот человек явно не внушал доверия. Во всяком случае, ее не радовала встреча с таким, как он, в этом глухом, безлюдном месте.

Надо что-то делать, иначе он выйдет прямо на меня, подумала Дебора. Она напряглась и уже приготовилась встать и окликнуть незнакомца, но в этот момент он поскользнулся и со стоном рухнул на землю. Дебора рванулась было навстречу, чтобы помочь бедняге, но ее остановила раздавшаяся изощренная ругань. Мужчина ругался на французском языке и его словарный запас казался поистине неистощимым.

Наконец он замолк. Дебора видела гримасу боли на его лице, но ее всегдашнее желание над кем-то подшутить, из-за чего она вечно попадала в трудные ситуации, и на этот раз толкнуло ее на неразумный поступок. Она вскочила и выкрикнула пару грубых французских выражений, с которыми она познакомилась еще в юные годы, когда жила в Париже.

Мужчина буквально взвился в воздух и прежде, чем Дебора успела что-нибудь понять, она оказалась лежащей на спине, припечатанной сильными руками к камням. Его лицо с обезумевшими от гнева глазами зависло в нескольких сантиметрах от ее лица.

Боже! Он же ненормальный, с ужасом подумала Дебора. Неужели надо было проделать такой длинный путь только для того, чтобы быть убитой сумасшедшим?

Но недаром она исходила пешком пол-Европы. Походы научили Дебору полагаться только на себя, заставили овладеть приемами защиты. Размахнувшись что было силы, она попыталась ударить незнакомца коленом в пах, но удар пришелся по воздуху. Прежде, чем Дебора успела повторить выпад, он схватил ее в охапку, поднял на воздух и начал трясти с такой яростью, как будто выбивал пыль из ковра.

– Какого черта ты прячешься здесь за кустом! – заорал он прямо ей в лицо.

Надо скорее успокоить его. В таких ситуациях правило номер один – не сопротивляться. Дебора изо всех сил уперлась руками мужчине в грудь и, стараясь говорить как можно спокойнее, произнесла:

– Тише! Тише! Я вовсе не пряталась. Как и вы, я просто любовалась оленями.

– Ты идиотка! – орал мужчина, продолжая трясти ее. – Знаешь ли ты, что я мог убить тебя одним ударом?

С таким же успехом я могу пытаться что-то объяснить оленям, подумала Дебора. Она яростно ударила его по ноге.

– Пусти меня сейчас же!

Твердый носок ее ботинка угодил прямо ему в голень, и незнакомец снова грязно выругался. На этот раз на английском. Однако он перестал ее трясти и опустил на землю, продолжая крепко держать за плечи. Впрочем, последнему обстоятельству Дебора была только рада, так как вряд ли смогла бы удержаться на ногах после заданной ей трепки.

Осторожно подняв голову, она робко взглянула в глаза мужчины. Ее поразил их цвет – темно-голубой. Сразу прошел страх, а вместе с ним и гнев. Незнакомец тоже начал успокаиваться. Прикрыв глаза, он тяжело вздохнул и ослабил железную хватку. Дебора вдруг явственно почувствовала тяжесть и тепло лежащих на ее плечах рук, и ей почему-то стало не по себе.

Появилась уверенность, что мужчина не сумасшедший, хотя она и сама не могла бы объяснить, почему она так думает.

– Извините за мою глупую шутку, но мне показалось, что вы не полностью использовали возможности французского языка. И я действительно хотела вам помочь, когда вы упали.

– Зачем напоминать мне о моей несдержанности? – снова начиная раздражаться, недовольно буркнул незнакомец.

– А зачем вы кричите на меня?

– Вы сами кричите.

– Ничего удивительного, – осадила его Дебора. – Вы со мной обошлись возмутительно грубо!

На освещенном косыми лучами солнца лице Деборы пролегли глубокие тени от скул и тонкого носа. Ее кожа казалась золотистой. Мужчина, не отрываясь, смотрел на Дебору, как будто никогда раньше не видел ни одной женщины, и теперь, восхищенный ее красотой, старался запомнить каждую черточку.

Дебора невольно замерла, парализованная охватившим ее странным смущением.

– Когда я учился в школе, мы любили дарить учителям букетики полевых цветов. Знаете, такие, похожие на маленькие звездочки. Голубые и фиолетовые одновременно. Ваши глаза напомнили мне о тех цветах.

– О! – не то сказала, не то простонала Дебора. Ее щеки горели, и она боялась признаться самой себе, что никогда еще не встречала такого интересного мужчину.

– Вы тоже заметили с дороги оленей? Так вот почему вы прятались!

Дебора взглянула в ту сторону, где минуту назад стояли животные, но тех уже и след простыл.

– Я напугал их, когда упал, – со вздохом признал незнакомец.

– Вы спугнули их, когда набросились на меня, – воинственно раздувая ноздри, отпарировала Дебора. – Вы же прыгнули как голодный волк.

– В Исландии волки не водятся, – усмехнулся мужчина.

– Тогда как медведь, – не унималась она.

– Медведи не бывают летом голодными.

– Как бы то ни было, вам следовало бы извиниться, – не сдавалась Дебора. – Я как-то не привыкла к тому, что меня сначала бросают на камни, а потом трясут как пыльный ковер.

Незнакомец слушал молча. Теперь она могла разглядеть его получше. Красивым его, конечно, не назовешь. Черты его лица казались слишком грубыми. Видно, жизнь его не баловала. К тому же он был явно не первой молодости.

– Пару месяцев назад я упал и повредил ногу, – отрывистым голосом объяснял незнакомец. – С тех пор мне приходится беречься. Поэтому я страшно разозлился на себя, когда неосторожно споткнулся о камень и упал, как маленький ребенок.

– Можно подумать, что падают только дети.

– Взрослые люди обязаны твердо стоять на ногах.

– Когда человек сожалеет о своем поступке, достаточно произнести очень простую и короткую фразу: “Извините!”

– Я только постарался объяснить вам, почему все так случилось. Чего еще вы от меня хотите?

– Хочу знать, почему по вашей милости я должна теперь ходить с оцарапанной о камни спиной, – не унималась Дебора.

– Вы канадка?

– Нет, бельгийка. Не уходите от ответа.

– Вы слишком хорошо говорите по-английски, – не поверил мужчина.

– Какое вам до этого дело? Вы что, из ЦРУ? Или, может, вы решили изображать из себя Джеймса Бонда?

– В Исландии нет ни волков, ни агентов ЦРУ. Что им здесь делать? Считать валуны?

– Тогда, значит, вы полицейский.

– Опять не угадали. До чего же, однако, вы дотошная особа! Прямо следователь какой-то.

– Я не стала бы надоедать вам вопросами, если бы вы были со мной откровенны, – с подчеркнутой любезностью парировала Дебора. – Скажите, вы на всех так бросаетесь или только на тех, кто явно слабее вас? На женщин, например.

Незнакомец провел руками по густым, волнистым волосам, размышляя над ответом.

Внимательно разглядывая его, Дебора поняла, что мешало ей назвать этого мужчину красивым. Во-первых, у него был крючковатый нос и какой-то хмурый, недовольный вид. Во-вторых, ему не помешало бы побриться и вообще тщательнее следить за своей внешностью.

– Последние годы я провел в скитаниях по таким суровым местам, где сначала действуют, а потом спрашивают, – тяжело роняя слова, заговорил мужчина. – Вы свалились как снег на голову. Я не успел ни о чем подумать и сделал то, что привык делать в подобных ситуациях, – то есть нейтрализовал вас.

– О да, у вас это прекрасно получилось! Я даже шевельнуться не могла, – с обидой в голосе призналась Дебора.

– И все-таки, откуда у вас такое знание английского? Вы действительно бельгийка?

– По соседству со мной в Бельгии жила канадская семья, с которой я дружила и часто у них бывала, – объяснила она. – Я все еще жду вашего объяснения!

– Чего вы ждете? – не понял мужчина.

– Ну, для начала, чтобы вы сказали: “Уважаемая Мелисанда Дебора Ломмел! Примите мои извинения за то, что я так по-дурацки вас напугал, а также за то, что так бесцеремонно швырнул вас на камни!”

– Мартин Дэвид Окли! – протянул руку мужчина, представляясь.

У него была сильная теплая рука, и, глядя в его темно-голубые глаза, Дебора почему-то почувствовала смущение и неловкость.

– Домашние зовут меня Деб, – опустив глаза, представилась она.

– Извините, Деб. Кажется, я действительно вас напугал, – смягчился Мартин.

– Честно говоря, я уж подумала, что вы псих, – призналась Дебора, пытаясь высвободить свою руку из его ладони.

– Да вы сами выглядели в тот момент не намного лучше. – Мартин засмеялся, и смех его прозвучал грубовато, но озарившая лицо улыбка сразу же сделала его моложе. – Еще немного и я мог бы остаться на всю жизнь кастратом.

– У вас на левом ухе комар, – сменила щекотливую тему Дебора.

– Знаете, я забыл свой спрей от комаров.

– Я вам дам.

Дебора достала из рюкзака флакон и протянула его Мартину. Пока тот опрыскивал шею и руки, она успела лучше разглядеть его. Ей приходилось встречать мужчин различной национальности. Утонченных французов, сексуальных итальянцев, сдержанных норвежцев и жизнелюбивых венгров. Ни к одному из них она не испытала такого мгновенного влечения, как к этому случайному встречному.

– Где ваша машина? Я что-то ее не заметил на дороге, поэтому ваше появление явилось для меня такой неожиданностью, – сказал Мартин, возвращая флакон.

– У меня ее нет. Я путешествую пешком, а иногда подъезжаю на попутных.

– Пешком? И вам не страшно?

– Нисколько! Это совершенно безлюдное место. Вы сами сказали, что здесь нет даже волков.

– В Исландии живут не одни ангелы.

– Вы рассуждаете совершенно как мой отец, – рассердилась Дебора и тут же пожалела о сказанном.

– Вы хотите сказать, что мне не следует учить вас жить? – улыбнулся Мартин. – Дело в том, что я привык отдавать команды и привык, чтобы мне подчинялись. Ну, да ладно! В качестве извинения предлагаю подвезти вас туда, куда вам надо.

– А куда вы сами направляетесь?

– В Боргаднес.

Сначала в Боргаднес направлялся Уинфрид. Теперь Мартин. Может быть, и мне стоит туда заехать, подумала Дебора. В конце концов, не обязательно сразу же плыть в Будардалур. Можно пару дней провести и в Боргаднесе. Подумать на досуге, как действовать дальше.

– Мне туда же, куда и вам, – сказала она вслух.

– Отлично! Поехали.

Повернувшись, Мартин сделал шаг в сторону шоссе, но тут же лицо его исказилось от боли, и он припал на левую ногу. Обхватив своего нового попутчика за талию, Дебора попыталась усадить его на камень. Тот мягко, но твердо отвел ее руку.

– Вам хочется показать, какая вы сильная? – недовольно пробурчал Мартин.

– А вы предпочитаете истеричных дамочек, которые беспомощно охают и ахают вместо того, чтобы поддержать человека в трудную минуту? Кстати, если вы исчерпали запас французских ругательств, могу подбросить вам пару неплохих немецких выражений.

– Отлично! – засмеялся Мартин, выпрямляясь. – Наконец-то у нас с вами хоть в чем-то согласие.

Он действительно интересный мужчина, думала Дебора, глядя на Мартина: почти двухметровый рост, широкие плечи и узкие бедра, темные волосы, брови, глаза. Если я не ошибаюсь, и прошлое у него тоже темное.

– Знаете, я еще не встречал такой женщины, как вы, – медленно произнес Мартин.

– Знаю. Моя мать всегда говорила мне, что я чересчур многословна, – попыталась отшутиться Дебора.

Видимо, Мартин заметил по выражению ее лица, что упоминание о матери навеяло на Дебору грусть.

– Вы сказали “говорила”. Она умерла? – осторожно спросил он.

– Четыре месяца назад.

– Я вам сочувствую.

Это было сказано с таким неподдельным участием, что Дебора почувствовала комок в горле. Нет, она не заплачет. Во всяком случае, не здесь и не перед этим незнакомым человеком.

– Нам пора ехать, – пробормотала она, опустив голову.

– Кажется, вам сейчас не помешала бы пара смачных выражений, которым вы собираетесь научить меня.

Заметив застывшие в ее глазах слезы, Мартин осторожно протянул руку и убрал упавшую ей на лицо прядь.

– У вас чудесные волосы, – сказал он. – На солнце они горят как медные.

– У меня ужасные волосы. Слишком тонкие и прямые. Мне постоянно приходится собирать их в пучок.

– У вас прекрасные волосы, – настойчиво повторил он.

Пальца Мартина прикоснулись к ее шее, и Дебора невольно вздрогнула, почувствовав, как ее потянуло к этому сильному, волевому мужчине. В полной растерянности она пробормотала первое, что ей пришло в голову:

– Кажется, в Исландии снова появились волки.

Она тут же пожалела о сказанном, но ничего уже нельзя было исправить.

– Все ясно! Пошли! – с изменившимся от гнева лицом скомандовал Мартин.

Поправив висевшую на поясе сумку, Дебора двинулась вперед. Она шла, не оборачиваясь, по направлению к дороге, жалея о вырвавшихся у нее язвительных словах и ощущая на себе его взгляд – взгляд незаслуженно обиженного человека.

2

Дебора шла по зыбкой пустоши, с трудом переставляя ноги. Не удивительно, что внезапное появление Мартина ее так напугало. Мать всегда старалась внушить ей страх и даже отвращение к мужчинам. Впрочем, не столько к самим мужчинами, сколько к интимным отношениям с ними.

И вот результат. Ее нельзя было назвать синим чулком. Она любила повеселиться в хорошей компании, за ней ухаживали многие молодые люди, и тем не менее, она все еще оставалась девственницей.

Дебора уныло пробиралась сквозь заросли цветущего багульника равнодушная к их неброской красоте. Свою девственность она воспринимала как нечто ужасно старомодное, стыдилась ее и тщательно скрывала. Если я всегда буду такой гусыней и недотрогой, то в конце концов превращусь в старую деву, с досадой думала она, отмахиваясь от назойливых комаров.

– Деб! Взгляните вверх. Орел!

Вздрогнув от неожиданности, Дебора оглянулась. Мартин стоял в нескольких шагах сзади, указывая на небо. Она подняла голову и увидела на ярко-голубом фоне распростертые черные крылья и белые, как облака, голову и хвост птицы. Когда Мартин поравнялся с ней, Дебора смущенно уронила бинокль на грудь.

– Извините меня, Мартин, что я сравнила вас с кровожадным волком. Мне не следовало этого делать.

– Не беспокойтесь, – рассеянно произнес тот. – Меня это ничуть не задело. И вообще давайте договоримся: вы не считаете меня больше психопатом, а я вас стервой.

– Я выпью за это. – Положив на землю рюкзак, она достала бутылку с водой и, сделав большой глоток, передала ее своему спутнику. Закинув высоко голову, Мартин припал к бутылке и, закрыв от удовольствия глаза, начал пить. Пользуясь моментом, Дебора с откровенным вожделением рассматривала его мускулистую шею, широкую грудь, подтянутый живот и длинные ноги в выцветших узких джинсах.

И тут же в ее ушах прозвучал голос матери: “Смотри, он красив, как орел, и так же необузданно вспыльчив и опасен”.

– Как ваше колено? – прогоняя наваждение, спросила Дебора.

– Получше, – небрежно ответил Мартин, отдавая бутылку.

– Если хотите, можете на меня опереться, – нерешительно предложила она.

– Благодарю, я справлюсь.

Лицо Мартина снова приняло мрачный вид. Тщетно пытаясь понять причину такой внезапной метаморфозы, Дебора робко спросила:

– И много здесь орлов?

– Когда-то их было немало. Потом, конечно, этих птиц перевели, но сейчас популяция постепенно восстанавливается.

– Я впервые вижу живого орла. Спасибо, что обратили мое внимание.

Стараясь идти медленнее и выбирая кратчайший путь, они зашагали в сторону дороги и десять минут спустя вышли на покрытое гудроном шоссе.

– В этих местах, наверное, изумительные закаты, – произнесла Дебора, пытаясь как-то разрядить возникшую неловкость.

– Вам совершенно необязательно вести себя как светская дама, – пробурчал Мартин. – Где ваш рюкзак?

– Я оставила его в кустах, – покраснев от смущения, ответила Дебора. – Сейчас схожу за ним.

Вскоре она вернулась с рюкзаком за плечами, и, сев в машину, они отправились в путь. По дороге Дебора, как обещала, научила Мартина нескольким отборным немецким и датским ругательствам. Потом рассказала ему о том, что занимается письменными переводами и заключила несколько контрактов с крупными межнациональными корпорациями.

Она говорила и говорила до тех пор, пока впереди не показались маленькие домики поселка. Только тут Дебора спохватилась, что, рассказав так много о себе, она ничего не знает о своем спутнике кроме того, что он на лету схватывает новые ругательства и что он весьма терпеливый слушатель.

Поселок расположился у самой кромки воды вдоль вытянутого дугой залива, посередине которого виднелся выдававшийся в море причал. В дальнем конце залива рядом с мысом Дебора заметила пляж, на котором она сразу же решила разбить палатку.

– Не могли бы вы высадить меня около магазина, – попросила она.

– Не лучше ли остановиться в отеле?

– Нет, я привыкла ночевать под открытым небом.

– Деб, мне кажется это неразумным.

– Дело в том, что я очень ограничена в средствах и не могу позволить себе платить за мягкую постель и готовый завтрак.

– Позвольте мне хотя бы купить вам гамбургер в ближайшей закусочной.

– Спасибо, но уже почти шесть вечера, и мне надо поскорее попасть в магазин, чтобы успеть устроиться на ночлег.

– Вы ужасно упрямы. И как долго вы предполагаете здесь оставаться?

– Не дольше одного-двух дней, – небрежно ответила Дебора, подумав, что никогда не скажет ему о своих истинных планах.

– Вы хотите сказать, что не желаете меня больше видеть? – нахмурившись, процедил сквозь зубы Мартин.

– Не понимаю, почему вас это так огорчает, – притворяясь безразличной, ответила Дебора. – Наша встреча была совершенно случайной, я о вас абсолютно ничего не знаю. Так что спасибо за компанию. Дальше каждый пойдет своим путем.

Кого ты пытаешься убедить, что хочешь навсегда расстаться с этим человеком, сердясь на саму себя, подумала Дебора. Мартина или собственную персону?

Заскрипев колесами, машина резко остановилась перед входом в бакалейный магазин.

– Неужели вы действительно не хотите больше меня видеть? – стукнув кулаком по рулю, сердито спросил Мартин.

Больше всего Дебора сейчас хотела, чтобы случилось чудо, и она очутилась бы в уютном домике деда, ради встречи с которым проделала тысячи миль, потратив на это все свои скромные сбережения. Она решила не отвлекаться от этой цели и знала, что, не прояви она сейчас твердость, уступи обаянию Мартина, встреча с дедом будет отложена надолго.

– Да, я действительно этого не хочу, – твердо сказала Дебора вслух.

Отстегнув страховочный ремень, Мартин повернулся к ней лицом.

– Вы, конечно, правы, мисс. Совершенно правы, – произнес он с каменным выражением лица. – Я слишком стар для женщины с глазами ослепительными, как яркие полевые цветы, и роскошной копной медных волос. И вы конечно же весьма благоразумный, здравомыслящий человек, прекрасно понимающий, что вряд ли можно ожидать чего-либо путного от случайной встречи на пустоши. К тому же я, наверное, чересчур прост для женщины, которая работает на межнациональные корпорации, умеет ругаться на пяти языках и, разумеется, использует знание иностранных языков не только для ругани. – Он улыбнулся одними губами. – Прощайте, Деб! Когда в следующий раз мне потребуется новое ругательство, я непременно вспомню о вас.

И не успела Дебора что-нибудь ответить, как он стремительно наклонился, обнял ее за плечи и крепко поцеловал в губы. Поцелуй получился грубым и не вызвал у нее никаких чувств. Он действительно похож на орла, вообще на хищника, подумала Дебора, но уже в следующее мгновение суровое лицо Мартина смягчилось. Одной рукой он ласково погладил ее по щеке, другая зарылась в ее волосах. Его губы снова и теперь уже с нежностью прикоснулись ко рту Деборы, заставив ее моментально забыть все предостережения матери.

Она почувствовала, как запылали щеки, а сердце забилось как сумасшедшее. Ни один мужчина еще не возбуждал ее так, как Мартин. Застонав, Дебора повисла на его шее и прильнула к его губам. Ее порыв заставил Мартина вздрогнуть, и он еще крепче сжал ее в объятиях.

Очнулись они от пронзительного свиста. Мартин неохотно оторвался от губ открывшей глаза Деборы. Оглянувшись, они увидели, что вокруг них собралась целая толпа. Смеющийся подросток, засунув в рот два пальца, еще раз оглушительно засвистел. Рядом с ним смущенно хихикала молодая женщина. Из окна остановившегося грузовика высунулся улыбающийся водитель. Это был не кто иной, как Уинфрид. Заметив смущенный взгляд Деборы, он одобрительно показал ей большой палец.

Плохи мои дела, подумала она отрешенно, если я не услышала даже шума грузовика. И вдруг ее разобрал безудержный смех. Реакция Мартина была чисто мужской. Он методично стал вслух вспоминать одно за другим все те ругательства, которым она научила его по дороге в Боргаднес.

От одолевавшего ее смеха у Деборы сначала выступили на глазах слезы, а потом заболело под ложечкой. Глядя на нее Мартин вначале сдержанно ухмылялся, а затем и сам разразился громким хохотом.

– Как я теперь войду в магазин, чтобы купить гамбургер и жидкость для мытья посуды, – в перерыве между приступами смеха с трудом выговорила Дебора. – Вы представляете, как будут смотреть на меня кассирши?

– С завистью! – хохотал Мартин.

– Вы погубили мою репутацию! – захлебнулась новым приступом смеха Дебора.

– К черту условности! Не помню, когда в последний раз я так смеялся.

Я тоже, подумала Дебора, а вслух сказала:

– Ладно! Откройте багажник, мне надо взять рюкзак.

– Может, передумаете? – наклонившись к ее лицу, тихо спросил Мартин. – Мы могли бы вместе поужинать, а потом...

– Вы шутите! Как это я, разумный и здравомыслящий человек, могу быть такой легкомысленной? – мстительно напомнила ему его же слова Дебора.

– Вам не понравилось, что я так о вас сказал?

– Не то слово. Никогда еще в жизни я не совершила ничего более безответственного и легкомысленного. Мой приезд в Исландию просто безумие. Ведь вы не знаете всех обстоятельств. Ладно, открывайте багажник.

– Этот пожилой водитель грузовика тоже ваш трофей?

– Он подвез меня до пустоши, и это все. Я не коллекционирую мужчин.

– Мы с ним, наверное, могли бы обменяться полученными от вас знаниями. Клянусь, он узнал от вас пару ругательств, которым вы не успели научить меня, – процедил сквозь зубы Мартин, нажимая кнопку, открывающую багажник. – Счастливо оставаться, мисс.

Дебора не ожидала, что Мартин так легко с ней расстанется.

Ты хотела этого, вот и получай, сердито подумала она.

Расстроенная, она медленно сползла с сиденья на землю и, не удержавшись, хлопнула изо всех сил дверцей, давая выход накопившейся злости. Получив от этого весьма слабое удовлетворение, Дебора вытащила из багажника рюкзак и с высоко поднятой головой прошла сквозь окружившую их толпу.

Мартин уже стоял перед дверью в магазин, поджидая ее.

– Думаю, вам не потребуется слишком много времени, чтобы найти себе другого попутчика, – съязвил он.

– Вряд ли достоинства кого-нибудь из них смогут сравниться с вашими, – отпарировала Дебора, толкая входную дверь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю