355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элмор Джон Леонард » Ромовый пунш » Текст книги (страница 17)
Ромовый пунш
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 03:35

Текст книги "Ромовый пунш"


Автор книги: Элмор Джон Леонард



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 21 страниц)

– Потому что она терпеть не может Орделла. Она, видите ли, застрелила мужика, который его самого чуть жизни не лишил, а Орделл не разрешил ей присутствовать на сходке, посвященной «Дню Расплаты». Орделл любит всему давать кодовые названия. Так, свои аферы с колумбийцами он называет «Ром-Пунш».

– У нас тоже один раз проходила операция под таким названием, – сказал Николет. – «Ромпунш», в одно слово. Тогда производились облавы на вооруженные группировки, состоявших из выходцев с Ямайки. Значит, и там без Орделла не обошлось. А как насчет Луиса? Он был там?

– Об этом она ничего не сказала.

Николет задумался.

– Если уж эта Мелани до такой степени ненавидит Орделла...

– Она не уйдет от него, – возразила Джеки. – Я в этом уверена.

Николет перевел взгляд на Тайлера.

– Сам знаешь, что говорят бабы, стоит лишь им только однажды переспать с негром... Но готов поспорить, что мне он теперь гораздо нужней, чем этой Мелани. Так что все бои ещё впереди, – он обернулся к Джеки. – Что ж, посмотрим, кому он теперь достанется: отделу по борьбе с контрабандой или же людям Ферона и шерифу. Так, значит, говоришь, планируется ещё одна поставка оружия?

Джеки кивнула.

– Это то, что он мне сказал.

– Если на складе товара у них достаточно, то это может случиться в любое время. Запахло жареным, а значит, пришла пора сматывать удочки.

– А что если Орделл не при чем? – спросила Джеки.

– Теперь мне это уже все равно. Главное, что теперь мы знаем, где он держит свой хлам, – сказал Николет. – Мы в два счета можем доказать, что оружие было вывезено из дома Джеральда и арестовать Орделла за убийство и заодно повесить на него и оружие. Теперь все складывается гораздо удачнее, чем мы рассчитывали раньше, и черт возьми, мне это нравится. Зато потом можно будет засадить его в тюрьму в Мэрион, и это будет просто замечательно. Уж там-то его будут держать под замком все двадцать четыре часа в сутки.

Поставив пивную банку на пол, Джеки встала, подошла к двери в туалет, и бросила окурок сигареты в унитаз. Затем она снова вышла в палату, и встала у двери в коридор.

– А когда я вновь смогу обрести полную свободу?

– Когда все будет кончено, – сказал Николет.

Она обернулась к Тайлеру.

– Но ведь моим делом, кажется, занимаешься ты, а не он.

– Точно так, – согласился Тайлер, – и я завтра же позвною атторнею штата, и добьюсь того, чтобы он согласился прекратить дело.

– По А-99?

Тайлер улыбнулся ей.

– А почему бы тебе не задержаться ещё ненадолго? Тогда осталось бы только избавиться от Рея...

* * *

Луис свренул с Виндзор-Авеню на 30-ю улицу, и Орделл, который сидел в машине вместе с ним, приказал:

– Не останавливайся, проезжай дальше. Что-то не нравится мне вон тот «Шевроле» позади нас. В нем сидит какой-то мужик.

– А я и внимания не обратил, – признался Луис, взглянув в зеркало. – Он белый или негр?

– Как, по-твоему, я мог разглядеть это в темноте?

– Но в этом квартале живут в основном негры, – заметил Луис.

– Это я и сам знаю. Но, к твоему сведению, и среди полицейских есть негров. Гляди-ка, в окнах света нет. Она так рано спать не ложится. Поехали вокруг квартала.

Луис свернул на Саут-Террес, затем на 29-ю улицу, и наконец снова выехал на ту улицу, где стоял дом, в котором жила Симона. Они снова проехали мимо припаркованного у обочины «Шевроле», и Орделл оглянулся в его сторону.

– Черт возьми, ни хрена не видно. Поехали к Шеронде, это вон в той стороне. Тридцать первая улица.

– Я знаю это место.

– Нет, что-то здесь не так. Вот что, проезжай подальше вон туда и поворачивай обратно. Мы возвращаемся. Я немедленно должен выяснить, в чем дело. Свет не горит во всем доме... В конце концов мужик в «Шевроле» может торчать там просто так. Или может быть он девку свою дожидается. Копы тебя не знают, так как тогда они могли прознать, что ты здесь живешь?

– А Макс Черри меня знает.

– Да пошел этот козел к чертовой матери. Пойдем в дом.

Оставив машину на подъездной дорожке, они вошли в дом через боковую дверь.

– Темень, по всему дому не горит ни одной лампочки. На неё это совсем не похоже, – сказал Орделл, когда они оказались на кухне. – Остается только проверить место, где она хранит свои детройтские кассеты. Если их там нет, то будь уверен, что и она сюда больше не вернется.

– Их тут нет, – сказал Луис из темноты гостиной.

– Скотина, – выругался Орделл. – Тогда проверь, на месте ли деньги.

– Сам понимаешь, что если она решила смотаться, то и денежки скорее всего прихватила с собой. Она поэтому и отвалила отсюда.

– Что? Ты хочешь сказать, что из-за каких-то девяти тысяч она сбежала от меня, бросила свой дом? Это уже хуже некуда. А я ведь собирался отстегнуть ей за помощь и содействие целых две штуки.

– Зато часы твои она оставила, – сказал Луис.

– Все из-за Макса Черри, он во всем виновать, – причитал Орделл. – Он осмелился ворваться в её дом, и это напугало её.

– В первую очередь это напугало меня, – заметил Луис. – Откуда он узнал, что я был здесь?

– Слушай, все это дерьмо слишком действует мне на нервы, – заявил Орделл. – Все летит к чертям собачим, придется срочно изменять наш план. Во-первых, нужно найти кого-то, кто заменит Симону.

– И не смотри на меня, – упрямо замотал головой Луис.

– Очень мне надо на тебя смотреть! Я просто думаю, кому это можно было бы поручить.

– Нет смотришь, – возразил Луис из темноты.

– А ведь ты смог бы.

– Что смог бы? Зайти в дамскую примерочную? На что это похоже? Ты что, совсем спятил?

– Эх, чтоб тебя, – Орделл был явно раздосадован. – Тогда нужно ещё подумать.

* * *

Макс не стал снимать трубку: телефон стоял на столике со стороны Джеки по соседству с лампой-ночником и электронными часами. Звонок раздался, когда она была в кухне, прозвонил три раза и перестал. Скорее всего она сама сняла трубку, стоя у кухонного стола в одной мужской руюашке, накинутой на голове тело, которую она подхватила, выходя из спальни. Наверное она как раз сейчас закуривала сигарету, разговариваая с Орделлом или Реем Николетом насчет пятницы. Когда она закончила возиться с выпивкой и разлила её в бокалы, не электронных часах было уже 10:37. Макс взяли сигарету с столика, стоявшего с его стороны поистине королевской кровати.

В пачке, которую он купил этим утром, перед тем, как отправляться на встречу со своим адвокатом, чтобы посоветоваться с ним насчет развода, их оставалось лишь пять штук. Адвокат предложил, что им с Рене нужно продать дом, поделить имущество, и тогда все будет в порядке. Потом, в кухне, прежде, чем они отправились в постель, Джеки сказала:

– Вот это все придется сделать тебе, – описывая его часть работы, при удачном исходе которой, они должны были бы разбогатеть на целых полмиллиона или что-то около того. – Ладно?

Нечего сказать. Если изменить жизнь было так легко, то почему же он тогда никогда не уделял должного внимания своей повседневной работе, подчас занимаясь поручительствами на сто пятьдесят тысяч?

– Ландно, – согласился он, ощущая себя сообщником и будучи больше уверенным в себе, чем в ней. Но вот она подошла и встала рядом. Он приподнял подол её юбки, продолжая разглядывать стоявшую перед ним женщину в летнем платьице, ловил на себе её намешливый взгляд, сознавая, что они с ней заодно. Так оно и было на самом деле. А потом они занимались любовью, и он снова глядел ей в глаза, уверяясь в своей правоте.

Сомнения начинали одолевать его, лишь когда он оставался наедине с собой. Интересно, а вдруг она хочет лишь выгодно использовать его, и, возможно, когда дело будет сделано, он больше её никогда не увидит.

Часы показывали 10:45.

Он привык считать, что такое сильное имя как Макс Черри должно подчеркивать особые черты характера своего обладателя. Макс, легендарный поручитель, поражающий воображение завсегдатаев бара при ресторане Хелен Уилкс захватывающими историями о выслеживании и поимке им ударившихся в бега преступников... Как-то раз он и в самом деле рассказал один случай из собственной практики – как ему пришлось проделать на машине весь путь до самого Ван-Хорна, штат Техас, вслед за решившим скрыться подсудимым, за которого было оформлено поручительство всего на пятьсот долларов – но так и остался непонятым слушателям, пониманию которых была чужда подобная преданность своей профессии. Тогда он решил, отрешившись от своих героиических замашек, остаться просто человеком, держащим свое слово, и наверное именно поэтому он и оказался сейчас здесь.

В спальню вошла Джеки, в руках она держала бокалы с выпивкой, накинутая на голое тело мужская рубашка растегнута сверху донизу.

– Это был Ферон. – Она протянула Максу его стакан и зашла с другой стороны кровати. Было уже 10:51.

– Приятно было поболтать?

– Просто Рею сообщили, что трое ребят перегружают оружие. Поэтому я перезвонила Орделлу, думая, что не дай бог, он тоже был одним из них. Нельзя же допустить, чтобы из-за него одного все сорвалось.

Макс смотрел на то, как она, поставив стакан на ночной столик, закурила сигарету, прежде чем снова забраться в постель.

– А он, должно быть, оказался дома, – предположил Макс.

– В той квартире. Я сказала ему, что его вот-вот накроют, и он ещё некоторое время распространялся на этот счет. Большая часть времени ушло на то, чтобы его успокоить. Я сказала, что будет лучше всего перевезти деньги завтра. Он ответил, что как раз сейчас Мистер Уолкер в Исламораде, и тогда ему пришлось бы разыскать его там. Я сказала, чтобы он немедленно сам отправлялся бы за ним. А потом перевез бы его в Маями, чтобы посадить на самолет до Фрипорта, потому что к тому времени, как я туда прилечу, он уже должен быть на месте. Я сказала, что если он ещё надеется заполучить свои денежки, то ему лучше будет поспешить. И он ответил, что, мол, ладно, Мистер Уолкер отправится обратно и положит в мою сумку ровно пятьсот пятьдесять тысяч. А теперь мне нужно будет связаться с Реем, до того, как я отправлюсь в рейс завтра утром.

Говорит об этом, сохраняя редкостное спокойствие.

– А зачем? – поинтересовался Макс.

– Чтобы сказать, что все переносится на завтра.

– Все было бы гораздо проще провернуть как раз в его отсутствие.

– Но я хочу, чтобы он был там. Это часть моего плана. Пусть он обыщет меня и сам убедится, что у меня все чисто.

– Ты начинаешь говорить языком моих потенциальных клиентов.

– Я скажу Рею, – продолжала развивать свою мысль Джеки, – что Орделл передумал. Из-за всего случившегося он опасается переправлять сюда все свои деньги, но наличные ему все же нужны – примерно тысяч пятьдесят, чтобы внести залог, на тот случай, если его все же арестуют.

– В таком случае пятидесяти тысяч ему не хватит.

– Не надо все понимать столь буквально. Это то, что я собираюсь сказать Рею.

– Но тебе придется показывать ему деньги в аэропорту.

– Ну я и не стану показывать всю сумму. Он увидит только пятьдесят тысяч.

– А куда же ты собираешься девать остальное?

– Положу вниз, на дно сумки.

– А что если он станет тебя обыскивать?

– Не станет. Он будет ожидать пятьдесят тысяч, и их-то он и получит. Вот они, лежат сверху, на видном месте. В прошлы раз он не стал рыться у меня в вещах.

– Это огромный риск.

– Если же он их все же каким-то образом обнаружит, то я скажу, что сумку укладывал Мистер Уолкер, и я ничего не знала об этом. Как это было в случае с кокаином.

– Но тогда ты останешься при своих интересах и не получишь ничего.

– Да это так. Но по крайней мере буду знать, что я хотя бы попыталась сделать, то, что можно было бы сделать. И к тому же я в любом случае останусь на свободе.

– Значит, советуешь смотреть на вещи просто, да?

– Точно так, – согласилась она, – так, завтра, ладно?

Ему пришлось улыбнуться.

– Постараюсь быть.

Наступила короткая пауза. Джеки молчала, докуривая сигарету и задумчиво глядя перед собой.

– В принципе весь наш прежний план остается в силе. А твоя роль в нем нисколько не изменилась.

– Будь готова к тому, что за тобой будет установлено наблюдение.

– Я знаю. И именно поэтому ты не должен предпринимать никаких действий, пока я не выйду из примерочной.

– В платье.

– Нет в костюме от Исани. Я уже положила на него глаз. Единственное, что меня теперь очень тревожит, – призналась она, – так это то, что Симона исчезла, и как ты думаешь, кто должен будет занять её место? Еще не догадался? Мелани.

Глава 21

Прибывшие в арендованный Орделлом склад «шестерки» – Вонючка, Героин и Зулу, по своему обыкновению не расстававшийся с черным бандана и темными очками – привезли с собой пустые картонные коробки, в которые и надлежало упаковать все оружие, прежде старательно завернув каждый предмет в газетную бумагу. Упаковывать подобным образом винтовки и пулеметы было бы излишним, их оставалось лишь просто погрузить в автофургон, доставить на Рифы, и уже там перенести на судно. Работать при закрытых воротах, при свете электрических фонариков было бы невыносимо жарко, так что Зулу развернул автофургон и наполовину загнав его в ворота, включил фары. Все равно в этот час во всей округе, до самого Острейлен-Авеню не было ни души, так что кому какое дело? Когда все будет уложено в коробки, он снова развернет фургон, и им останется лишь загрузить в него упакованный товар. И поэтому, когда с улицы до них донесся чей-то голос, они сперва приняли его за радио. Когда же они, прислушавшись, замерли без движения, и тот же голос заговорил снова, то им тут же стало ясно, что это нагрянули полицейские, будт они неладны, и им приказывают «Выходить по одному, руки в верх!»

Тот же самый голос вещал о том, что они имеют дело с федеральными агентами, и все ещё призывал сложить оружие и выходить по одному, подняв руки над головой.

– Как они собираются стрелять по нам, если мы здесь, а они на том конце улицы, – засомневался Вонючка. – Для этого им пришлось бы подойти поближе.

– К черту все, – махнул рукой Героин. – У нас тоже есть оружие, если уж на то пошло.

– Ты лучше зайди в фургон и выгляни из задней двери, – велел Зулу Вонючке. – Нужно знать точно, где они засели.

Сев за руль, он загнал фургон подальше в ворота, так, чтобы они могли открыть двери и залезть в машину, не будучи при этом замеченными с улицы.

Зулу тут же принялся что-то искать среди коробок, а затем наконец спросил у Героина:

– А где те противотанковые гранатометы, что мы недавно вывезли от Верзилы?

Вернувшийся Вонючка доложил, что полицейские блокировали улицу, расположившись по обеим её сторонам, и что кое-кто из их людей залегли на крыше строения напротив. Зулу обернулся к нему, держа в руках один из выкрашенных в защитно-оливковый цвет гранотомет, ствол длиной в двадцать четыре дюйма, снабженный рукояткой, спусковым крючком и прицелами, а также с нанесенными надписями и какими-то обозначениями.

– А стрелять-то из этой фиговины как? – размышлял вслух Зулу. – Вот что, каждый из нас сейчас возьмет по одной штуке и войдет в фургон.

– Я лучше возьму свой автомат, – сказал Героин.

– Мы все возьмем автоматы, – возразил на это Зулу, – но вот эта фиговина позволит нам вырваться на свободу. Видите, вот здесь есть инструкция.

* * *

На всех участниках операции были надеты бронежилеты с опознавательными надписями на спине. Николет, представлявший здесь управление по борьбе с контрабандой, занял позицию за машинами, рядом с агентом из департамента по борьбе с преступностью и главой тактического подразделения при канцелярии шерифа, преклонного возраста человеком, которого звали Боланд. Они наблюдали за освещенной улицей у гаражей, из ворот одного из которых виднелась задняя часть автофургона. Группа наблюдения доложила, что их было трое – все молодые негры. Двое сразу вышли из фургона; а водитель сначала начал дал задний ход и заехал в гараж, а затем развернул машину. В стороне от автофургона, на противоположном конце улицы, виднелись синие полицейские сирены. Всего в операции было задействовано более пятидесяти человек.

– Если они все молодые ребята, – сказал Николет, – то того, кто мне нужен, среди них явно нет, но все равно будем брать. Есдинственное, что меня несколько смущает, так это то, что в данный момент в их распоряжении находится примерно полторы сотни автоматов, большой пулемет М-60, ручные гранаты, а также с полдюжины гранатометов. Дело может затянуться. В огневой мощи эти ребята нас превосходят.

– И они что, умеют из этого всего стрелять? – вступил в разговор командующий тактическим подразделением.

– Мне не хотелось бы до конца это выяснять, – ответил Николет. – Прежде, чем они начнут палить по нам из гранатометов, я думаю, нужно прорваться туда.

– Фургон мешает, – возразил главный тактик.

– Это будет нашим прикрытием, – сказал Николет. – Сбросить гранату ударного действия с крыши фургона. Это их оглушит, а у нас появится примерно семь секунд, чтобы накрыть их на месте. Эти ребята мне нужны живыми.

* * *

Зулу снял темные очки, чтобы разобрать обозначения и подписи к ним, нанесенные на корпус гранатомета, держа оружие в свете фар автофургона.

– "Выдернуть чеку", – вслух читал Зулу. – «Снять... зад-нюю... крышку и...»

– "Шнур", – подсказал Героин. – Тут написано, что нужно снять заднюю крышку и выдернуть вот этот шнур.

– Ага, вот этот, – согласился Зулу и снова принялся читать по слогам.

– Так... «От-крыть...» Черт!

– Нужно открыть эту фиговину, – сказал Вонючка.

– Я именно это и делаю, – огрызнулся Зулу. – А ты открывай свою. Ага, вот так должно быть.

Теперь орудие у него в руках было уже тридцать шесть дюймов в длину.

– "Снять... снять...". Что это за слово такое?

– "Снять...", – прочитал Героин. – Здесь написано, что нужно снять... что-то. «Снять с предо-храни-теля». А, это вот эта штука, вот здесь. Ее надо убрать.

– Нажать? – переспросил Зулу.

– Как угодно, но её надо снять. Я думаю да, просто нажми. Вот, а теперь там написано, что теперь нужно выбрать цель. И уже можно стрелять.

– Правда? – спросил Зулу. – А что ещё там написано?

– "На-...". По-моему, здесь сказано «Нажать», – предположил Героин.

– А вот тут наверху что? Написано «Опасно»? – подал голос Вонючка.

– Ну-ка, сейчас поглядим. Да, здесь сказано «Опасно... отдача...» Что-то упало на крышу автофургона. Они все трое слышали это, а затем увидели, как продолговатый предмет, похожий на шашку динамита, скатившись с крыши, упал среди картонных коробок. Послышалось «пуф». Еще может быть пару секунд они оставались стоять на месте, как вкопанные, до того, как произошел сзрыв, сопровождаемый ослепительной вспышкой и оглушительным грохотом, и их всех троих отбросило ударной волной в сторону автофургона.

* * *

В следующее мгновение они уже все втроем, вместе с гранатометами лежали на асфальте, удивленно моргая глазами, глядя на поднятую в воздух пыль, клубящуюся в свете фар, на людей в бронежилетах и на наведенные на них стволы автоматов.

Николет опустился на одно колено рядом с Зулу. Взяв в руки валявшийся тут же гранатомет, он взглянул на инструкции, а затем положил оружие на грудь «шестерке».

– Что, даже это прочитать не смог? Ты, тупой ублюдок – а мы-то все думали, чем вы тут таким занимаетесь. Вот видишь, сам виноват, – заключил Николет, – нечего было школу бросать.

* * *

Орделл назначил Луису встречу в баре на Бродвее, в Ривьера-Бич, где обычно собирались только негры, и теперь Луис то и дело беспокойно оглядывался по сторонам, сидя у стойки бара.

– Не волнуйся, – заметив это, сказал Орделл. – Ты со мной.

Орделл и сам казался взволнованным, сидел, как на иголках, много курил, и попивал ром из бокала: ему хотелось самолично проехать мимо склада, посмотреть, что там происходит, а затем, этим же вечером выехать в Исламораду, забрать оттуда Мистера Уолкера и посадить его на самолет до Фрипорта. И дело с концом. Это было бы тем более кстати, что ему далеко не помешало бы уехать из города этим вечером, и по возможности особенно не показываться здесь и на следующий день.

– Вот самое главное из того, о чем я тебе хотел рассказать: туда, где меряют шмотки, пойдет Мелани, – сказал он Луису.

– Это называется примерочная, – подсказал Луис и тут же добавил. – А я тем временем убежусь, что нигде поблизости нет соглядатаев.

– Правильно, – согласился Орделл. – Но только никуда не отлучайся. Если зазеваешься, то она обязательно смоется вместе с сумкой. Ты понял, о чем я говорю? Заберешь у неё сумку и тут же сматывайся, ничего и никого не жди. Если стерва станет возникать, двинь ей как следует по зубам. То есть ты в любом случае должен забрать у неё груз, усек? В противном случае Мелани свалит, и нам не достанется ни шиша. И мы потеряем все. А это целых пятьсот пятьдесят тысяч. Так-то.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю