Текст книги "Томми + Мерри и двенадцать дней Рождества (ЛП)"
Автор книги: Элли Холл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)
– Мы с твоим отцом согласны оставаться здесь до тех пор, пока ты не женишься к Рождеству.
– К Рождеству?
– Да.
– Но у Фрэнки будет ребенок.
– Чем больше, тем лучше. И я не хочу ждать, пока твоя семья разрастется. Ты ведь хочешь детей, верно? – спрашивает моя мама Мерри.
Из-за спины матери, чтобы она не могла увидеть, я поднимаю два больших пальца и быстро киваю, одними губами говоря: «Да». Затем киваю, показывая, что мы обсудим это позже.
– Да, вообще-то. Я всегда хотела большую семью, – говорит Мерри, затем смотрит на меня и почти незаметно кивает, по крайней мере, я так думаю.
Мои брови ползут к линии роста волос. Оглядываясь назад, я вспоминаю, как Мерри в колледже упоминала, что хотела бы когда-нибудь иметь большую семью, и шутила, что очень жаль, что она не может получить степень в области материнства.
Фрэнки уже подарила им троих внуков, еще один на подходе. Можно было бы подумать, что моим родителям этого достаточно. Я никогда не соперничал со своей сестрой, но определенно соревнуюсь со своими пятью братьями. Полагаю, что для нас с Мерри было бы не так уж плохо пожениться раньше них, особенно учитывая, что я самый старший.
С остальными вещами мы разберемся позже.
– Сынок, у тебя полно дел с этим новым предприятием и свадьбой, которую нужно спланировать. – Повернувшись к моей будущей невесте, она наклоняется ближе и говорит: – Итак, Мерри, я так понимаю, что ты печешь пироги? – Предоставьте моей матери обсуждать еду. – Я видела по телевизору восхитительный семиярусный свадебный пирог.
Внезапно ошеломленный комментарием мамы, когда они, кажется, сговорились насчет выпечки, мои щеки раздуваются от долгого выдоха, и я плюхаюсь на стул. Должен признать, что влюбился по уши в свою лучшую подругу. К сожалению, Мерри так этого и не узнала. А потом случилась Кэсси. Это то, что нам придется обсудить, прежде чем мы перейдем к любви, браку и младенцам в детской коляске. И этот магазин... и свадьба.
Именно тогда я замечаю, что Мерри пропала.
– Я голоден. Нико, ты рассказывал нам о каком-то хлебе в «Соколе и роге»?
– Это называется «Ястреб и свисток», папа, – поправляет Нико. – Мы возьмем что-нибудь поесть и позволим этим ребятам распутать эту увлекательную паутину, которую они тут сплели.
Я бью его по плечу.
– Ой, Томми. За что?
– Сам знаешь за что. – Я сжимаю губы.
– Но я не ошибаюсь, не так ли?
Провожу рукой по лицу.
– Я понятия не имею. Тот еще был денек.
– Тогда мы оставим тебя.
– Я собираюсь запастись на случай шторма, отвезти Мерри домой, а затем переставить ее машину. Не поможешь мне после того, как устроишь маму и папу у меня дома? – спрашиваю своего брата, указывая в окно на навес, который пронзил лобовое стекло ее машины.
– Вау. Да уж, тот еще денек, – соглашается Нико.
– Ты даже не представляешь.
Нам требуется по меньшей мере десять минут, чтобы попрощаться. Мои родители неизбежно возвращают нас к разговору после того, как мы произносим прощальные слова, а затем начинают снова, задавая вопросы, начиная от прочности матраса в гостевой спальне в моем доме и заканчивая видом дрожжей, которые я планирую использовать для теста для пиццы, и заканчивая тем, что должны обязательно пригласить Беттинелли, так как Фрэнки случайно забыла включить их в список гостей на свою свадьбу.
– Ма, им обоим за девяносто, ты действительно думаешь, что они собираются проделать весь этот путь сюда из Италии?
– В прошлом году они ездили на Аляску, так что не понимаю, почему бы и нет, – возражает папа.
– Полагаю, здесь так же холодно. – Мама туго обматывает голову шарфом.
– Скоро увидимся, – говорит Нико, готовясь к полному натиску безраздельного внимания мамы и папы Косты.
Когда они уходят, открывается дверь рядом с ванной, и Мерри выглядывает наружу.
– На побережье чисто?
– Ты в порядке? Что находится за дверью номер два? Надеюсь, не очередная протухшая мерзость.
Она заламывает руки и говорит:
– Мне нужна была минутка из-за того, что ляпнула твоим родителям.
Я заглядываю через ее плечо в кабинет размером со шкаф, едва достаточный для нас обоих. Поставив одну ногу на порог, а другой опираясь на стопку коробок, она с трудом балансирует. Бумаги и расходные материалы покрывают каждую поверхность и заполняют все полки.
Я протягиваю ей руку, чтобы она взяла ее.
– Мы что-нибудь придумаем.
Она хмурится.
– Похоже, у нас здесь полно работы.
– И свадьба, которую нужно спланировать, – говорю я, отшучиваясь.
Мерри остается неподвижной, широко раскрыв глаза, пристально глядя в мои, как будто мы столкнулись с йети в снежную бурю, что не удивило бы меня здесь, в северной Монтане.
Наклоняю голову ближе.
– Спасибо тебе за то, что пытаешься спасти меня от постоянного родительского давления, требующего, чтобы маме родили больше внуков.
Девушка кивает и качает головой.
– Серьезно, что я наделала? – Она сжимает в кулаке мою рубашку. – Томми, прости. Я не знаю, что на меня нашло. Они приставали к тебе по поводу магазина и брака. И… эта бессмыслица просто слетела с моих губ. Не знаю как, но я все исправлю и объясню твоим родителям, что на самом деле мы не собираемся жениться.
Я слегка откидываюсь назад, чувствуя себя таким же мрачным, как небо снаружи, что Мерри внезапно не охватило желание оставаться со мной в болезни и здравии, в радости и в горе. Через пиццу и пирог.
– Давайте делать по одному шагу за раз.
Между ее бровями образуется морщинка.
– Но я чувствую, что мы двое детей с большими идеями, но без реального плана.
– У нас есть план. Сначала мы должны сходить в магазин и купить кое-какие припасы на случай шторма. Затем позаботимся о твоей машине. Дальше, нужно открыть магазин пиццы и пирогов. Все, что будет после этого, мы будем решать по мере необходимости, – говорю я, мой голос на удивление ровный, хотя внутри это похоже на то, как глубинные силы внутри земли сдвигают горы Хоук-Ридж.
По правде говоря, я не возражаю против идеи жениться на Мерили Кетчум. Нисколько. Но как я могу сказать ей это, не отпугнув ее?
Она расправляет плечи.
– В чем-то ты прав. Не хотелось бы потерять это место из-за сети кофеен или «Синьори Пепперони».
– Это точно. Поверь мне. У нас все получится, – заверяю я, но не уверен, имею ли в виду магазин, наш фальшивый свадебный договор или все вместе.
Дело в том, что если хочу убедить Мерили на самом деле выйти за меня замуж, то должен доказать ей, что я взрослый, а не тот жалкий студент колледжа, которого она знала, который слишком боялся сказать ей о своих чувствах.
– Я относительно новичок в Хоук-Ридж-Холлоу. Знаю основы, но как подготовиться к буре? – спрашиваю я, когда мы одеваемся, чтобы выйти на улицу.
– Мне бы не помешали ингредиенты для выпечки пирогов. Знаешь, чтобы я могла протестировать еще несколько рецептов.
– Тебе нужен дегустатор? Контроль качества? – Без сомнения, у меня на лице озорная улыбка.
– Вызываешься добровольцем?
– Бесплатные кусочки пирога? Я с радостью пожертвую своим временем и вкусовыми рецепторами ради тебя, Мерри.
Когда мы выходим на улицу, начинают падать снежинки, напоминая мне, что это сезон чудес. Мне нужно одно, чтобы этот магазина пиццы и пирогов заработал. И еще одно, чтобы жениться на Мерри.
Пока едем на рынок, она рассказывает мне, что бури в Хоук-Ридж-Холлоу, как известно, засыпают людей снегом несколько дней подряд, так что разумно запастись всякой всячиной.
– Не следует заблуждаться, твой грузовик, похоже, справится с этим. У всех здесь полный привод, есть цепи или шипованные шины, и плуги хорошо расчищают снег, но когда налетают северные штормы, снег может идти несколько дней подряд.
– Звучит мрачно. Не помню, чтобы читал этот конкретный мелкий шрифт, когда подписывался на проживание здесь.
– Со временем привыкаешь к этому и учишься всегда быть наготове. Кроме того, после этого можно отлично кататься на лыжах.
– Помимо свадьбы, мне еще предстоит побывать на курорте.
– Значит, ты уже местный.
– Что ты имеешь в виду?
– Нам нравится курорт Хоук-Ридж-Холлоу, но в разгар сезона мы оставляем его туристам и пользуемся их предложениями во второй половине дня по вторникам, когда наступает затишье или в выходные, несвязанные с зимними каникулами, когда здесь не так многолюдно. И держись подальше в декабре, там ужасное столпотворение.
– Ах, хитро, – говорю я со смешком, наслаждаясь этим временем с Мерри.
Мы направляемся на рынок, где суетятся люди, готовящиеся к снежной буре. Она останавливается перед витриной «Двенадцати рождественских предложений».
– Это блюдо с макаронами выглядит аппетитно, – говорю я, указывая через ее плечо. – Если бы только я мог заставить свою маму раскрыть секреты ее рецептов. Но она держит их под замком. Не думаю, что даже мой отец знает, что она кладет в еду, которую готовит. Он в основном шинкует, нарезает кубиками и смешивает, следуя ее инструкциям.
Мерри поворачивается и постукивает пальцем себя по подбородку.
– Звучит аппетитно, но я тут подумала кое о чем.
– Никогда не ходи по магазинам на пустой желудок. Тогда тебе захочется всего по одному.
Она хихикает.
– Конечно, но у меня тут появилась идея. Моя бабушка так и не открыла пекарню, потому что говорила, что это не принесет ей денег. У нее была плохая привычка – или хорошая, в зависимости от того, как на это посмотреть, – раздавать свои пироги бесплатно.
– Щедрая женщина.
– Определенно. Что, если каждый год мы будем делать что-то подобное? Вот так. – Она указывает на вывеску «Двенадцати рождественских предложений». – Но вместо этого это будет «Двенадцать рождественских блюд». Другими словами, мы раздадим пиццу или пирог двенадцати нуждающимся семьям или организациям.
– Мерри, это великолепно. В конце концов, сейчас время отдачи.
– Бабушка также всегда говорила, что нужно отдавать, чтобы получить. – Она расхаживает перед витриной. – Давай посмотрим. Мы можем чередовать пиццу и пирог. Вот например, мистер Марли. Ему не помешало бы немного рождественского пирога. Пицца сделала бы счастливыми работников приюта для животных на Моррис-авеню.
– А как насчет дома престарелых?
– Замечательная идея. Клайв обожает пироги. Имей в виду, он может сразиться с тобой за мою руку – это перешло от его увлечения моей бабушкой.
Меня пронизывает легкий холодок, но он совсем не такой холодный, как ветер снаружи.
– Хм. Похоже, мне лучше быть осторожным. Пожилые джентльмены действительно знают, как ухаживать за дамами.
Мерри хихикает.
– Парень, который держит прилавок с рождественскими елками, тоже весь по уши в делах.
– Это мой брат, Лука.
– Ему может понравиться один.
– Сомневаюсь. Он не фанат праздника. – Как и я, он прошел через трудные времена. Если бы только Лука заговорил об этом.
– Ирония в том, что он продает рождественские елки.
Я ворчу.
– Это хорошее оправдание, чтобы жить одному в горах.
– В церкви всегда есть пара семей, которым не помешала бы теплая еда или десерт. А еще пожарные и полицейские в новом комплексе безопасности. Кроме того, я дружу с Бринн в школе. Они были бы рады устроить обед с пиццей для учителей.
– Пирог украсил бы день моего почтальона. Недавно он столкнулся на своем маршруте с медведем.
– Угу. Гвен Лоусон прикована к дому, и уверена, что пицца и визит в гости значили бы для нее очень много.
– Остается еще один, чтобы получилось двенадцать, – говорю я.
– Ну, на гребне живет старик Орсон. Когда я была ребенком, мы катались там на санках, пока он неизбежно не прогонял нас с холма. – Мерри дрожит. – Ходили истории о том, как он поймал Бигфута... и он сам Бигфут. Этот человек ужасен.
– Может быть, пирог смягчил бы его. Я люблю кататься на санках.
Она толкает меня бедром.
– Полагаю, что принести ему превентивное предложение мира – неплохая идея.
Я потираю руки друг о друга.
– Так мы собираемся это сделать? Двенадцать рождественских блюд. Похоже, это деловое соглашение уже работает.
Есть только одна проблема. Я не знаю, как готовить пиццу.
ГЛАВА 7
МЕРИЛИ
Я добавляю в тележку три мешка муки и брусок масла, а затем возвращаюсь за еще одним.
– В преддверии бури некоторые люди запасаются предметами первой необходимости, такими как батарейки и консервы. А ты идешь за маслом, – говорит Томми, разглядывая содержимое тележек других покупателей, проходящих мимо нас.
– Лучше перестраховаться, чем остаться без пирога. – Я не упоминаю, что мне придется много выпекать, пытаясь понять, как вести бизнес... и будучи помолвленной с Томми.
Он со смехом откидывает голову назад.
– Если это означает, что я получу кусочек, то, думаю, мне не стоит жаловаться.
– Кусочек за кусочек. Кстати, я не помню, чтобы ты готовил пиццу в колледже, хотя есть ее было совсем другое дело. – Выгибаю бровь, глядя на него, и не понимая, как он мог хранить в секрете такие вещи.
– Я считал это академическим исследованием, второстепенной специализацией в области пиццеологии. – Он шевелит бровями.
На этот раз я смеюсь.
– В нескольких улицах от твоего общежития было отличное место. И из всех тех так называемых исследований, которые ты проводил, поедая кусочки, ты узнал, как ее приготовить, верно?
Томми морщится.
– Я немного опасен на кухне, но разбираюсь в муке, соли, дрожжах и пищевой соде.
На этот раз я поднимаю обе брови.
– Тесто для пиццы не содержит пищевой соды.
Он подмигивает.
– Я проверял тебя.
– Серьезно? – Я прищуриваю глаза с игривым подозрением.
– Конечно. Насколько это может быть трудно?
– Томми, пожалуйста, скажи мне, что ты знаешь, как приготовить тесто для пиццы?
– Как насчет того, чтобы ты научила меня? – Я получаю его кокетливую полуулыбку.
Я хлопаю себя ладонью по лбу и иду к прилавку товаров для выпечки, чтобы взять побольше муки и дрожжей, на случай, если нас ждет катастрофа.
Вернувшись в грузовик, я увеличиваю громкость радио в соответствии с правилом договора, согласно которому пассажир может управлять радио. К моему удивлению, Томми настроил его на местную станцию, которая начала играть рождественские мелодии сразу после Дня благодарения. Мы отъезжаем меньше чем на милю от города, оставляя позади рождественские украшения.
– Вот здесь. – Я указываю на скромный дом в ремесленном стиле на углу, украшенный разноцветными огнями.
– Конечно же, это твой дом. – Он хихикает.
– Что смешного? – спрашиваю я, внезапно смутившись.
– Мерри, я помню, как в колледже ты говорила, что скучаешь по помощи в украшении пряничного домика. Я не знал, что ты имеешь в виду настоящий дом.
Забавно, как много может потеряться при переводе.
– О, это ты еще ничего не видел. – Я описываю подсвеченные леденцовые трости, которые будут украшать дорожку перед входом, гигантские гирлянды из конфет, пряничных человечков в натуральную величину и вечнозеленые гирлянды, покрытые чем-то похожим на капающую глазурь. – Я включаю огоньки на следующий день после Дня благодарения, чтобы обыграть снег, а остальное добавляю позже. Мои бабушка и дедушка положили начало этой традиции. Жители квартала голосуют за лучшие праздничные украшения. Всегда интересно посмотреть, что придумают другие.
– Это восхитительно, – медленно произносит Томми. – Как ты.
Рождественские огни освещают салон грузовика, выдавая мои розовые щеки. Я не привыкла к комплиментам. Несмотря на то, что зашла так далеко, что попросила Санту подарить мне мужа на Рождество, но услышав, как Томми так отзывается обо мне, мне становиться как-то не по себе. Я чувствую себя очень неловко, как в те времена, когда ты не знаешь, куда деть руки, хотя они были у тебя всю жизнь, так что все это время они ведь где-то были.
Так что же мне делать? Я кланяюсь. Ага. Вы слышали это, ребята. Сидя, я делаю неуклюжий маленький поклон и чуть не ударяюсь носом о подлокотник между нами.
Выражение лица Томми меняется от замешательства к веселью.
Мерили, которую он знал, была хладнокровной, спокойной, собранной. Не такая крутая, как Кэсси или моя сестра. Конечно, я, возможно, была немного влюблена в него, но в основном не обращала внимания на то, что чувствовала в то время.
Невежество – это блаженство и все такое.
Он криво улыбается и продолжает:
– И смелая, отважная, уверенная в себе. Вступить в гущу семьи Коста и создать союз, заключить договор... когда я боролся с ними из-за свадьбы.
О, так он просто шутит. Напряжение спадает, но вместе с тем растет и моя надежда на то, что между нами может развиться нечто большее, хотя я понятия не имею, как с этим справиться. Я подшучиваю в ответ, как мы всегда делали, потому что знаю, как это делать.
–Ха-ха. Зови меня просто генерал Кетчум.
– Настоящая война, которую нам придется вести, это с той мерзостью в туалете. – Томми шевелит пальцами в мою сторону, как будто собирается напасть на меня.
Я возвращаю жест, и наши руки соприкасаются, вызывая покалывание во теле.
– Значит нам нужно сплотить войска, чтобы встретиться лицом к лицу с той мерзостью из туалета.
Наши пальцы соединяются. Томми впивается в мои глаза, мои щеки становятся еще пунцовее. Несмотря на то, что это именно то, чего я хочу, не уверена, как реагировать. Я не изучала искусство флирта так же, как он не изучал пиццеологию в колледже. Поэтому прибегаю к тому, что знаю, как делать: быть глупой, веселой подругой. Лучше и безопаснее продолжить с того места, на котором мы остановились.
– Что, если у той штуки есть вши? Я не могу выйти замуж за парня с вшами.
– Как уже сказал, я вызову сантехника. – Он замолкает, проходят секунды. – Мерри, я горжусь тем, что ты мой партнер. – Его голос становится низким, хриплым.
Как и при смешивании влажных и сухих ингредиентов во время выпечки, границы между дружбой и фальшивыми отношениями стираются. Несмотря на то, что объявила о брачном договоре, я не могу позволить этому случиться, потому что, когда мы скажем правду, я останусь с разбитым сердцем.
– Я хотела бы предложить поправку к нашему соглашению. Мы никогда больше не будем упоминать о той мерзости в туалете. – Я протягиваю руку для рукопожатия, потому что нет ничего лучше, чем быть тупицей, пытаясь рассеять неловкость, вызванную тем, как Томми смотрит на меня нежным взглядом. И даже несмотря на то, что я понятия не имею, что делаю, и, вероятно, это неумело, что приведет к двойке в зачетной книжке, я хочу его прикосновений. Хочу большего от него, от нас.
Его рука скользит в мою. Мозоли на его ладони и пальцах ощущаются шершавыми на моей коже, но это заставляет меня почувствовать себя в безопасности, словно этот мужчина может сделать все, что угодно. Надеюсь, это включает в себя перемешивание теста для пиццы. Вместо прилива возбуждения меня успокаивает спокойный комфорт, который я ищу.
Наши взгляды встречаются, и я испускаю тихий вздох, когда тесто и границы смешиваются и пересекаются, создавая беспорядок на моей внутренней кухне.
Телефон Томми, лежащий на консоли между нами, подает звуковой сигнал. На экране загорается слово «Фрателли».
– Это наш с моими братьями групповой чат. Будем надеяться, что наши родители не послали еще денег принцу Лигерии.
– Ну, мне пора, в любом случае. – Приглашение Томми присоединиться ко мне вертится у меня на кончике языка, но я сдерживаюсь. В ближайшие дни у нас будет много времени вместе.
– Мы с Нико позаботимся о твоей машине. Я заеду за тобой завтра утром.
– Еще раз спасибо за все, и приношу свои извинения за то, что сказала твоим родителям, что мы собираемся пожениться. Я переступила черту. Это было дико неуместно с моей стороны.
– Ты так думаешь? – спрашивает он.
Я пренебрежительно машу рукой.
– Я не хотела, чтобы твоя мать наседала тебя. Друзья должны присматривать друг за другом и за их приставучими родителями. И я увлеклась, желая убедиться, что магазин пиццы и пирогов сработает. Кстати, мы должны придумать название получше. Это не слетает с языка. Пирология – звучит хорошо, но боюсь, что люди не поймут. Хм... – Я постукиваю себя по подбородку.
– Ты опять бессвязно болтаешь. – Его губы кривятся в улыбке. – Это мило.
Убейте меня сейчас. Неважно. Я уже умерла от унижения. Почему я такая нелепая? Затем его второй комментарий настигает меня.
– Я милая?
Его полуулыбка и медленный кивок – это то, о чем я мечтаю. И я снова на небесах.
– Да, Мерри.
Внимание! Внимание! Мои щеки пылают. Хотя Томми – бывший пожарный, возможно, он сможет помочь. Но если хорошенько подумать, то никто не сможет. Если он сам является причиной, то маловероятно, что сможет предложить решение.
Уф. Я закрываю лицо руками.
– Не нервничай, – добавляет Томми, убирая мои пальцы. – Мы с этим разберемся.
Жар распространяется по моей шее и щекам. Со мной покончено.
– Точно. Да. Конечно. Новая территория, партнеры и все такое. – Распахиваю дверь грузовика, желая, чтобы сугробы уже были здесь, чтобы я могла погрузить свою пылающую голову в холодную кучу. Не повезло. По крайней мере, пока.
– Увидимся завтра, – кричит Томми, когда я уже почти скрываюсь внутри.
– Да. Завтра. Я буду там. Здесь, я имею в виду, я ведь без машины. Не бери в голову. – Я запираюсь в доме, переводя дыхание. Не потому, что пробежка была дальней или особенно утомительной. Скорее, мне нужно освежить в памяти, как вести себя как нормальный человек перед привлекательным и обаятельным мужчиной.
С другой стороны, это уже не колледж. Я путешествовала по всему миру, сооружала колодцы в Африке, учила детей читать в Эквадоре и несколько лет ухаживала за своей больной бабушкой.
Я доказала, что знаю, как быть взрослой... и печь пироги.
Если у меня все получится, то я смогу поделиться своими пирогами с жителями Хоук-Ридж-Холлоу. Владение бизнесом – это моя сбывшаяся мечта, и это означает, что я смогу внести свой вклад в общество и почтить память бабушки. У меня будет карьера и цель. Несмотря на небольшую заминку с общим пространством пиццерии, пекарня будет гостеприимной, уютной и местом, которое захотят посетить как местные жители, так и гости города.
Я смогу это провернуть. Должна, тем более что у Тобиаса Марли теперь все мои ничтожные сбережения на депозит и арендную плату. Моя решимость укрепляется, а затем улетучивается, пока я принимаю прохладный душ.
Прокручивая в голове все, что я сказала, находясь с Томми в течение дня, каждое мое движение и то, как сильно смутилась перед ним, мои щеки снова вспыхивают.
Закрываю глаза, позволяя воде омыть мое тело. Вместе с этим приходит воспоминание о том, как я возвращалась домой из колледжа во время каникул, и бабушка спрашивала меня о моих занятиях и друзьях... и был ли там кто-то особенный.
Я сказала ей, что есть симпатичный парень, но что мы просто друзья.
Друзья, которые вместе ели много пиццы, учились, ждали друг друга после занятий, смотрели фильмы по выходным и вместе ходили на студенческие мероприятия. Улыбка бабушки расцветает в моей памяти, как будто она знала, что мы также записывались на стрижку в одно и то же время, он отвез меня продлевать мои водительские права, и мы вместе ходили по магазинам, как делали ранее этим вечером.
Другими словами, мы с Томми делали все то, что делают лучшие друзья и семейные пары, но без ярлыка и других преимуществ.
Преимущество, к которому мы были очень близки. Однажды, в библиотеке, его губы были так близко к моим, что я подумала, что мы поцелуемся. Это было похоже на солнечный свет на моей коже. Затем появилась Кэсси – я даже не знала, что она имела какое-либо представление о том, где находится библиотека в кампусе. Ее глаза расширились, когда она явно предположила, что, возможно, мы все-таки не просто друзья.
Затем то, чему я стала свидетелем в комнате общежития, обожгло меня, завывая, как пожарная сигнализация. Я должна была вытащить его, выходя из комнаты, после того, как увидела их вместе. Ирония судьбы, учитывая прежнюю профессию Томми.
Помимо всего этого, я признаю, что было действительно приятно держаться с ним за руки раньше, даже если под видом того, как разглагольствовала о том, что мы собираемся пожениться. Словно он хотел бы жениться на мне.
Хотя Томми не протестовал, не вышвырнул меня на улицу и даже не опроверг это заявление, сказав своим родителям, что я пьяна, поэтому все, что говорила, это чушь собачья.
Закрываю лицо руками, снова испытывая унижение. Почему я вообще это сказала? Вопросы о том, что со мной не так, терзают мой разум.
Может быть, я плохо соображаю?
Вытираюсь, заворачиваю волосы в полотенце, надеваю пижаму со снежинками и накидываю поверх свой самый пушистый халат. Я могла бы почитать один из многочисленных романов, которые поглощаю каждую неделю, но предпочитаю испечь пирог. Это расслабит меня, будет приятно пахнуть, и нам все равно понадобится еда, чтобы завтра начать работу в новом магазине.
Однако моей сумки с продуктами с рынка здесь нет. Я забыла ее в грузовике, когда убегала.
Правда выстраивается в моем сознании, как кусочки масла и другие ингредиенты для выпечки пирогов, которые я купила. Мы с Томми продолжили с того места, на котором остановились много лет назад – до того, что случилось с Кэсси.
Когда начали сидеть ближе друг к другу на занятиях.
Когда делились кусочками того, что ели.
Когда обнимались во время просмотра фильмов.
Когда подписали договор, но оба были слишком напуганы, чтобы сделать хоть шаг навстречу друг другу. Но почему?
Опускаюсь на бабушкин стул за кухонным столом, вспоминая, что сказала ей, когда она спросила, не хочет ли Томми присоединиться ко мне, когда я в следующий раз приеду домой. С блеском в глазах она говорила, что хочет с ним познакомиться. В то время я думала, что это не очень хорошая идея для нас быть парнем и девушкой, потому что это могло изменить нашу дружбу. Затем стерла эти воспоминания и мысли из своего сознания, как будто у меня была амнезия, и я вспоминаю только сейчас.
Но разве это все испортило бы? Если мы продолжим с того места, на котором остановились, сведет ли это нас вместе в конце концов?
Есть вопрос о том, что случилось с Кэсси. И снова, по странному стечению обстоятельств, мы воссоединились на ее свадьбе.
Я делаю глубокий вдох, обдумывая это, когда кто-то стучит в дверь, вырывая меня из моих мыслей.
Включаю свет на крыльце. Там стоит Томми, одетый в темно-зеленую парку с капюшоном, подбитым искусственным мехом. За его спиной кружится снег в ночи. Его темные глаза, искрящиеся весельем и озорством, переносят меня в наши студенческие годы.
Мы часто отправлялись в приключения – только мы вдвоем в нашем собственном маленьком мире. Полагаю, что пиццерия и пироговая вместе с перспективой брака – и как исправить эту ложь – это самое большое приключение на сегодняшний день.
Мой пульс учащается, унося с собой озноб. Я внезапно вспотела в пижаме, хотя долго принимала душ, потому что мне не хотелось вылезать в относительно прохладный дом. Если на улице не лето, то я всегда мерзну.
Я до сих пор регулярно спрашиваю себя, почему живу в одном из самых холодных мест в стране.
Когда мы с Томми учились в колледже, я говорила себе, что мы просто друзья. Потом, когда увидела его с Кэсси, боль, которую почувствовала, сказала мне, что это нечто большее. Намного больше.
Я была влюблена в Томми.
И, похоже, я ошиблась раньше. Моя влюбленность в него была больше, чем горный хребет Хоук-Ридж-Холлоу.
И, по-видимому, это никуда не делось.
ГЛАВА 8
ТОММИ
Поднимаю сумку с покупками Мерри с рынка.
– Что-то забыла?
– Я поняла, что забыла ее, когда собиралась испечь пирог. – Ее дыхание облачком поднимается в холодный воздух.
– Топишь духовку в такое время? – Я поднимаю бровь, когда в моей голове возникает мысль.
Она плотнее запахивает свой пушистый, розовый халат на груди.
– Это согревает дом.
– Если так, то не слишком ли поздно научить меня готовить основу для пиццы? Я запоздало понял, что это жизненно важная часть предприятия.
Она постукивает пальцем по подбородку.
– Понял, да? Об этом стоило бы упомянуть Тобиасу Марли. Или, знаешь, мне.
– Тогда я бы не оказался в бизнесе с лучшим пекарем пирогов в Хоук-Ридж-Холлоу.
– Ах, так вся эта история с пиццей была уловкой? Снять в аренду грязную, заплесневелую бывшую пиццерию, содержащую сомнительного происхождения мерзость, чтобы ты мог научиться делать тесто?
– Ага. Дело не в работе с тобой, как я сказал. Просто хочу делать тесто. – Я делаю пальцами пистолеты и показываю на нее, чтобы подчеркнуть шутку.
Она грозит мне пальцем.
– А, понимаю. Тесто, как деньги13. Классная шутка.
Я дую на ствол своего пистолета.
– Ох, я только что понял, ты нарушила правило. Помнишь поправку, которую ты внесла? Никаких упоминаний о сама-знаешь-о-чем.
Она морщится.
– Упс. Мне придется заплатить штраф? Внести залог?
– Я возьму урок приготовления теста для пиццы в качестве оплаты.
– Ты заключаешь выгодную сделку, Томми Коста. – Она отходит в сторону и жестом приглашает меня войти.
В ее доме сладко пахнет маслом, сахаром и выпечкой.
Мерри выпучивает глаза, когда проводит ладонью по голове, понимая, что ее волосы завернуты в полотенце. Как тогда, когда сбежала из грузовика, она пытается убежать, но я хватаю завязки ее халата и затем притягиваю к себе.
– Подожди секунду. Не так быстро. Куда направляешься?
– Волосы. Полотенце. Мерзость, – выпаливает она.
Я хихикаю.
– Ах. Ты снова нарушила правило. Тесто для пиццы и... хм. Мне придется подумать о другой оплате, соответствующей твоему преступлению.
– Томми, я в пижаме, а ты выглядишь вот так. – Она слегка пожимает мою руку.
– Этот старый пиджак? Эх. Вряд ли это мой лучший вариант. Должен признать, что костюм, который был на мне на свадьбе, выглядел довольно круто, – говорю я с фальшивой бравадой. Официальная одежда мне не по душе, но когда я в Риме... и на свадьбах. – Но почему это проблема? – Я указываю на ее вечерний наряд.
– Потому что ты здесь, – заикается она.
Мой пульс бешено колотится от того, какая Мерри очаровательная. Тот факт, что та заботится о том, как выглядит передо мной, вселяет в меня надежду. Как и ее небесно-голубые глаза. Как и то, что она приветствует меня у себя дома.
Многое изменилось со времен колледжа, но не тот факт, что девушка мне нравится. Даже больше.
– Если помнишь, я много раз заглядывал к тебе в общежитие, когда ты была в разных нарядах – пижаме, потном спортивном костюме, принаряженная и готовая ко всем тем модным свиданиям за ужином, на которые ходила.
Мерри упирается.
– Я никогда не ходила на модные свидания за ужином.
– Мы должны это исправить. – Я не могу удержаться от ухмылки, потому что флирт с Мерри заставляет ее краснеть и дается так же легко, как... пирог.
Ее рот медленно приоткрывается.
– Я собираюсь… – Она указывает в конец коридора, предположительно в сторону ванной.
– В таком случае, я найду кухню и фартук.
Я провел много времени в комнате Мерри в общежитии, видел огромный фотоколлаж, который они с Кэсси сделали, но быть в ее доме – это совсем другое. Как будто я заглядываю за занавеску. Это ее личное пространство, которым она ни с кем не делится.








