Текст книги "Напиши мне про любовь"
Автор книги: Элизабет Питерс
Жанр:
Иронические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 18 страниц)
3
Прихлебывая кофе, Жаклин увлеченно строчила сразу в двух тетрадках. В первой жрица Уна разбиралась с Лурхом Охотником, вырвавшись из потных объятий сластолюбца и повергнув его ниц с помощью Священного Жезла прежде, чем злодей успел добраться до оленьей шкуры.
"Трепещущим пальцем она указала на задыхающегося, обессиленного негодяя, распростертого на тропе, и вскричала:
– Гнев Великой Богини да падет на тебя, осквернитель священной девственницы!"
Во второй тетрадке множились мысли по поводу расследования. Жаклин была благодарна Максу Холленстайну за то, что импресарио вырвал у тетушки Хэтти трубку, ибо сгорала от желания побывать на пресс-конференции. Но отказать хищнице Хэтти было делом принципа, и, если бы Макс не извинился и не взялся ее уговаривать, пришлось бы изобретать благовидный предлог. Однако ее согласие означало, что придется слегка пересмотреть планы. Жаклин в задумчивости уставилась на список дел.
Жаль, но кое-что не терпит отлагательства. С Джеймсом она встречается в двенадцать. Ресторан «Алгонкин» находится всего в трех кварталах от библиотеки и в четырех – от полицейского участка, Если она сначала отнесет блокнот, то придется сделать большой крюк. Но тут уж ничего не поделаешь. Брать с собой на пресс-конференцию блокнот Дюбретты – значит нарываться на неприятности. Тот, кто обшарил комнату, наверняка искал именно блокнот. А лейтенант О'Брайен не только подчеркнул важность блокнота, но и вдобавок практически обвинил ее в укрывательстве улики. Люди, которые слышали его слова, наверняка заявятся на пресс-конференцию, и нет никаких оснований полагать, будто интерес к блокноту внезапно пошел на убыль. Словом, блокнот придется отнести в полицию немедленно, тут и думать не о чем.
Ну... почти немедленно.
Дабы не подвергаться соблазнам магазинных витрин Пятой авеню, Жаклин дошла по Шестой авеню до Сорок второй улицы, а там свернула на Пятую авеню и поднялась по лестнице, охраняемой двумя каменными львами. Копировальные машины на третьем этаже все были заняты; пришлось ждать. Когда аппарат освободился, Жаклин старательно скопировала исписанные страницы блокнота Дюбретты и, запихав кипу бумаг в сумку, уступила место потерявшему терпение студенту-индусу в тюрбане и с бородой.
Сорок вторая улица – одна из самых оживленных магистралей Манхэттена, по которой транспорт движется в обоих направлениях. Даже закаленные жители Нью-Йорка опасаются перебегать Сорок вторую на красный свет, хотя без конца грешат этим на других улицах, с односторонним движением. Однако, стоя на тротуаре, они толкаются и подпрыгивают от нетерпения, лишь бы не пропустить ни одной секунды, когда поток транспорта остановится. Протиснувшись к мостовой, Жаклин изготовилась к броску. Уже около половины одиннадцатого, ей надо опустить в ящик конверт с блокнотом Дюбретты и успеть в отель «Харрисон» до одиннадцати.
Едва загорелся зеленый свет, толчок в спину швырнул ее вперед, да с такой силой, что она с размаху ударилась животом о бампер такси и, хватая ртом воздух, неуклюже повалилась на мостовую. По ней тут же прошлось не меньше дюжины ног.
Однако обитатели Нью-Йорка вовсе не такие бездушные роботы, какими их принято считать, Дюжина других ног проворно обошла Жаклин, а несколько рук протянулись, чтобы помочь ей встать.
– Не делайте этого! – завопил хор голосов. – Эй, дамочка, вы в порядке? У нее может быть сотрясение мозга или перелом ноги. Эй, дама, не двигайтесь, пока не убедитесь, что с вами все о'кей!
Сквозь пелену оцепенения Жаклин все же сообразила, что желательно поскорее убраться с проезжей части. Поддерживаемая двумя добрыми самаритянками, она доковыляла обратно к тротуару и, привалившись к фонарному столбу, решила оценить ущерб.
По большей части он был косметическим – грязь и огромное жирное пятно посреди бледно-зеленого платья, ободранные коленки и безвозвратно потерянные колготки.
Одна из самаритянок, толстая негритянка, попыталась отряхнуть ее платье.
– Деточка, вы как? Может, лучше присядете?
– Моя сумка, – выдавила Жаклин. – Такая большая, белая, с ремнем...
Машины снова неслись по улице как угорелые, и между колесами не виднелось никакой сумки. Да Жаклин и не надеялась ее увидеть.
Вторая женщина покачала головой:
– Ей-богу, что за нечестивцы! Едва не убили бедняжку, лишь бы сграбастать ее сумочку! Если хотите, я...
– Нет-нет, спасибо, я вам очень благодарна за помощь. – Жаклин выдавила улыбку и, как только зажегся зеленый свет, пулей устремилась через дорогу.
В сквере, окружавшем библиотеку, злодею укрыться было негде. Вероятнее всего, когда она упала, вор подхватил ее сумку и, перейдя Сорок вторую, смешался с толпой пешеходов. На противоположной стороне улицы выстроились в ряд офисные здания и магазины. Если она поторопится...
Сумку Жаклин нашла у третьего по счету подъезда. Как она и предполагала, вор поспешил от нее освободиться – слишком большая, бросается в глаза, а значит, опасна. Жаклин обрадовалась и одновременно удивилась тому, что нашла сумку прежде, чем она попалась на глаза более корыстному воришке. Из сумки не пропало ничего, кроме блокнота и пачки копий.
Жаклин опасливо оглянулась через плечо. Очевидно, вор шел за ней по пятам от самого отеля. Иначе как бы узнал, что свернутые в трубочку листки – копии страниц из блокнота?
Лихорадочно размышляя, она снова нервно огляделась по сторонам и, прихрамывая, побрела к себе в отель. Не будучи склонной к угрызениям совести, Жаклин, однако, не слишком гордилась своим поведением. Мало того что лишилась важной улики, так еще предстояло объясниться с О'Брайеном. Если бы Сью не увидела проклятый блокнот и (скорее всего) не разнесла эту новость всему миру – не без помощи Джо, – Жаклин смогла бы просто отрицать, что вообще держала его в руках. А что, если – мелькнула малодушная мысль – купить другой блокнот, нацарапать там какую-нибудь ерунду и выдать его за тот, что видела Сью?
Может, она бы и поддалась этому постыдному порыву, но судьба не дала ей шанса принять решение. К тому времени, когда она добралась до отеля, ободранные коленки нещадно саднили, а выражение лица услужливо подскочившего швейцара поведало Жаклин, что выглядит она еще хуже, чем себя чувствует. Кое-как она доковыляла до лифта и почему-то не удивилась, заметив знакомый силуэт.
Сегодня на О'Брайене был светло-серый костюм, а галстук, носки и полоска на носовом платке в нагрудном кармане – темно-зеленого цвета. При виде Жаклин его маска невозмутимости на мгновение дала трещину.
– Не может быть... У вас его отняли?
– Без комментариев, – буркнула Жаклин.
Лейтенант проследовал за ней в лифт. В присутствии посторонних он благоразумно помалкивал.
– Отвалите, О'Брайен! – прошипела Жаклин, когда они вышли на ее этаже.
– Вам всегда хотелось это сказать, правда?
– У вас что, нет других дел?
– У меня есть дело к вам.
– Потом. Сами видите, мне надо переодеться.
– Я с вами. – В мгновение ока О'Брайен выхватил у нее ключ и, прежде чем Жаклин успела возразить, добавил: – Думаю, будет лучше, если я войду первым.
Жаклин пожала плечами:
– Нет необходимости – комнату обыскали вчера вечером. А сегодня утром...
– Что утром?..
– Потом.
Лейтенант открыл дверь. Сью задернула занавески, и в комнате царил полумрак. Жаклин включила свет:
– Видите? Все тихо-спокойно. Это Сью. Она спит.
Полицейский покосился на неподвижный силуэт на кровати:
– Вы уверены, что она жива?
– Прекратите свои идиотские шутки! – процедила Жаклин сквозь зубы.
Лицо О'Брайена сморщилось в его фирменной зловещей улыбке. Привалившись к стене, он сложил руки на груди.
– Я подожду в коридоре, миссис Кирби. Если кто-нибудь выпрыгнет из шкафа с топором, просто крикните.
Жаклин захлопнула дверь перед его носом. Сью заворочалась.
– Что такое? – сонно спросила она.
– Спи, спи.
Десять минут спустя Жаклин вышла из комнаты в темно-синем костюме, с полосками лейкопластыря на коленях и кислой миной на лице.
– Быстро вы, однако, – заметил О'Брайен. – Позвольте предложить вам руку?
– Не позволю. – Прижав к себе сумку, Жаклин торопливо зашагала к лифту.
Лейтенант не отставал.
– На пресс-конференцию спешите?
– Я опаздываю. Так что, если не возражаете...
– Такие мероприятия никогда не начинаются вовремя. Неужели вам не любопытно, почему я ждал вас в столь драматический момент?
– Вы хотели со мной поговорить. В номере меня не было. Вы знали, что я буду на пресс-конференции, – похоже, вы все знаете, – поэтому ошивались поблизости, надеясь, что я загляну переодеться. Неужто у вас нет других обязанностей?
– Вы очень проницательны и любезны, миссис Кирби, но меня не так-то просто сбить со следа. Ваши рассуждения в целом верны, но вы упустили одну важную деталь. Блокнот. А теперь, бога ради, не отнимайте у меня время и не отрицайте, что он у вас был. Я это знаю, как и многие другие.
– И все благодаря вам, – злобно прошипела Жаклин.
Лифт спустился в вестибюль. Она вышла, О'Брайен пристроился рядом.
– Здесь я перед вами в долгу, – удрученно произнес он. Жаклин удивленно покосилась на него. – Но отчасти вы и сами виноваты. Я принял вас за романтическую дурочку, которой вздумалось поиграть в сыщицу. Мне и в голову не пришло, что блокнот может иметь значение, но я до чертиков разозлился, что вам хватило наглости удрать вместе с ним. Позднее я подумал...
– Что Дюбретту, возможно, убили?
О'Брайен схватил Жаклин за руку и развернул к себе лицом:
– Погодите минутку. Только одну минутку.
– Ого! – Жаклин поежилась. – Ну, лейтенант, вы меня и напугали. Полагаю, это и есть зверства полиции. Эй, господа, поглядите-ка на этого...
– Миссис Кирби. – О'Брайен ослабил хватку. Ему потребовалось еще секунд двадцать, чтобы овладеть своим голосом. – Дайте же мне сказать, зачем я пришел, и можете идти на все четыре стороны.
– Так уж и быть.
– Я всего лишь хочу...
Странное поведение респектабельной с виду пары не осталось без внимания. На них уже поглядывали, а один дородный джентльмен неторопливо двинулся в их направлении. О'Брайен заулыбался, Жаклин тоже растянула губы. Улыбки были чертовски неубедительны, но здоровяк остановился, смерил О'Брайена задумчивым взглядом и повернул в другую сторону.
– Очень скоро, – вполголоса заметил полицейский, поправляя галстук и по-прежнему лучезарно улыбаясь, – кое-кто свернет вам шею, дражайшая миссис Кирби.
– Ближе к делу, лейтенант! Мне некогда.
– О чем я там говорил? Ах да. Я, значит, задумался. Не о том, что Дюбретту убили, нет, мэм. А о том, что ее блокнот может представлять опасность, – по причинам, никак не связанным с убийством. Дюбретта мечтала устроить скандал вокруг авторов любовных романов. И среди ночи меня вдруг осенило, что я подставил вас под удар, когда обмолвился, будто вы могли украсть блокнот Дюбретты. Вот я и зашел к вам, потому что решил... И судя по всему, – О'Брайен опустил взгляд на заклеенные пластырем колени Жаклин, – был прав. Так?
Жаклин демонстративно глянула на часы.
– Как ни забавны эти словесные поединки, мне пора. Так что буду краткой. Я действительно обнаружила, к своему немалому изумлению, что блокнот Дюбретты каким-то образом оказался в моей сумке.
– И заметили это только вчера вечером, когда вернулись в отель, – любезно подсказал О'Брайен.
– Как вы догадались? Кто-то забрался в мой номер, пока меня не было, и перерыл все там вверх дном. Полагаю, банальный гостиничный воришка...
– Черта с два вы так полагаете.
– ...и, поскольку ничего ценного не пропало, я решила забыть об этом инциденте. Было уже поздно, когда я наткнулась на этот пресловутый блокнот. Не хотелось вас ночью беспокоить, но Сьюзен, моя соседка по комнате, вам скажет – если уже не сказала, – что я собиралась отдать блокнот полиции сегодня утром. По существу, я как раз направлялась в участок...
– Нуда, нуда... – пробормотал О'Брайен.
Жаклин потребовалось усилие, чтобы не взорваться.
– Именно так. Я собиралась перейти Сорок вторую улицу, когда кто-то толкнул меня сзади. К счастью для меня, машины уже остановились, но я налетела на такси и упала на... колени. А когда пришла в себя, сумка моя исчезла. Правда, вскоре я ее нашла, у дверей соседнего здания, но блокнот бесследно испарился.
Она не видела смысла упоминать о пропаже скопированных страниц. Их уже нет, так зачем о них говорить?
– Машины, значит, уже остановились, – повторил О'Брайен.
– Логично мыслите, лейтенант. Мне это тоже пришло в голову. Конечно, нельзя утверждать наверняка, но если подлец не ошибся в расчетах, полагаю, он не собирался меня серьезно калечить. Так, слегка помять, чтобы самому в суматохе улизнуть вместе с уликой.
От этого заключения О'Брайен, к великому раздражению Жаклин, отмахнулся. Очевидно, ему было наплевать, раздавили ее насмерть или слегка помяли.
– Вы прочли... Конечно же, прочли! Что было в блокноте?
– Я не смогла прочесть. Хотите верьте, хотите нет.
– Верю. Личный шифр Дюбретты был чем-то вроде ее торговой марки. Вы хоть понимаете, миссис Кирби, что, если бы этот блокнот попал к нам, мы сумели бы расшифровать ее записи?
– А какая вам разница? – наивно спросила Жаклин. – Ведь речь идет не об убийстве, верно?
Полицейский отступил на шаг.
– Всего хорошего, миссис Кирби.
– Ради бога! – Жаклин уже развернулась к двери, потом остановилась. – Лейтенант!
– Слушаю, миссис Кирби.
– Я хочу заявить о нападении. На углу Сорок второй улицы и Пятой авеню. Кто-то толкнул меня под колеса такси и украл мою...
– Всего хорошего, миссис Кирби! – процедил О'Брайен сквозь зубы.
4
Пресс-конференция с треском провалилась. Прибыли только три репортера и ни одного фотографа. От Жаклин проку было мало. Она сидела в уголке тихо, как мышка, в своем темно-синем костюме, балансирующих на кончике носа очках и с выражением коровьей тупости на лице. Репортеры ее попросту не замечали, в том числе и одна из дамочек, что пыталась накануне взять у нее интервью. А когда Хэтти отрекомендовала ее как знаменитую сыщицу, которая расследует покушение на жизнь мисс Валентайн, у Жаклин сделался такой испуганный вид, что вчерашняя журналистка прыснула со смеху, а остальные скептически заулыбались. Несколько прямых вопросов – и стало ясно, что у Хэтти нет никаких улик в пользу убийства или покушения на убийство. Репортеры захлопнули блокноты и побрели на поиски новых сенсаций – эта овчинка выделки не стоила.
Хэтти устремила злобный взгляд на Жаклин:
– Вы меня подвели, миссис Кирски! Унизили!
Одно в тетушке Хэтти радовало – никогда не приходилось сомневаться насчет своего места в иерархии ее ценностей. В отличие от прочих действующих лиц этой трагикомедии, загадочности в старушке не было ни на грош. И свою враждебность она демонстрировала просто и доходчиво – перевирая фамилию Жаклин. Когда они ладили, тетушка Хэтти произносила ее правильно и без запинки.
– Унизить я вас не могла, – живо возразила Жаклин. – Вы и без того так низко пали, что дальше некуда. Чего вы надеялись добиться этим дурацким спектаклем? И где ваши лошадки? Впечатление было бы куда сильнее, притащи вы мисс Валентайн, томно вздыхающую и заламывающую лилейные ручки.
– Валери слишком расстроена, – буркнула Хэтти. – Если вы думаете, что это всего лишь рекламный трюк...
– И не сомневаюсь, что это рекламный трюк. А где Макс?
– Вместе с Вэл. Ее нельзя оставлять одну. Она...
– Вы появились здесь только в четверть двенадцатого. А где были раньше?
– Ходила по магазинам. У меня кончились...
– Вас кто-нибудь видел?
И без того массивный бюст тетушки Хэтти раздулся до устрашающих размеров.
– Это что, допрос с пристрастием?!
– Где Лори?
– Откуда мне знать? Обычно девчонка околачивается в фойе, поджидая Валери.
– Мне надо с ней поговорить.
– И кто вам мешает, скажите на милость?
Жаклин устремилась к выходу.
– Макс хочет вас видеть, – безразлично обронила тетушка Хэтти.
– Мне некогда. Тороплюсь на обед.
Начни старушенция ее увещевать, Жаклин непременно бы ушла. Но молчание старой шельмы насторожило ее.
– Что-то случилось?
Квадратный подбородок Хэтти обмяк.
– Что за чертовщина? Пытаешься помочь этим детям, отдаешь им всю себя, и что получаешь взамен? Они попросту вонзают тебе нож в спину. Ни в чем понадеяться нельзя!
Ее тон взывал к состраданию, но был насквозь фальшив, как и южный акцент; однако Жаклин уловила непритворную печаль.
– Позвольте я угадаю! Очевидно, мисс Валентайн пришла к выводу, что никто не пытался ее убить. Именно это Макс хотел мне сообщить.
– Когда я думаю, что могла бы из этого сделать... – пробормотала Хэтти с отсутствующим взглядом. – Порой так и хочется задушить юную мерзавку!
– В самом деле?
– Образно выражаясь, – поспешно добавила старушка. – Ведь я люблю эту деточку, как родное дитя.
– Выше нос! – подбодрила Жаклин. – Сейчас вышла осечка, но, думаю, вам будет приятно узнать, что я на вашей стороне. Дюбретту убили. Мы обе это знаем, и я намерена выяснить, кто это сделал.
Для ухода со сцены реплика была хороша, и Жаклин решила ретироваться, не дожидаясь реакции Хэтти, – опасалась, что старуха не оценит ее предложение о сотрудничестве.
5
Кормили в «Алгонкине» отменно, но не только поэтому Жаклин здесь нравилось. Как заметил Джеймс, она страдала литературным снобизмом, а этот старый отель хоть и обтрепался по краям, однако сохранил шарм былых времен, когда здесь устраивали свои знаменитые склоки Дороти Паркер, Тербер и Росс[2]2
Дороти Паркер (1893 – 1967) – американская писательница; Гарольд Росс (1892 – 1951) – американский издатель; Джеймс Тербер (1894 – 1961) – американский писатель, юморист и мультипликатор.
[Закрыть]. Роскошного котяру Гамлета сменил другой кот, и он с таким же сознанием собственного превосходства сидел перед газетным киоском, уютно поджав лапки под белоснежную грудку.
Коктейль-бар был излюбленным местом встречи литературных и театральных знаменитостей, а также тех, кто мнил себя таковыми. Жаклин с радостью отметила, что Джеймс занял столик. Он был не один. Прямые седеющие волосы сидевшей рядом женщины бесформенно свисали до плеч, на лице, кроме бледно-розовой помады, не наблюдалось никакой косметики; одета женщина была в строгий темный костюм с наглухо застегнутой белой блузкой.
Джеймс был явно увлечен беседой с этим синим чулком. Жаклин нахмурилась и решительно двинулась к ним. Только когда женщина подняла голову и улыбнулась, Жаклин узнала Джин.
После обмена натянутыми приветствиями Джеймс сказал:
– Вот, пытаюсь уговорить Джин составить нам компанию.
– Мне не хочется вам мешать, – робко заметила Джин, – но я могла бы объяснить... Джекки, почему ты так на меня смотришь?
– Значит, вот так ты обычно одеваешься?
– Ну да. А что?
– По мне, уж лучше Валери Вандербилт. У нее хотя бы есть стиль.
Джин негодующе вспыхнула, и Джеймс тут же поспешил ей на выручку:
– Послушай, Жаклин, оставь при себе свои колкости! Я убедил Джин выбраться из шкафа, образно говоря. Она согласилась рассказать нам о своих делах с Хэтти.
– Давно пора! – фыркнула Жаклин. – Минутку... – Она поймала пробегавшего официанта и заказала мартини. Затем откинулась на спинку стула и выжидательно уставилась на Джин. – Вперед, дорогая!
– Я так глупо себя вела, – начала Джин. – А Джеймс помог мне во всем разобраться. По его словам, проблема эта выеденного яйца не стоит. Я последовала его совету, поговорила с Хэтти, и теперь все в порядке, как он и предсказывал.
Она с обожанием посмотрела на Джеймса, который откашлялся, безуспешно пытаясь выглядеть скромником. У Жаклин чесался язык заметить, что это было очевидно любому, у кого найдется хоть унция здравого смысла, вдобавок то же самое и она сама говорила Джин. Но, видимо, Джин – из тех туповатых баб, которые слушают советы, только когда они исходят от мужчин. Опасаясь, однако, что здоровая критика застопорит поток информации, Жаклин лишь нарочито покашляла и промолчала.
– Расскажи ей о своей беседе с Хэтти, – подбодрил Джеймс.
– Ну... В общем, я сказала Хэтти, что мне надоело писать и я больше не хочу быть Валери Вандербилт. И знаешь что? Она сказала: отлично, если я так решила. Ей жаль меня терять, но главное – чтобы я была счастлива. И она никому не расскажет, что я была Валери Вандербилт!
Судя по восторгу Джин, можно было подумать, будто она выиграла на скачках. Официант принес Жаклин мартини, и вовремя – она очень нуждалась в тонизирующем средстве.
– Минутку, – заговорила она. – Позволь уточнить. Старушка Хэтти тебя освобождает. В обмен на что?
– Ни на что. – Джин растерянно заморгала. – Ах да, я разрешила ей пользоваться именем Вандербилт. Она подберет кого-нибудь еще, кто станет писать под этим псевдонимом. Так в книжном бизнесе все время делают. Вспомни Александра Дюма или серию про Нэнси Дрю...
Жаклин отметила про себя, что у тетушки Хэтти потрясающий талант обосновывать и облагораживать сомнительные сделки. Ей бы в политику...
Джин в эйфории молола какой-то вздор, пока Жаклин ее снова не перебила:
– И сколько процентов она тебе заплатит?
– За что?
– За использование имени Вандербилт. Ведь его придумала ты.
– Ну, не совсем. Хэтти...
– А я-то считала, что научный мир увяз в лицемерии, – пробурчала Жаклин себе под нос. – Давай начнем с начала, Джин. Как ты попала в романтический бизнес?
История была длинная и запутанная, и Джин еще больше ее затуманила, не желая обсуждать сомнительное поведение Хэтти и собственную дурость. Короче, Джин тайком почитывала любовные романы, пока не решила попробовать свои силы. Она уверяла, что сделала это развлечения ради, но под нажимом Жаклин признала, что и о деньгах тоже думала. Кроме того, не последнюю роль сыграл тайный вызов, на который попадаются многие студенты-филологи: дескать, это так плохо написано – конечно, я сумею лучше.
Закончив рукопись – не без помощи нескольких забытых шедевров викторианской порнографии, – Джин решила послать ее Хэтти. Старуха ответила быстро и обнадеживающе. Она, мол, в восторге от книги. Это просто сенсационно! Она сочтет за честь заняться новым шедевром и нисколько не сомневается в успехе.
Хэтти без труда убедила Джин взять псевдоним. Пребывая в благоговейном ужасе от становящейся явью мечты и прельщенная возможностью заработать, Джин подписала контракт.
Опасаясь за свою анонимность, Джин не общалась с другими авторами, а потому не сразу поняла, что подписанный договор был форменным грабежом. Когда же зародились слабые подозрения, она прогнала эти мысли. В общем-то, нормальная реакция – люди готовы на что угодно, лишь бы не признавать, что совершили жуткую глупость. Даже сейчас Джин пыталась отразить нападки Жаклин. Да, в издательском бизнесе не обязательны письменные контракты между авторами и литературными агентами, но некоторые агенты настаивают на них; допустим, двадцать пять процентов – это чуть выше средних комиссионных... Ну хорошо, это более чем вдвое выше средней доли агента. Нет, Хэтти никогда не пересылала ей копии гонорарных ведомостей, но с каждым разом чеки были все солиднее, и нет никаких оснований подозревать...
Жаклин решила оставить щекотливую тему. Милая старушка ободрала Джин как липку, и тут уж ничего не поделать. Двадцать пять процентов комиссионных – просто возмутительно, но Джин на это согласилась, к тому же в письменной форме. А дополнительные комиссионные, которые Хэтти урывала из гонораров, наверняка как-то легализованы. Возможно, сравнив издательские экземпляры ведомостей с чеками, которые она получала, Джин смогла бы доказать мошенничество, но только путем долгой, ожесточенной и дорогостоящей тяжбы, а на это такая мямля в жизни не пойдет. Кроме того, ей ведь тогда придется сознаться, что она – Валери Вандербилт.
Жаклин не сомневалась, что тетушке Хэтти принадлежат права на псевдоним Валери Вандербилт – и бог знает на что еще. Много она бы дала, чтобы прочесть подписанный Джин контракт; не исключено, что там содержится оговорка, мелким-мелким шрифтом, в соответствии с которой Джин может быть помещена в алжирский бордель, если откажется настрочить еще шестнадцать похотливых книжек на условиях Хэтти, джин, судя по всему, никогда в глаза не видела эту писульку. И удивляться тут нечему; в делах высоколобые интеллектуалы смыслят не больше школяров, а трогательная убежденность в том, что они умнее всех на свете, делает их еще более уязвимыми.
Итак, сложившееся положение не слишком удручало Джин, пока тетушка Хэтти не сочла, что той необходимо посетить любовно-историческую конференцию. Вот тогда-то Джин и пришла в ужас. А стоило ей отказаться, и старушка не преминула использовать ее страх перед разоблачением, сделав его оружием против своей подопечной. Джин лишится работы, если откроется правда? Чушь. Да коллеги умрут от зависти, когда узнают, что она всемирно известная писательница. Джин слишком скромна, вот в чем ее беда. Какая жалость, что у нее нет друга, который рассказал бы всему миру, до чего же она замечательная!..
– Очень в духе дорогуши Хэтти, – кивнула Жаклин. – Но ты, Джин, и впрямь безнадежна. Почему ты не предложила ей засунуть этот контракт в задницу?
– Джин не склонна к грубости, – подал голос Джеймс, которому надоело оставаться в стороне. Он ласково похлопал Джин по руке. Ее блеклое лицо тотчас порозовело от радости.
– Так или иначе, теперь все в порядке, – промямлила она. – Благодаря Джеймсу... и... – Джин покосилась на помрачневшую Жаклин и быстро добавила: – И тебе, Джекки. Я столько переживала из-за ерунды. Вечная моя слабость. Стоило мне взглянуть проблеме в лицо, и она сама разрешилась, а Хэтти была так любезна...
Жаклин громко хмыкнула. Она-то не сомневалась, чем была вызвана перемена в тетушке Хэтти, и любезность была тут совершенно ни при чем. Когда Джин попала в ее конюшню, Хэтти только-только начинала свою гнусную карьеру, и ей потребовалось несколько лет, чтобы усовершенствовать свой оригинальный подход к продвижению авторов. Наиболее выигрышным аспектом оказался внешний шик, а этим качеством Джин, увы, не обладала. Она была скорее обузой, и новая Ви-Ви наверняка будет сногсшибательной красавицей, актрисой или моделью, которая сумеет держаться и вести себя в обществе как подобает.
– Ну, мне пора бежать, – засобиралась Джин. – Я и так отняла у вас столько времени.
– Погоди минутку, А что насчет остальных авторов, к примеру Валери Валентайн и Виктора фон Дамма? С ними Хэтти тоже заключила аналогичные контракты?
– Если честно, Джекки, я ничего не знаю об их делах с Хэтти – ну, за исключением того, что всем известно. Например, про то, что Джо лишь выступает в роли Виктора. Он говорил, что хочет порвать с Хэтти, очень зол на нее. Но в подробности никогда не пускался.
– А Валентайн?
Джин скривилась:
– С Валентайн никто не может поговорить. Хэтти сторожит ее ночью и днем.
– Разве? По крайней мере разок ты с ней побеседовала, – со значением сказала Жаклин.
Джин покраснела.
– Ой... насчет твоих детективных талантов... Ты уж меня извини. Я была так расстроена, что сама не ведала, что говорю. Это случилось дня два назад. Хэтти беседовала с каким-то издателем, и Валентайн вырвалась из-под ее крылышка. Она заметила, что я... расстроена, и спросила, что произошло. Не то чтобы ее это волновало, – мстительно добавила Джин, – просто она скучала, вот и проявила любопытство. Не помню точно, что я сказала, в таком смятении была, но, возможно, произнесла слово «шантаж» и сообщила, что собираюсь посоветоваться с тобой и... Больше я с ней ни разу не разговаривала. Честное слово!
Метрдотель сообщил Джеймсу, что столик в Дубовом зале готов. Джин тотчас ретировалась, с явным облегчением убегая от дотошных расспросов Жаклин.
Едва Джеймс и Жаклин взялись за меню, как к ним подошел официант.
– Простите, но, по-моему, это вы только что сидели в баре с дамой в сером костюме – за вторым столиком от входа? Боюсь, произошел несчастный случай.
Джеймс едва не опрокинул стол. Официант поспешно добавил:
– Кажется, она не пострадала, только испугалась. Я подумал, что вы захотите...
– Да-да, конечно. – Джеймс наконец ухитрился встать. – Где она?
Жаклин поспешила следом.
– Сохраните за нами столик, – крикнула она официанту. – Мы сейчас вернемся.
Джин распласталась в кресле, Недостатка внимания она не испытывала: швейцар похлопывал ее по плечу, официант протягивал стакан воды, а Джеймс уже стоял рядом, заламывая руки. Когда подошла Жаклин, он как раз требовал доктора, директора ресторана, полицию и виски – именно в таком порядке.
– Я не хочу виски, – прошептала Джин, приглаживая взъерошенные волосы.
– А я хочу! – заявил Джеймс. – С вами все в порядке? Что произошло? И почему никто не вызовет врача?
Жаклин сразу же определила, что официант был прав. Джин растрепана, вся в царапинах, на юбке – следы соприкосновения с грязным тротуаром, но в целом жива-здорова. Отправив Джеймса приглядеть за их местами – всегда надо помнить о главном, – Жаклин отвела подругу в дамскую комнату.
– Мои чулки... – скулила Джин.
– И сумка пропала, – заметила Жаклин.
– О господи. – Джин обвела помещение ошалелым взглядом. – И правда. Пропала! А там все мои кредитки и косметика...
– А семейные драгоценности? Наличные?
– В Нью-Йорке я никогда не ношу при себе наличных. Я...
– Значит, это скорее неудобство, чем катастрофа. Ты случайно не разглядела человека, который ее забрал?
– Человека?.. Ну еще бы! Ее трудно не заметить. Это была Лори, мерзкая девчонка!