355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Чандлер » Наследие обмана (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Наследие обмана (ЛП)
  • Текст добавлен: 3 января 2018, 14:30

Текст книги "Наследие обмана (ЛП)"


Автор книги: Элизабет Чандлер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

Элизабет Чандлер

Темные секреты #1

Наследие обмана

Аннотация

Что-то преследует Меган ...

Она видела дом Скарборо только в своих снах. Но, теперь, Меган была здесь. Она навещает бабушку, с которой никогда не встречалась, как и со своим новообретенным кузеном Мэттом, безусловно, слишком красивым, чтобы он хотел её исчезновения. Бабушка была так холодна, так отстранена. Почему она, наконец, решила найти Меган после стольких лет? И почему Мэтт решил называть ее своей «почти» кузиной? Даже ее вещие сны не могли подготовить Меган к тому удивлению, когда Мэтт увидел её впервые ... или к реакции совершенно незнакомых людей, которые смотрели на нее с любопытством – и страхом ...

Меган думала, что знала, кем была. До тех пор, пока не пришла в дом бабушки. До тех пор, пока она не встретила Мэтта, который злил и привлекал ее, как ни один парень до этого. Потом она снова начала видеть сны: о жизни, которой она никогда не жила... о любви, которую она никогда не знала ... секреты, которые могли свезти ее в могилу.

Оригинальное название: «Legacy of Lies » Elizabeth Chandler (Dark Secrets)

Перевод книги: Ксения Житник , Мария Иванова

Русификация обложки: Анастасия Фисенко

Переведено специально для https://vk.com/books_creation 

Любое копирование без ссылок на ресурс – ЗАПРЕЩЕНО! 

Пожалуйста, уважайте чужой труд! Приятного чтения! 

Пролог

Я не заметила ближайший участок, который находился на дальней стороне проспекта подъездного пути…

Гонимая любопытством, я подошла к нему.

Добравшись до ворот, поняла, что это было кладбище, семейное место захоронения. Некоторые из его надгробий выглядели чрезвычайно старо, полукруглые и накренялись вперед, как будто устали. Их имена и даты не возможно было прочесть. Были новые мемориальные доски, сделанные из блестящей скалы, и я подошла, чтобы взглянуть на них. Томас Барнс, прочла я. Отец моей матери. Я слегка коснулась его камня. Аврил Скарборо. Я не знала это имя. Взглянув на даты, отстранилась, потом снова подсчитала. Шестнадцать, того же возраста, как и я. Знала ли она, что умрет такой молодой?

Могила будила во мне жуткое чувство. Я не хотела прикасаться к её камню, и повернулась. Вдруг, мне хотелось бежать отсюда. Так я и сделала, быстро взглянув назад на дом. Закат солнца отражался от оконного стекла, но я увидела это, чьё-то движение, отступающее от окна, как будто, стараясь казаться незаметным. Через некоторое время я поняла, что человек наблюдал из моей спальни. Я направилась к дому, но из-за отраженного света невозможно было увидеть его.

Внутри меня зародилось смутное беспокойство. Помимо самого приглашения, бабуля и Мэтт вели себя так, будто у них не было никакого желания узнать меня поближе. Но, очевидно, что кто-то был достаточно заинтересован, чтобы тайно наблюдать за мной…

 

Глава 1

Прошлой ночью я приехала в этот дом снова. Он выглядел так же, как и 10 лет назад, когда я часто видела сны о нём. Никогда не видела этот дом в реальной жизни, во всяком случае, я этого не помню. Трёхэтажное здание с панорамными окнами и черепичной крышей. Лучше всего мне запомнилось крыльцо с козырьком. По бокам от крыльца широкие перила, на которых я любила сидеть. Мне казалось, я никогда не была скромной, даже когда мне было 6… В своих снах я всегда открывала дверь, заходила внутрь и играла с игрушками.

Прошлой ночью дверь не открывалась. Так я и проснулась, вкладывая все свои силы, чтобы открыть дверь и попасть внутрь несмотря ни на что.

Что-то было не так, но даже сейчас я не могла сказать, что именно. Было ли что-то опасное снаружи дома, от чего я пыталась убежать? Был ли человек в доме, который нуждался в моей помощи? Было такое ощущение, будто часть сна просто исчезла. Но одно я знала наверняка: кто-то с другой стороны двери прикладывал все усилия, чтобы не впустить меня.

– Я не поеду, – сказала я своему папе еще в июне. – Она подлая старая женщина, которая не признавала маму и не разговаривала с тобой. Она никогда не хотела иметь ничего общего с Питом, Дэйвом или со мной. С чего вдруг я захочу уделять ей время?

– Ради своей матери, – это всё, что он сказал.

Пару месяцев спустя, я уже летела из Аризоны в Мэриленд, всё ещё противясь королевскому приказу бабушки посетить её. Я достала приглашение и первое письмо, которое я получила от нее в своей жизни. Вновь перечитала эти два предложения, которые звучали так холодно и отстранённо, как какое-то задание в учебнике.

Дорогая Меган,

Этим летом мы увидимся в доме Скарборо. Я приложила чек на оплату перелёта.

Всего наилучшего, Хелена Скарборо Барнс.

Ну, в принципе, я и не ожидала слов «люблю и целую» от женщины, которая разорвала связь со своей единственной дочерью, когда она решила выйти замуж за человека с другим цветом кожи. Род моей матери с Восточного побережья, и в ней английской крови больше, нежели у принца Чарльза. Мой отец родился в старой мерилэндской семье, и он афро-американец. После безуспешных попыток родить детей, они удочерили меня, а затем и двух моих братьев. И я была бы слишком наивна, ожидая тепла от человека, который отказался относиться к приёмным детям, как к своим внукам.

После этих размышлений, значение моего сна стало довольно очевидным, несмотря на ощущение, что всё-таки что-то не так. Дверь в семью моей матери была всегда закрыта для меня; когда эта дверь закрыта на протяжении 16 лет и вдруг, без каких-либо объяснений, открывается, меня не может не волновать, куда я сейчас попаду.

– Меган? А вот и ты! – сказала женщина, держащая табличку с моим именем, а затем обнявшая меня. – Я – Джинни Ллойд, давняя лучшая подруга твоей матери, – засмеялась она. – Думаю, ты и так уже поняла.

Когда Джинни узнала о моём приезде, то настояла на том, чтобы встретить меня у аэропорта около Балтимора. В тот октябрьский день мы загрузили мой чемодан в багажник её древнего зелёного пикапа, отодвигая в разные стороны старые свитера, юбки, туфли и разные сумочки, которые она сложила, чтобы продавать в своём винтажном магазине одежды.

– Надеюсь, тебя не смущает запах нафталиновых шариков, – сказала Джинни.

– Никаких проблем, – ответила я.

– Как насчёт запаха бензина?

– Тоже нормально.

– Мы можем открыть окна, – сказала она. – Конечно, глушитель почти сдох!

Я засмеялась. Блондинка с веснушками и таким же северным акцентом, как и у моей мамы, создавала лёгкую и весёлую атмосферу. Мне было спокойно с ней.

Когда я пристегнулась, Джинни дала мне карту, чтобы я начинала ориентироваться в Вистерии, находящейся на восточном берегу залива Чизпик.

– Ехать всего пару часов, – сказала она. – Я сказала миссис Барнс, что привезу тебя до темна.

– Мне любопытно, – говорю я. – Когда мама уехала из Мерилэнда, она не взяла с собой никаких фотографий. Я видела только то, что присылал дядя Пол, где они маленькие с мамой играют, но я не видела дом. Как он выглядит?

– Что мама рассказывала тебе о нём?

– Не так много. Большое здание с задним двориком. А ещё, что дом старый.

– Так и есть.

Это был слишком короткий ответ, для человека, который провёл почти все своё детство и подростковый период там. Впрочем, как и ответ моей матери.

– О, а ещё он населён призраками, – добавила я.

– Поговаривают, что так.

Я удивлённо посмотрела на неё, ведь это всего лишь была шутка.

– Конечно же у каждого старого дома на нашем Берегу есть истории о привидениях, – быстро добавила она. – Просто не выключай свет, если страшно.

Оказалось, поездка будет интереснее, нежели я ожидала.

Джинни включила радио и настроилась на волну музыки в стиле кантри. Я же открыла карту, которую она мне дала, и принялась её изучать. Река Сайкамор заходит в Восточный Берег под углом. Если бы мы ехали вверх по заливу Чизпик, мы бы выехали к устью реки Сайкмор и дальше дорога вела в северо-восточном направлении. По правую сторону, ближе к устью реки, был небольшой ручей Вист, выше после него протекал ручей Ойстэр. Как раз между ними и находится городок Вистерия, окружённый водой, рекой Сайкамор с одной стороны и ручьями с двух других сторон. Что касается бабушкиных владений, то они находились на огромном участке земли в пригороде и омывались ручейком Вист и рекой Сайкмор.

Мы уже несколько раз пересекли дорожные пути. Я наблюдала за изменениями в пейзаже: от огромных фирменных магазинов до полей с кукурузой и соей, а вдалеке у горизонта виднелись деревья. Небо будто бы занимало половину пространства Восточного Берега. Джинни задавала много вопросов и, казалась, её больше интересовали разговоры о жизни в Тоскане, чем о жизни здесь, в Вистерии.

– Какая она, моя бабушка? – спросила я под конец.

На минуту в салоне раздавался лишь звук автомобильного двигателя.

– Она, ну, э… в общем, другая, – сказала Джинни. – Мы проезжаем залив Улиток, Вистерия на противоположной стороне.

– В смысле другая? – я продолжила настаивать.

– Она видит всё по-своему. Порой, она может быть жестокой.

– Она нравится людям?

Джинни засомневалась.

– Ты когда-нибудь проводила много времени в маленьком городе?

– Нет.

– Люди в маленьких городах, как одна большая семья, живущая в одном доме. Они могут быть очень дружелюбными и всегда готовыми прийти на помощь, но при этом также говорить много отвратительных вещей друг о друге и часто ссориться.

Она не ответила, как люди относятся к бабушке, но я могу это узнать и сама. Что-то мне подсказывало, что она не любимица городка.

Машина с грохотом проехала по решётке разводного моста, и мне пришлось убрать голову от окна. В Тоскане ручейки лились небольшой струйкой, здесь же были размером с реку.

– Вот мы и на улице Скарборо, – сказала Джинни. – Улицы по правую сторону ведут вниз к торговым точкам, где находятся устричные и краболовные судна. На улицах слева построен колледж. Через пару поворотов будем пересекать улицу «High Street», она здесь главная. Хочешь, проедем по ней?

– Конечно.

Мы проехали школу, за ней повернули и вернулись обратно на улицу «High Street». На ней была комбинация разных домов, церквей и маленьких магазинов, а сами здания были либо кирпичные, либо деревянные.

Некоторые дома были с забором прямо около тротуара, у некоторых были небольшие участки травы между тротуаром и ограждением. У многих домов я заметила горшки с хризантемами на подоконниках. Пешеходная зона с обеих сторон улицы была кирпичная и неровная, особенно, около корней деревьев Сикомора, которые росли вдоль дороги. Но даже там, где не было корней, кирпич выглядел мягким, будто не менялся уже пару веков.

– Миленько, – сказала я. – Много ли здесь Вистерийского винограда?

– Люди выращивают его, – произнесла она. – Но, на самом деле, часть земли у начала города была выиграна в карты, в игру Вист. Это было изначальное название города. Некоторые жители 19 века, которые не одобряли азартные игры, пристрастились к этой игре. Думаю, нам повезло, что мы не играли в Сумасшедшую Восьмёрку1.

Я засмеялась.

– Это мой магазинчик, «Прошлый день». – Джинни замедлилась и указала на магазин с огромным панорамным окном, который удалялся от тротуара. – Следующая дверь – «Чайные Листья». Джейми, владелец, делает настолько вкусные десерты, что за них не жалко умереть!

– Впереди – городской порт, – продолжила она. – Но там сейчас можно увидеть только лодки для отдыха. А сейчас я хочу свернуть на «Авеню Бей Вью» и показать тебе, где я живу. Знаешь, мои двери всегда для тебя открыты, то есть, если будут неприятности, можешь остановиться у меня.

– В смысле неприятности? – спросила я.

Она дёрнула плечами.

– Я считаю, что дом изолирован от Виста. И бывает тяжело находиться в ужасно большом доме, как Скарборо, без семьи, которая сделала бы жизнь там ярче.

– Поэтому бабушка меня пригласила? Больше не смогла никого туда затащить?

– Сильно в этом сомневаюсь, миссис Барнс никогда не любила находиться в обществе. ВООООУ – воскликнула Джинни, резко нажав на тормоза, что заставило часть коробок перелететь вперёд.

Парень в джипе с открытым верхом нетерпеливо объехал машину и сделав поворот оказался прямо перед нами. Его пассажиры на заднем сидении, две девушки и парень, держась друг за друга, заулюлюкали. Девушка на переднем сидении повернулась, чтобы глянуть на нас, засмеялась и поправила свои длинные волосы. Водитель же не признавал свое упущение.

– Придурок!

Джинни посмотрела изумлённо.

– Ты что, это же твой кузен.

– Мой кузен? – я развернулась на своём сидении, чтобы посмотреть на джип, который совершил новый резкий поворот.

– Мэтт Барнс.

– Я думала, он в Чикаго.

– Твой дядя переехал сюда, а мама Мэтта где-то на севере, я так полагаю.

– В Бостоне, – подсказала я. – Это был ужасный развод, я много слышала о нём.

– Мэтт почти каждое лето проводил в Вистерии. А прошлой зимой перевёлся сюда в старшую школу и теперь живёт постоянно в доме твоей бабушки. Ты разве не знала?

Я затрясла головой.

– Она купила ему машину прошлым летом. А ещё есть слушок, что у него есть своя лодка и он периодически катает там друзей или девушек.

Избалованный и ветреный, всё с ним ясно, но я поклялась ещё понаблюдать за ним.

Неважно, какой он, в любом случае провести две недели с парнем моего возраста гораздо привлекательнее, нежели со злой 76-летней женщиной. Я лишь пристегну ремень безопасности и постараюсь, чтобы эти две недели поскорее закончились.

– Моя бабушка водит?

– Примерно так же, как Мэтт, – ответила Джинни, хихикая.

Когда мы добрались до «Бэй Вью», то она показала свой дом. Это был светло-жёлтый коттедж с серыми ставнями. А затем мы свернули на дорогу Старборо, пересекли Вист по старому мосту, проехали ещё около четверти мили, потом повернули направо и проехали между двумя столбами. Частная дорога к бабушкиному дому была вымощена камнем, но другая – засыпана гравием и прочей грязью. Высокие деревья кедра в виде конуса росли вдоль дороги. Они не были красиво изогнутыми, как часто можно увидеть деревья на картинках в особняках на юге, наоборот они гордо росли прямо, словно огромные зелёные игрушки.

Затем, после величественных деревьев, мне бросилась в глаза пологая серая крыша и четыре кирпичных дымохода.

– Мы подъезжаем прямо к дому, – сказала Джинни. – Пешеходные дорожки идут вокруг здания. Тебе надо выйти к заднему дворику, а этот забор стоит вдоль газона у кухни.

– Дом просто громадный!

– Помни, что ты всегда можешь остановиться у меня.

– Спасибо, но думаю, что всё будет в порядке.

И как только я оказалась тут, начали закрадываться мысли о будущем, в смысле, насколько одна маленькая старая женщина может доставить проблем? Было бы весело изучить этот огромный дом и прилегающую территорию, особенно с кузеном-ровесником. 400 акров полей, лес и берег; звучали просто невероятно, и тяжело было поверить, что не надо это всё делить с другими путешественниками в городском парке.

Волна восхищения и уверенности окатила меня.

Джинни объехала дом и припарковалась у входа.

– Меган, – сказала она спустя некоторое время, которое мы провели в молчании. – Меган, ты точно в порядке?

Я кивнула.

– Я помогу тебе с багажом.

– Спасибо.

Я медленно выбралась из машины, продолжая пялиться на бабушкин дом. Три этажа с панорамными окнами и черепичной крышей, крыльцом и перилами – это был дом из моих снов!

Я взяла у Джинни свой чемодан, чувствуя, что меня немного потряхивает. Второй раз за эти сутки, я поднимаюсь по ступенькам к дому. В этот раз, дверь открылась.

Глава 2

– Ну, и что это? – спросила низкая грузная женщина с рыжими волосами, будто облитые перекисью.

– Я здесь, чтобы увидеть миссис Барнс. – Мой голос прозвучал робко, как у ребёнка.

Джинни поднялась по ступенькам крыльца ко мне.

– Нэнси, это Меган, внучка миссис Барнс.

Вместо ответа Нэнси отступила в сторону и пропустила нас внутрь, а я вопросительно глянула на лучшую подругу моей мамы.

– Нэнси приходит сюда три раза в неделю, чтобы убирать и готовить для твоей бабушки, – шёпотом проинформировали меня.

– Она всегда такая дружелюбная?

– Боюсь, что да.

Не заходя внутрь, я взглянула на неосвещённый холл. Нэнси остановилась около двери рядом с лестницей и вошла в неё. Вернувшись, она обратилась к Джинни:

– Миссис Барнс интересуется, сколько она должна вам за то, что довезли сюда девочку? Принимаете ли вы оплату чеком?

Лицо Джинни вытянулось в изумлении.

– Что вы, это было мне в удовольствие.

– Спасибо, что забрала меня, Джинни, – сказала я немного смущённо.

– Конечно, ты знаешь, где меня найти, – она сжала мою руку и ушла.

Одно очко в бабушкину пользу: приехав сюда и заселившись, я так и не увидела её, но зато вдоволь почувствовала себя здесь лишней.

Нэнси снова зашла в ту злополучную комнату у лестницы и, вернувшись, показала взглядом, что меня там ждут. Я хотела было что-то узнать у домохозяйки, но она быстрым шагом удалилась в холл.

Я продолжала стоять у двери и размышлять над моими дальнейшими действиями. Что будет, если я просто подожду здесь? Кто сдастся первый, я или Хелена Скарборо Барнс?

Я решила не терять время зря и изучить центральный холл, который распространялся от входной двери до бабушкиной комнаты. Широкий паркетный пол был частично скрыт пушистыми коврами, главная спиралевидная лестница не была полностью видна, будто бы исчезая из помещения. Дедушкины часы громко тикали в лестничном проходе, показывая время:

4:25.

– Меган.

Голос был низкий и твёрдый, слышалось, что она привыкла к беспрекословному подчинению. Глубоко вздохнув, я вернулась к противоположной части холла и застыла в дверном проёме. Это была библиотека, тёмные стены полностью забиты полками с книгами. Здесь пахло кожей и золой из камина. Я сразу влюбилась в это место, хотела бы сказать то же самое про светловолосую женщину, которая сидела за столом, но увы.

Бабушка медленно поднялась со своего стула, удивив меня своим ростом. Она, как и моя мама, была ниже меня на три дюйма. Хелена Скарборо Барнс так внимательно меня изучала, будто пыталась посчитать, сколько ниток в моей одежде, и решая, подхожу ли я на роль внучки. Отлично, я тоже собиралась её рассмотреть повнимательнее, подходит ли она на свою роль.

У неё была бледная кожа и высокие скулы, волосы, заплетённые во французскую косу и крошечные серёжки в форме капли делали её образ элегантным, несмотря на то, что на ней были широкие брюки. Я посмотрела в её голубые глаза со всей своей невозмутимостью.

– Можешь сесть, – сказала она.

– Я бы постояла, если вы не возражаете. Я сидела весь день.

После непродолжительной паузы, она кивнула и сказала:

– Только не мельтеши.

И эти слова невообразимым образом пробудили во мне желание подвигаться, но я сдержалась.

– Как поживает твоя мама? – спросила она.

– Нормально, – я отчиталась перед ней. – Вы знали, что она получила степень магистра? С прошлого месяца у неё новая работа, в той же школе, но теперь она ведёт литературу. Она обожает детей, как и они её.

Я понимаю, что болтаю без умолку и не могу прекратить.

– А как твои братья?

– Они тоже просто замечательно! Пит, которому 12, увлечён музыкой, а Дэйв, которому 10, живёт спортом.

– Как прошла твоя поездка сюда?

– У папы тоже всё хорошо, – сказала я, так как она не соизволила поинтересоваться о нём. – Музей «Sonoran Desert» наградил его за работу с млекопитающими.

– Будь любезна отвечать только на те вопросы, которые я задаю, – грубо сказала бабушка.

– Просто уточняю детали, – как можно более жизнерадостно ответила я. Не собираюсь позволять ей вырезать отца из нашей семьи.

– Так как прошла твоя поездка сюда?

– Нормально.

Она немного подождала, видимо ожидая более подробного рассказа. Нетушки.

– Я предполагала, что ты приедешь сюда на целое лето, Меган.

– Наверняка мама уже рассказала вам, что я хожу в школу круглогодично и давно зачислена на работу в лагере во время трёхнедельных каникул. В следующий раз я буду свободна в октябре.

– Кто твои родители?

Это был очень неожиданный вопрос. Я долго исступлённо смотрела на неё.

– Моя мать – Кэролин Барнс, а отец – Кент Тилби , – сказала я так, будто это было новостью.

– Ты знаешь, о чём я, девочка.

Я сжала свои губы в линию.

– Цвет твоей кожи… скажем так, необычный.

Я решила не отвечать. У меня прямые тёмные волосы средней длины, серые глаза и кожа, которая не загорает. Среди загорелых людей в Аризоне, я как белая ворона, но я не думаю, что она это имела ввиду.

Правильно поняв, что я не собираюсь рассказывать о своих родителях, Хелена Барнс встала со стула и сказала:

– Я покажу тебе твою комнату.

Я пошла за ней в холл. Не знаю, на что я надеялась. На попытку узнать меня получше? На разговор длиннее трёх минут? На вопросы не только о моих генах? На какое-то проявление эмоций от нашей первой встречи? Ничего такого я не заметила. Её взгляд мог заморозить Мексиканский Залив.

– Сначала, я покажу тебе подвал, – сказала она.

Я кивнула. В её лексиконе нет фразы вроде «не хотела бы ты…».

Она показала мне ещё три комнаты, в которые можно было попасть с холла. Как и в библиотеке, в каждой комнате был светлый потолок и камин, но стены были покрашены в более смелых цветах: ярко синий кабинет, блестяще-горчичный в музыкальной комнате. Гостиная, которая находилась в противоположной от библиотеки стороне, была кроваво-красная. Надеюсь, что кушать мы будем на кухне.

– Когда был построен этот дом? – спросила я, пятясь от чучела оленя.

– В 1720, – ответила бабушка, – семьёй под фамилией Винчестер.

– Когда наша семья переехала сюда?

– Скарборо купили дом, землю и мельницу в середине 18 века.

– Получается, в это время наша семья перебралась сюда из Англии?

– Скарборо, – она сказала это так, чтоб мне было ясно, что моя семья к Скарборо не имеет никакого отношения, – жили в Мерилэнде с 16 века. Эта земля была куплена 7 поколением на свадебный подарок сыну.

Она снова вернулась в холл.

– Бери багаж, который можешь поднять, – сказала она, положив свою тонкую руку на изогнутые перила. – Мэтт занесёт остальное, когда вернётся с экзаменов.

Экзаменов??? Я задумалась. Наверное, не стоит при ней упоминать, что он чуть не врезался в машину Джинни, когда должен был штудировать учебники. И я взяла часть багажа.

Коридор на 2 этаже, как и гостиная был в голубых тонах, однако стены покрыты мягкими обоями. Зеркало, потемневшее от старости, висело на одной стене, а на противоположной было несколько фотографий в старом стиле. Судя по этим снимкам бабушка была активным и нетерпеливым ребёнком.

– Меган.

Она ждала меня в конце коридора у единственной открытой двери.

Я зашла и опустила свои сумки. В квадратной комнате в одном углу был камин, а в середине комнаты стояла большая двуспальная кровать. Несмотря на то, что жалюзи были задвинуты, а окна открыты, в комнате всё равно стоял затхлый запах, напоминающий, что речка недалеко.

– Где вода? – быстро спросила я, подбираясь к окну. – На карте казалось, что река прямо у дома. О мой Бог! Деревья! – я не смогла спрятать свой энтузиазм. – Никогда не видела столько зелени, только не в Тоскане. Посмотрите, верхушки деревьев кажутся золотыми.

Моя бабушка, не заинтересованная прекрасным видом, направилась к двери.

– Ты сможешь увидеть и залив, и реку, когда опадут листья. Эти старые дома не строили на воде из-за насекомых, теперь от них избавляются различной химией.

– Оу.

– Не буду помогать тебе распаковывать вещи, справишься сама, – сказала она. – Твоя ванная вон там. Обед в 18:00. Если тебе что-нибудь понадобится…

– Как мне к вам обращаться?

Она засомневалась.

– Как мой кузен вас называет?

– Бабушка.

– Круто, подойдёт.

Но я так не думала, а она, к сожалению, не возражала. Перед тем, как закрыть за собой дверь она сказала:

– Чтобы не было между нами недопонимания, Меган, я уважаю твою личную жизнь, а ты, соответственно, мою.

Я пялилась на уже закрытую дверь. И что это должно означать? Я уважала её личную жизнь последние 16 лет. Если она не собирается пускать меня в свою жизнь, тогда зачем она меня пригласила сюда?

Я осмотрела спальню и заметила, что в этом доме все комнаты просторные и пустынные, особенно на втором этаже. К моему облегчению, тут не было уютной комнаты, в которой я часто играла в своих снах. Это было бы уже слишком странно. Для внешнего сходства двух домов я могла найти объяснение. Ведь мама часто описывала мне дом, когда я была слишком мала, чтобы задавать вопросы. Или, например, я могла видеть картинки очень похожего дома. Ещё давно мама подписалась на различные журналы Западного Побережья, в которых встречались снимки старых домов.

Я разложила одежду и достала фотографии, которые поставила на комод, и не смогла не улыбнуться, глядя на людей и животных. Папа-ветеринар и мама-волонтёр в приюте животных. Наш дом – это маленький зоопарк, и я имею в виду не только своих братьев.

Я достала чистую футболку, взяла расчёску и начала искать зеркало. Над комодом, где обычно висит зеркало, была вышивка «10 Заповедей». Мдаааа, миленько. Такое вот дружелюбное напоминание гостям о правилах поведения! Я воспользовалась зеркалом в ванной, рядом с моей комнатой. Выйдя оттуда, услышала звуки подъезжающего джипа моего кузена. Быстро приведя себя и комнату в порядок, направилась вниз. Почти спустившись, услышала его голос.

– Она не должна быть тут. Я тебе уже это говорил, бабушка, приглашать её было плохой идеей.

Удивившись, я с нетерпением ожидала бабушкиного ответа, но она говорила слишком тихо.

– Это просто кошмар, – сказал кузен. – Даже больше, чем кошмар! Ты изменилась, с тех пор, как эта безумная идея посетила тебя.

Я бесшумно спустилась, пытаясь услышать её ответ, но дверь библиотеки была прикрыта и, поэтому звук был приглушён.

– Мне всё равно! – громко настаивал Мэтт. – Она не моя кузина. Её вообще удочерили, и ты сама всегда постоянно это утверждала! Не могу поверить, что ты мне не сказала, что она приезжает сегодня. И, что ты теперь намерена делать?

Я подобралась так близко, что уже могла расслышать бабушку.

– Переживаешь? – спросила она.

Очень хотелось показать им, что я всё слышу, но впереди будут 2 недели от которых неизвестно чего ожидать, и смущённый Мэтт не сделает их проще. Дам ему шанс изменить своё мнение, убедила я саму себя. Поэтому на последних двух ступеньках я топала, как слон, чтобы они услышали меня и успели поменять тему беседы.

Бабушка снова сидела за своим столом, рюкзак Мэтта валялся на полу, а сам он отвернулся от меня.

– Привет, Меган, – сказала бабушка, сверкнув глазами на Мэтта.

– Привет, – ответила я, проследив за её взглядом. Мэтт же потянулся за книгой на верхней полке и начал листать её, продолжая не замечать меня. Я засомневалась, ведь он был так заинтересован книгой, будто совсем не притворялся.

Окей, я могу играть и по таким правилам, поэтому прошествовала мимо него и села к нему спиной.

– Бабушка, – сказала я. – Я надеялась, у тебя есть семейные снимки. Мне бы хотелось их посмотреть.

– Три фотографии висят в коридоре на втором этаже, – ответила она.

– Те, что с 18 века? Они классные! Я бы хотела увидеть фотографии тебя и дедушки, мамы и дяди Пола, когда они росли.

Я оглядела комнату, кроме полупустого стола, камина и стен с полками, не было даже намёка на семейные фотографии.

– Я не люблю выставлять фотографии на показ, – ответила она.

– Оу, ну, может есть фотоальбомы?

– Нет.

– Как так?

– Я не делаю снимков. Это пустая трата времени и средств, а ещё это превозносит нас в наших собственных глазах.

Я насупилась:

– А ещё это напоминает нам о людях, которых мы любим.

Боковым зрением заметила, что Мэтт немного повернулся в нашу сторону.

– Ты упоминала моего кузена, – сказала я. – Он часто ездит в Вистерию?

Её взгляд снова был направлен на Мэтта.

– Он живёт здесь.

– Ооо, клёво! Он придёт на ужин?

Я увидела удивление в её глазах.

– Да.

– Какой он?

Хитрая улыбка коснулась её губ, будто она наслаждается этой игрой.

– Ты сама это узнаешь, Меган.

– Согласна, нельзя судить о человеке, не зная его.

Из-за удовольствия, которое она начала получать от беседы, я решила заканчивать с этим. Встала и подошла к кузену.

– Помоги мне разобраться, пожалуйста, а то я запуталась, – сказала я. – Мне просто интересно, ты скромный или сноб?

Он аккуратно закрыл книгу и вернул её на полку, и я смогла увидеть его профиль: загорелое сильное лицо, которое сложно назвать «милым», его волосы каштановые и прямые.

Когда он наконец-то повернулся ко мне, я была готова сматываться оттуда и, как говорят мои братья, сверкать пятками. Но меня остановили его глаза. Они были тёмные и красивые, с поглощающей глубиной, как река в безлунную ночь. Теперь понятно, почему те три девочки были с ним в джипе.

Мы оба сделали шаг назад. Его внимательный взгляд напрягал меня.

– Я Меган, – сказала я, пряча руки в карманы, чтобы не начать теребить свои волосы.

– Мэтт.– Он продолжал пялиться на меня.

Я ждала, что кузен скажет что-то ещё, но Мэтт молчал. Я бы предпочла, чтобы он был менее привлекательным или менее козлом. Предпочитаю не связываться с грубыми и высокомерными парнями. До этого дня так и было.

– Приятно познакомиться, – всё же сказала я.

Он кивнул, повернулся и пошёл к своему рюкзаку.

– Мы кушаем в шесть, бабушка?

– Как обычно, – ответила она.

И вдруг наше «семейное единение» прекратилось.

– Могу я прогуляться перед ужином? – спросила я. – Я бы хотела осмотреться.

– Не упускай дом из виду, – предупредила бабушка. – Нам бы не хотелось искать тебя.

– Может кто-то захочет пойти со мной? – Я пыталась быть дружелюбной. Вдруг Мэтт будет вести себя по-другому, когда бабушки не будет рядом.

– Нет, – её ответ был глупым, но это больше, чем я получила от кузена, который без слов покинул помещение.

– Прости, Мэтт, – крикнула я. – Не услышала твой ответ.

Он повернулся в холле со вспышкой раздражения в глазах. – Нет! Нет, спасибо.

Я дёрнула плечами, желая, чтобы меня перестало так к нему тянуть.

После обещания бабушке, что не потеряюсь, я направилась на улицу, обошла вокруг дома, благоговея над просторными лужайками и величественными деревьями. Я нашла L-образный сад с герберами, который тянулся от главного входа к заднему. Запах цветков оставался на моих пальцах после того, как я касалась их. Когда вышла оттуда, заметила другой сад, огороженный красным кирпичом, с кремовыми розами внутри. Когда Джинни везла меня здесь, я не заметила его, потому что он был далеко, да и я была полностью поглощена домом. Гонимая любопытством, я подошла к нему.

Добравшись до ворот, поняла, что это было кладбище, скорее всего даже семейное место захоронения. Некоторые из его надгробий выглядели чрезвычайно старо, полукруглые и накренялись вперед, как будто устали. Их имена и даты не возможно было прочесть. Были новые мемориальные доски, сделанные из блестящего камня, и я подошла, чтобы взглянуть на них.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю