355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Биварли (Беверли) » Спутница звезды » Текст книги (страница 9)
Спутница звезды
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 22:18

Текст книги "Спутница звезды"


Автор книги: Элизабет Биварли (Беверли)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

На ее губах заиграла мечтательная улыбка.

– Правда?

Он вновь кивнул.

– Тогда я был не в Эндикотте, а в Испании с родителями, и ехал на поезде из Севильи в Кордову. – Джеймс, вспомнив, поморщился. – Было часа два ночи, и мои родители ссорились, ничуть не стесняясь меня, из-за очередного любовника матушки. Они осыпали друг друга оскорблениями и угрозами, и я почувствовал себя очень и очень одиноким…

– О, Джеймс…

– И я выглянул в окно спального вагона… – От нахлынувших воспоминаний он на миг умолк, а затем договорил: – И посмотрел вверх на яркую точку в небе. Мне было известно, что это Боб, и я загадал желание. Такое, какое может загадать одинокий пятнадцатилетний мальчишка, которого против его желания таскают по чужой стране.

Немного поколебавшись, она спросила:

– Что же ты загадал?

Он пристально посмотрел на нее.

– Я пожелал себе нормальной, счастливой жизни с любимыми людьми, – тихо промолвил мистер Неш. – Как мне хотелось в тот момент, чтобы я был обыкновенным мальчиком, жил в обычной семье и мои родители крепко любили друг друга. Я не желал быть отпрыском пары богатых, шатающихся по белу свету себялюбцев, которых больше заботит удовлетворение собственных извращенных вкусов, нежели благополучие их единственного ребенка. Я пожелал себе счастья, Кирби, – еще тише проговорил Джеймс. – Я пожелал, чтобы во мне полюбили человека. Вот что я желал получить от Боба.

– О, Джеймс…

– Но, разумеется, поскольку я не был рожден в Эндикотте и меня не было тут, когда я загадывал желание, я понимал: оно неосуществимо. – Он положил ладонь на затылок девушки и прижал ее лоб к своему. – И мое желание не исполнилось, пока я не очутился в Эндикотте. В тот день, когда я сошел на землю этого городка, Боб осуществил то, что я загадал. Он свел меня с тобой, Кирби. Ты воплощение моего желания.

– О, Джеймс…

Негромко рассмеявшись и склонив голову, он нежно поцеловал ее.

– Ты так и будешь повторять всю жизнь «О, Джеймс»?

Она едва слышно икнула, тут же ударила себя по животу и произнесла:

– О, Джеймс… – В следующую секунду мисс Коннот тоже рассмеялась и вновь прильнула к нему.

– Сегодня утром, когда ты призналась мне в любви, все вдруг стало ясно как день. Так просто, преподнесено прямо на блюдечке. Однако я был слишком слеп и ничего не увидел.

Девушка прижала голову к его груди и положила ладонь ему на сердце.

– Прошу прощения, – нежно промолвила она, – но для меня все не так однозначно и просто, потому, будь добр, растолкуй.

– Я пытаюсь сказать следующее: Эндикотт столь нормальный город, что другой такой трудно сыскать. Люди здесь счастливы. Так счастливы, что не испытывают потребности рвать на ком-то одежду только потому, что он – звезда. Я мог бы обосноваться здесь и жить обыденной жизнью с ее радостями и треволнениями, Кирби.

– Тебе так понравились горожане Эндикотта? – осведомилась мисс Коннот.

Джеймс отрицательно покачал головой:

– Нет, мне понравился один человек в Эндикотте. Тот, что полюбил меня такого, каков я есть. Ты.

– Но я постоянно твердила, будто ты распутный малый и извращенец, – промолвила она. Он вновь рассмеялся.

– А все потому, что я пытался играть не свою роль. Но ты видела меня насквозь.

– Ого, я так и полагала! И я влюбилась в того прекрасного мужчину, что сидит внутри тебя.

– Я тоже люблю тебя, Кирби, – заверил ее Джеймс. – Я не признался в своей любви раньше лишь потому, что не понимал собственных чувств. Я принял любовь за что-то иное. Прежде я никого не любил. Однако этим утром после твоего ухода, когда я остался совсем один в гостиничном номере… мною овладела опустошенность. При мысли, что тебя не будет рядом, что я никогда не увижу тебя вновь… Противное ощущение. И страшное. И мне не хотелось бы снова пережить его. Выходи за меня замуж. Пожалуйста.

Молчание длилось одно томительное мгновение. Кирби лишь подняла полные слез глаза и встретилась с ним взглядом. Потом она улыбнулась, поцеловала его и проговорила:

– Ну так уж и быть, раз для твоего полного счастья не хватает лишь меня.

Джеймс отстранился от нее, вынул из бархатной коробочки кольцо и надел его на безымянный палец ее левой руки. Он наблюдал за тем, как она любуется им на свет, поворачивая руку то направо, то налево.

– Как оно красиво, – прошептала Кирби.

– Но ты все же красивей, – возразил он. Она застенчиво улыбнулась ему, затем опять посмотрела на кольцо.

– Как оно сверкает.

– Так и пышет огнем.

– Подобно Бобу, – со смехом проговорила Кирби.

– Подобно моей любви к тебе, – возразил мистер Неш.

Эпилог

Минула неделя, наступила суббота. Сегодня во время космического бала в доме миссис Барклай предстояло отпраздновать сразу несколько событий: исчезновение Боба из поля зрения телескопов, возвращение граждан Эндикотта к обычной жизни, свадьбы Энджи и Кирби и помолвку Розмари. Казалось, все горожане явились на вечер.

Особняк миссис Барклай на окраине города, как и эллинг у реки, радовал глаз. Кирби же хотелось все в нем переделать. Во всяком случае, бальный зал требовал срочной переделки.

Толстые золотистые портьеры тяжело свисали с французских окон, занимавших одну стену. Огромные хрустальные люстры свешивались с высокого потолка. Паркет, судя по всему, был настелен в покрытые мхом семидесятые годы, а со стен необходимо было соскоблить желтоватую краску.

«Впрочем, потолок можно и не трогать», – решила миссис Неш, подняв глаза кверху.

На темно-синем потолке поблескивали мириады звезд. Они окружали Солнце и Луну и все девять планет солнечной системы… и комету, прозванную Бобом, что неслась в пространстве мимо Земли. Кроме того, художник нарисовал ландшафт планет, и теперь Уиллис Рендом был вне себя от подобной вольности.

– Какое неуважение, – пробормотал он, глядя на роспись на потолке и покачивая головой. – Тот, кто расписывал потолок, не имел ни малейшего понятия о сизигии.

– Уиллис, – предостерегающе проговорила Розмари, – ты обещал, что не станешь донимать всех астрономическими терминами. – Затем, подвинувшись ближе и понизив голос, она промолвила: – Кроме того, тебе известно, что бывает со мной от ученой болтовни…

– Ну… вы уже договорились, когда состоится свадьба? – прервала их Кирби.

Какое-то мгновение они продолжали смотреть друг на друга с сумасшедшей страстью, затем Розмари, кажется, пришла в себя.

– Что? Гм. Ах, да, свадьба, – снизошла она до подруг. – У нас планы таковы: сначала мы обоснуемся в Бостоне, а потом, вернувшись сюда в декабре, сыграем свадьбу.

Уиллис в знак согласия кивнул головой.

– Нам нужен просторный дом, где Розмари могла бы иметь собственный кабинет. Она собирается послать сюжет своей первой книги для детей литературному агенту. «Пити на Маршалловых островах». Только об этом и думает.

Рассмеявшись, девушка легко стукнула его, однако он лишь обнял ее за плечи и притянул ближе к себе.

– Нам будет недоставать вас, ребята, – серьезным тоном проговорила Розмари. – Но вам ведь известно, как мне хотелось путешествовать.

– Ты можешь наведываться домой, когда у Уиллиса будет отпуск, – промолвила Энджи. – Да и мы будем изредка заезжать к вам и причинять беспокойство. На всякий случай держи холодильник полным.

– Да, но, видите ли, с понедельника я начинаю работать в фармацевтической компании Эллисона, – пробасил Итан, – и пройдет немало времени, пока мне дадут отпуск.

– Да, верно, – встряла Энджи, непонятно почему рассмеявшись, – ты ведь будешь вице-президентом, а хозяином у тебя будет твой тесть. А папочку я в два счета уломаю, уж поверь мне.

– Ангел, даже не заикайся, – предостерег ее муж. – Я хочу с самого начала поладить с твоим стариком. Да, мы приобрели дом на соседней улице от твоих родителей, как и хотели, и я торжественно пообещал испечь булочку в твоей жаровне или хотя бы чертовски постараться. Однако еще ничего не сделано, понимаешь, о чем я?

Теперь покраснела Энджи.

– Итан, – нежно произнесла она, быстро меняя тему разговора. – Для нашего дома потребуется художник по интерьеру. Кирб, я совершенно не разбираюсь во всей этой чепухе.

– Если у меня будет свободное время, – ответила ей Кирби, неопределенно пожав плечами.

Брови Энджи изумленно взметнулись.

– Время? Я-то полагала, что у тебя только и есть, что время.

– Так было до замужества, – улыбаясь, возразила она.

Джеймс кивнул головой и положил руку на спинку ее стула.

– Да, у нас с Кирби есть кое-какие планы, – сказал он. – Мы покупаем у Дженсенов дом на Мэригольд-стрит. Там нужна большая переделка.

– Да, особняк здоровый, – заметила Розмари. – Тебе и вправду нужно так много места? Я полагала, будто вы отправитесь путешествовать.

Они утвердительно кивнули, а Джеймс ответил:

– Мы будем путешествовать. Иногда. Когда дети подрастут и сможем ездить.

– Дети? – одновременно воскликнули Розмари и Энджи.

Улыбнувшись, Кирби проговорила:

– Итан не единственный… гм… пекарь… в городе… Мы с Джейсом тоже собираемся испечь одну или две булочки в нашей жаровне.

Розмари и Энджи обменялись многозначительными взглядами, и Розмари повернулась к Уиллису.

– Уиллис, – проговорила она, – у нас с тобой не было еще разговора насчет булочек. А что ты думаешь?

Уиллис улыбнулся, не сводя с Розмари глаз. Она быстро встала, опрокинув стул, и сцапала Уиллиса за руку.

– Нам пора. Пока.

– Нам тоже пора, – вдруг заторопилась Энджи. Упоминание о булочках, видно, тоже оказало на нее некое магическое воздействие. – Но мы еще увидимся, ребята, на следующей неделе, да?

– Мы будем часто видеться, – пообещала Кирби. – Пока мы никуда не едем. Будем вести нормальную семейную жизнь.

Энджи заметила:

– Лучше места не сыскать, верно? Особенно после того, как все в Эндикотте вошло в свою колею.

– Ве-е-ерно, – хохотнув, проговорили Джеймс с Итаном.

Кирби тоже рассмеялась, глядя вслед Энджи и Итану, удаляющимся вслед за Розмари с Уиллисом. Повернувшись к Джеймсу, она собралась было еще что-то сказать, но тут ее внимание привлек разговор за соседним столиком.

– Желания? – раздался звонкий мальчишеский голос. – Вы, парни, что, в самом деле загадали желания, когда Боб пролетал над городом?

Повернувшись в кресле, она оглянулась назад и увидела четырех мальчишек на вид примерно лет пятнадцати, сидевших рядком.

– Тихо. – Кто-то из них предостерег крикуна. – Говори тише, будь добр! Желания могут не исполниться, если другие узнают о них, пускай мы и рождены в год кометы.

Джеймс хотел было что-то сказать жене, но та, стиснув ему руку, повела головой в сторону говоривших.

Он вопросительно поднял брови, но затем тоже стал подслушивать.

– Я пожелал, чтобы Марси Ханлон поняла, что я не только газонокосильщик, – произнес один из ребят.

– Я загадал стать миллионером, – признался второй.

– А я пожелал, чтобы в нашем городе произошло что-нибудь захватывающее, – проговорил третий.

Тут Кирби не стерпела:

– Вы, мальчики, будьте поосторожней в своих желаниях. Ведь, знаете… они могут осуществиться.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю