355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элис Детли » Мы не пара » Текст книги (страница 5)
Мы не пара
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 19:18

Текст книги "Мы не пара"


Автор книги: Элис Детли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)

7

«Оливия, позвони, если захочешь поговорить», – сказал Стивен более недели назад.

Она открыла глаза и уставилась на белый потолок. Какая женщина признается, что хочет поговорить с мужчиной? И что она скажет, если все-таки наберет его номер? «Привет, это Оливия. Помнишь меня? Я та женщина, с которой ты переспал в Каире»?

А потом?

Нет, звонить ему бессмысленно. Вообще бессмысленно все, и надо лишь жить, день за днем делая свое дело.

– Оливия? – послышался голос матери.

Оливия зевнула и посмотрела на будильник. Почти десять. По воскресеньям ей нравилось поваляться подольше.

– Да, мама?

– У тебя... – В голосе матери послышалась какая-то непривычная нотка. – К тебе пришли, дорогая.

Некое шестое чувство послало Оливии предупредительный сигнал.

– Кто, мама? – внезапно севшим голосом спросила она.

– Стивен.

Сердце Оливии пропустило удар.

– Стивен Гордон?

– Ну да, а у тебя много знакомых Стивенов? – послышался знакомый насмешливый голос.

– Я еще не встала! – закричала Оливия, чувствуя, как стремительно покрывается мурашками кожа.

– Не беспокойся, – после недолгой паузы отозвался Стивен. – Я подожду.

В эту секунду Оливия поняла, что она не может не увидеться с ним. Это беспокоило ее больше всего.

Она быстро приняла душ, оделась и сошла вниз, думая – нет, надеясь, – что уже ничего не чувствует к мужчине, ожидающему ее. Но, едва она вошла в гостиную и увидела Стивена, как сразу поняла, что просто пыталась обмануть себя.

Стивен выглядел великолепно, совсем как в тот раз, когда она впервые увидела его. Ее охватило отчаяние обреченности. Выцветшие джинсы плотно облегали его длинные сильные ноги, подчеркивая выступы бедер и подтянутый живот. Чудесный кашемировый свитер был чуть темнее пронзительных серых глаз. На спинке стула висел пиджак. При виде Стивена Оливию наполнила необъяснимая радость, и, не в силах справиться с чувствами, она твердо решила хотя бы не выдавать их.

– Привет, Стивен, – ровным тоном поздоровалась она.

Как восхитительно прекрасна ее нежная матовая кожа, подумал он, как четко обрисованы скулы. У Стивена не было намерения приезжать сюда сегодня – всю неделю он ждал звонка, но так и не дождался. Обычно женщины всегда звонили ему. Но выбросить из головы эту удивительную и странную женщину не получалось. Твердая решимость забыть об этом случайном знакомстве переросла в необходимость узнать, все ли у Оливии в порядке. Что ж, теперь он убедился, что она в порядке. Более чем.

– Привет, Оливия. Как ты себя чувствуешь?

– Спасибо, лучше, – ответила она вполне искренне. – Намного лучше.

Они не отрываясь смотрели друг на друга, словно впервые встретились только в эту минуту.

– Хочешь кофе или что-нибудь еще?

Стивен видел только манящие, едва заметно подрагивающие губы и голубые сияющие глаза.

– Нет, но я скажу, чего мне действительно хочется.

Примерно то же самое он шептал ей, когда они занимались любовью, и теперь Оливия почувствовала, как вспыхнули щеки.

– Я подумал, – медленно продолжал Стивен, – что ты могла бы показать мне город. Заодно и погуляем.

– Одевайся потеплее, Оливия, – напутствовала дочь миссис Фаррелл. – Сегодня хоть и солнечно, но ветер холодный.

Оливия ничего не оставалось, как подчиниться.

Стивен помог Оливии надеть пальто. Его пальцы невольно задержались на плечах, и сердце с готовностью отозвалось на воспоминание о нежной коже Оливии, о том, как просвечивают под ней голубоватые прожилки вен и как медленно двигалась его ладонь по этим волшебным путям к упругим полушариям грудей.

– А где же твоя машина? – насмешливо осведомилась Оливия, выйдя на улицу.

– Лимузин в тот раз заказывал не я, а хозяин бара, – хмуро объяснил Стивен. – Очевидно, ему хватило одного взгляда, чтобы предположить, каковы мои требования. У меня вовсе не было намерения пускать пыль в глаза.

– И все же у тебя это получилось. – Оливия усмехнулась. – Мама говорит, что все соседи просто умирали от любопытства, желая выяснить, кто же у нас был в гостях.

Стивен остановился и пристально посмотрел на нее.

– И что ты им сказала?

– Я сказала, что ты... мой друг.

– Друг? – Он криво усмехнулся.

– А что мне следовало сказать? Любовник?

– Это, по крайней мере, было бы точнее, не так ли?

– Не думаю. Теперь все это в прошлом.

Оливия вообще хотела сказать «знакомый», это казалось ей более соответствующим истине, хотя с другой стороны... после всего, что случилось... «Знакомый» означает, что люди знают друг друга. А она знала Стивена Гордона только в определенном отношении.

Какое-то время они шли молча по направлению к центру города.

– Ты так и не поинтересовалась, почему я здесь, – внезапно сказал Стивен.

– Может быть, я боюсь услышать ответ. И почему ты здесь?

– В том-то и дело. – Он усмехнулся и покачал головой. – Не знаю!

Холодный ветер дул им в лица, но они пошли к центру города, туда, где высился шпиль костела, притягивающий как магнит.

– Зайдем? – предложила Оливия. – Хочешь?

– Давай.

Они обошли огромный и пустынный зал, и, когда остановились у алтаря, Оливии вдруг показалось, что неописуемая грусть снизошла на Стивена, превратив в камень прекрасные черты его лица. Она отвернулась, понимая, что ее спутник думает о чем-то своем, печальном и тяжелом, и не стоит ему мешать.

Потом они вышли на площадь, и ветер тут же разметал волосы Оливии, бросил локоны ей на лицо. Стивен ощутил жгучее желание убрать их или хотя бы коснуться ее щеки.

– Я провожу тебя домой, – резко сказал он.

Оливия кивнула, скрывая огорчение.

– Хорошо.

Когда они свернули на улицу, где жила Оливия, Стивен спросил:

– Так что случилось? С Джонни? Как он умер?

– Это была авария, – помолчав, заговорила Оливия. – Он хотел поехать на пикник, а я не хотела. Джонни пытался меня переубедить, но я не соглашалась ни в какую. Он... – Оливии было тяжело, но она заставила себя продолжать, – он сказал, что я помешана на осторожности.

Стивен с интересом посмотрел на нее.

– Это так? Ты действительно излишне осторожная?

Наверное, он ей не поверил. И она не могла винить его.

– Да, видимо, самое страшное, что мне действительно нравится держать себя в руках. Я никогда не выхожу за рамки. И не рискую... обычно.

– Я тоже, – с горечью признался Стивен. – Вероятно, в Каире мы проявили свои худшие качества.

И лучшие тоже, подумала Оливия. Самые лучшие.

– Мы поругались, – медленно продолжала она. – Ужасно поругались. Джонни разозлился и уехал на своем мотоцикле, а потом... по пути он разбился. Умер сразу, на месте.

Стивен сочувственно кивнул.

– Понятно. И с тех пор ты несешь бремя вины и горя, так?

– Если бы я не была такой упрямой! – с отчаянием сказала она. – Если бы я согласилась отправиться на вечеринку, то, возможно, ничего не случилось бы.

– А могло и случиться бы. Знаешь. Оливия, ты взвалила на себя очень тяжелую ношу. Да еще наш небольшой роман... в общем, у тебя может в скором времени войти в привычку постоянно чувствовать себя виноватой.

– Я не собираюсь выслушивать... – сердито начала Оливия.

– Правду? – закончил за нее Стивен, и что-то в его тоне помешало ей резко развернуться и уйти.

– Ты думаешь, мне самой не стыдно? Позволить мужчине, практически незнакомому, соблазнить меня, когда после смерти Джонни...

– Да, да, да, – грубо перебил Стивен. – Я думал, что мы уже пережили стадию раскаяния.

– Мы? – удивилась Оливия. – Хочешь сказать, что и тебе было нелегко?

– А как ты думаешь?

– Я ведь ничего о тебе не знаю, – пробормотала Оливия.

– Знаешь, знаешь, – возразил Стивен. – Верно, ты не видела мою квартиру, незнакома с моей семьей, не бывала у меня на работе, но это все неважно. Ты видела меня... – он заколебался, подбирая слова, – таким, какой я есть.

– Ты имеешь в виду, каким видела тебя любая женщина, с которой ты спал?

Стивен покачал головой.

– Та ночь была иной. Ничего подобного со мной прежде не случалось. Как и ты, я люблю держать себя под контролем. В тот раз я определенно утратил его.

– Стивен... о ком ты думал там, в соборе?

Он замер. Подобные вопросы Стивен обычно оставлял без ответа, но разве он сам не расспрашивал Оливию о самом сокровенном?

– Я думал об отце, – ответил он. – Он умер очень давно. Но ведь мы здесь не для того, чтобы говорить обо мне, так?

– Наверное, нет. – Она вяло пожала плечами.

– Тебе надо просто признать – случилось то, что случилось. Все. Джонни умер, а мы с тобой всю ночь занимались любовью. И, как бы ты ни противилась, это факт. Ничего не изменишь. Точка. Конец. Важно другое – что ты будешь делать теперь?

– Не знаю, – грустно призналась Оливия.

– Я приглашаю тебя на ланч, – сказал Стивен.

Это прозвучало заманчиво, но Оливия покачала головой.

– Не могу. Воскресенья мы обычно проводим с мамой.

– Тогда возьмем ее с собой.

Удивленная и обрадованная, Оливия кивнула. Джонни и в голову не пришло бы предложить такое – он видел в родителях только помеху, считая, что они мешают развлекаться и злоупотребляют своим авторитетом.

Мать, как и предполагала Оливия, была польщена приглашением, однако засмущалась, когда Стивен выбрал фешенебельный ресторан, где семья Фаррелл ни разу не была.

– Но мы не можем... это слишком дорого! – запротестовала миссис Фаррелл.

– Не слишком, – терпеливо возразил Стивен и увлек женщин за собой.

Оливия изо всех сил пыталась наслаждаться едой, но это ей плохо удавалось – все время тянуло взглянуть на Стивена, сидевшего напротив. А тот преспокойно болтал с ее матерью.

Оливия вытерла внезапно вспотевшие ладони о лежавшую на коленях салфетку. Интересно, что сказала бы мать, узнай она, что этот мило разговаривающий с ней мужчина всю ночь доводил до исступления ее дочь?

Заметив внимательный взгляд Оливии, Стивен посмотрел на нее поверх бокала с вином.

– Что-то ты притихла, Оливия.

– О, она всегда такая, – сказала миссис Фаррелл.– Все никак не можешь забыться, дорогая?

Оливия предостерегающе взглянула на мать.

– Не думаю, что Стивену так уж интересно слушать об этом.

Но миссис Фаррелл уже оседлала любимого конька.

– Мне так жаль, что Джонни погиб... Это понятно... Такой удар для моей Оливии!

Оливия не смела взглянуть на Стивена, боясь увидеть в его глазах насмешку. Убитые горем невесты не ведут себя так, как вела она в Каире.

– У бедняжки не будет возможности преодолеть это горе, – продолжала миссис Фаррелл, – беда еще в том, что она здесь выросла. Все знают ее, все знали Джонни – от этой памяти ей не убежать. Вот почему я и уговорила ее съездить в Египет – ей всегда хотелось побывать там. Но когда она вернулась, то выглядела еще хуже, чем прежде.

– Ты закончила, мама? – начиная раздражаться, спросила Оливия.

– А нельзя куда-нибудь уехать? – задумчиво спросил Стивен.

– Куда, например? – Оливия отважилась наконец посмотреть на него. Она уже пыталась сбежать в Египет, и что из этого получилось?

– А как насчет Нью-Йорка? Многие стремятся уехать туда.

– Там страшная дороговизна, – отмахнулась Оливия, – а я зарабатываю немного. Кроме того, мне не очень хочется ехать в большой город, где я никого не знаю.

– Но ты знаешь меня, – возразил Стивен.

Она смутилась.

– Ты всегда можешь приехать и остановиться у меня. Квартира у меня большая, места вполне хватит.

Оливия представила, каково это жить со Стивеном в одной квартире – пусть даже временно, – и сердце ее отчаянно забилось. Ей стоило немалого труда подавить бессмысленные мечтания и вспомнить о реальности.

– Безумная идея, – стоически сказала она. – А работа?

– Найдешь!

– Все не так просто, Стивен, – мягко заметила миссис Фаррелл.

Оливия вспомнила, что у фирмы, которой принадлежит и их с Робином магазин, есть отделение в Нью-Йорке, но поддержала мать:

– Да, там непросто найти работу.

Стивен как ни в чем не бывало помешивал кофе. Миссис Фаррелл, улыбнувшись, поднялась из-за стола.

– Извините, я на минутку.

Стивен встал и сел лишь тогда, когда женщина исчезла за дверью. Какие у него безукоризненные манеры, восхитилась Оливия.

– Это очень... любезно с твоей стороны, Стивен, но ты хорошо понимаешь, что я не могу принять твое предложение.

– Вот как?

– Не притворяйся бестолковым, – беспомощно сказала она.

– Тогда и ты не юли, а говори прямо!

Ну неужели он действительно думает, что об этом можно говорить вслух? Судя по неловкому затянувшемуся молчанию, Стивен, по-видимому, считает, что можно. Напомнив себе, что они уже были предельно близки, Оливия вздохнула и решилась.

– Как я могу приехать и остановиться у тебя, если не знаю, как мы... мы...

– О, ради Бога! – воскликнул Стивен, догадавшись наконец, что ее тревожит. – Неужели ты думаешь, что я собираюсь приставать к тебе?!

– Я этого не сказала!

– Однако подумала об этом, верно?

Оливия покачала головой, впрочем, без особой уверенности. Стивен откинулся на спинку стула и задумчиво посмотрел на Оливию.

– Ты сказала, что тебе нравится быть уравновешенной, да? Ты из-за этого боишься приезжать? Боишься, что снова сорвешься? Не хочешь рисковать?

Она смело встретила его хмурый взгляд и фыркнула.

– Тоже мне, неотразимый... психолог!

– Не знаю... – неуверенно проронил Стивен. – Может, нам обоим следует во всем разобраться. Возможно, у нас появится шанс исправить ошибку, доказать...

Оливия удивленно посмотрела на него и переспросила:

– Исправить ошибку? Доказать?

– Да. Доказать, что нами управляют не чувства...

– Как мило ты выражаешься!

– Оливия, я не знаю, как об этом говорить!

Похоже, Стивен впервые растерялся, и Оливия пришла ему на помощь:

– Так ты говоришь, что наши отношения будут чисто платоническими?

– Нет, я говорю совсем не это, – возразил он. – Я ничего не обещаю.

Оливия подумала, что начинает наконец понимать Стивена. Поместить двух людей, которых влечет друг к другу, в одну квартиру и посмотреть, кто не выдержит первым. Но она ничего не успела сказать, потому что к столику уже подходила ее мать.

Они отправились домой, и на Оливию вновь обрушилось ощущение пустоты, когда Стивен попрощался.

– До свидания, Оливия. – Его глаза загадочно блеснули.

– До свидания, Стивен. Спасибо за ланч.

– Ты ведь не собираешься в Нью-Йорк, дорогая? – спросила миссис Фаррелл.

– Не знаю, мама, – призналась Оливия. – Я просто не знаю.


8

У Оливии колотилось сердце и звенело в ушах, когда она набирала номер. В трубке щелкнуло, и приятный баритон произнес:

– Стивен Гордон.

Она открыла рот, но слова застряли в горле.

– Стивен Гордон слушает, – нетерпеливо повторил голос.

– Стивен, это Оливия.

Секундная пауза показалась ей вечностью.

– Оливия Фаррелл,– торопливо пояснила она. – Помнишь? Мы познакомились...

– Конечно, я тебя помню, Оливия. Как у тебя дела?

Ей вдруг захотелось швырнуть трубку и выбросить из головы всю эту дурацкую затею, но она несколько недель готовилась к переменам и отступать было поздно. Да и некуда.

– Мне удалось добиться перевода! В нью-йоркское отделение нашей фирмы, – сообщила Оливия и снова, на случай, если Стивен совершенно забыл о своем предложении, ринулась в объяснения: – Мне сказали, что я смогу поработать там шесть недель. В книжном магазине.

– Вот как. – Пауза. – Хорошо. Так когда ты приезжаешь?

Значит, он помнит! – обрадовалась Оливия. Слава Богу!

– Я должна приступить к работе в понедельник. Если тебя устроит, то я приеду в воскресенье во второй половине дня.

– В это воскресенье? – уточнил Стивен.

– Если какие-то проблемы...

– Нет. – Ей показалось, что Стивен задумался. – Нет, никаких проблем. Его голос зазвучал тверже: – Записывай, я расскажу, как до меня добраться.

Оливия сразу же отметила, что он живет в одном из самых престижных районов Нью-Йорка.

– В котором часу мы тебя увидим?

– Мы? – переспросила Оливия, похолодев.

– У меня будут друзья, но часам к пяти они уже разойдутся.

– Тогда я приеду к пяти, – внезапно охрипшим голосом пообещала она.

Дом Стивена стоял на утопающей в зелени улице в фешенебельном пригороде Нью-Йорка. Выйдя из такси, Оливия залюбовалась видом и, несмотря на все свои опасения и усталость, вдруг почувствовала себя легко и свободно. Решительно подхватив чемоданы, она поднялась по ступенькам и нажала на кнопку звонка.

Почему-то Стивен не торопился открыть ей. Оливия посмотрела на часы. Половина пятого, она приехала на полчаса раньше. А вдруг Стивен забыл о ее приезде? Что делать, если его нет дома?

Оливия еще раз поднесла палец к звонку, и как раз в этот момент дверь открылась и перед ней предстал Стивен. К горлу подступил комок, и она почувствовала, как слабеют у нее ноги.

Его темные волосы были взъерошены, пуговица на поясе старых джинсов расстегнута. Черная майка, натянутая явно впопыхах, обтягивала мускулистую грудь. У него такой вид, словно он только что с постели, подумала Оливия и внезапно ощутила беспокойство.

Стивен удивленно посмотрел на нее и спокойно, словно они расстались лишь вчера, поздоровался:

– Привет, Оливия!

Сердце ее громко застучало. Неужели...

– Ты забыл, что я приезжаю?

Он ничуть не смутился.

– Конечно, не забыл. – Стивен бросил взгляд на часы и нахмурился. – Черт, неужели уже почти пять? Не думал, что так поздно. Входи. Позволь мне взять твои чемоданы. Мы только что закончили ланч.

– В такое время?

– А что? Сегодня воскресенье, спешить некуда.

– Если ты занят, я могу уйти и вернуться попозже, – предложила Оливия.

Стивен улыбнулся и забрал у нее чемоданы. Похоже, она замерзла, подумал он, вон как дрожит. Впрочем, у нее всегда такой беззащитный вид, словно она нуждается в заботе и опеке.

– Не говори глупостей, – мягко сказал он. – Заходи. Ты продрогла.

Да, Оливия дрожала, но только потому, что снова увидела Стивена, услышала его голос. Оливия прошла за Стивеном в дом и, пораженная, остановилась. Какие огромные окна! Сколько света и пространства! У нее захватило дух.

На окрашенных в неяркие холодные цвета стенах висели картины современных художников, которые показались бы неуместными в другой обстановке, но здесь были как нельзя кстати.

Стивен кивнул в сторону лестницы, спиралью уходящей вверх.

– Через минуту покажу твою комнату. Но сначала познакомишься с моими друзьями.

У Оливии осталось времени только на то, чтобы торопливо пригладить волосы, после чего она поспешила за Стивеном по лестнице, стараясь не смотреть на его ноги, затянутые в джинсы.

Оливия услышала приглушенные голоса, ленивый смех – женский! – и звон бокалов. Стараясь не поддаться невесть откуда взявшемуся страху, она заставила себя улыбнуться. Никто тебя не съест, повторяла себе Оливия. Это ведь друзья Стивена.

Стивен толкнул дверь.

– Входи, пожалуйста. Знакомьтесь, это Оливия! – громко объявил он и обвел взглядом собравшихся в гостиной людей. – Оливия Фаррелл.

Оливия сразу выделила двух женщин. Одна, потрясающе красивая шатенка, полулежавшая на огромном кожаном диване, лениво улыбнулась. Очень узкие джинсы подчеркивали каждый изгиб прелестных бедер. Коротенькая маечка доходила как раз до пупка. Наверное, подруга Стивена, предположила Оливия.

– Это Сандра Робинс, – с улыбкой представил шатенку Стивен.

– Привет, – небрежно бросила Сандра.

Вторая женщина, чьи роскошные волосы бросались в глаза, сидела на другом диване рядом с представительным мужчиной и с интересом рассматривала гостью. Оба потягивали через соломинку коктейли из высоких матовых бокалов.

– А это Эрик Стэнли, мой кузен, – представил мужчину Стивен. – Наши матери – сестры.

– Привет.

Эрик любезно кивнул.

– Здравствуй, Оливия.

– И Кэрол Грейс, его невеста.

– Присаживайся, Оливия, – пригласила Кэрол. – Коктейль? А может, хочешь подкрепиться с дороги?

Она указала на уставленный закусками столик, стоявший между диванами.

Эти двое, по крайней мере, восприняли ее дружелюбнее, чем Сандра, которая даже не пошевелилась и, по-прежнему, будто оценивая, бесцеремонно рассматривала Оливию. Затем она повернулась к Стивену и, лениво растягивая слова, промурлыкала:

– Дорогой, ты ничего не рассказывал нам об Оливии.

– Разве? – Стивен пожал плечами и подумал: а почему, собственно, кто-то считает, что я должен это делать?

Он смешал коктейль и протянул бокал Оливии, одновременно другой рукой подталкивая ее к креслу.

– Присаживайся.

Чувствуя себя марионеткой, Оливия послушно опустилась в кресло. Стивен уселся напротив.

Кто такая Сандра? – мучилась Оливия вопросом. Почему она смотрит на Стивена, словно имеет на него какие-то права, словно они больше, чем друзья? И почему он не упомянул о ней, когда приглашал меня приехать и пожить у него?

– И где же вы познакомились? – спросила Сандра.

Стивен посмотрел на Оливию, заметил, как она напряглась, и, чувствуя, что его самого охватывает волнение, медленно ответил:

– Мы познакомились в Египте.

Оливия словно приклеилась взглядом к своему бокалу. Какая же она наивная! И зачем только она приехала сюда! Возможно, потому что в глубине души надеялась снова оказаться в объятиях Стивена? Почему она не подумала о том, что у него своя жизнь, о которой ей ничего не известно? Что в этой жизни у него имеются другие женщины? И эти другие вовсе не собираются встречать ее с распростертыми объятиями, если судить по реакции Сандры.

– В Египте? – Эрик с любопытством взглянул на Стивена. – Это когда ты ездил туда покупать какую-то древнюю безделицу?

– Именно, – неохотно подтвердил Стивен, потягивая коктейль.

Эрик удивленно вскинул брови.

– Ты ведь никогда не смешиваешь бизнес с удовольствием.

– Обычно нет, – буркнул Стивен.

– А что ты делала в Египте, Оливия? – спросила Сандра.

– Проводила отпуск.

– Одна?

Оливия увидела, как нахмурился Стивен, и что-то в его быстром, суровом взгляде, брошенном в ее сторону, придало ей сил сказать правду. Пожалуй, впервые она позволила себе отдаться сладости воспоминаний, не виня себя ни в чем.

– Да, одна, – негромко сказала она и мечтательно улыбнулась.

Стивен уже неотрывно смотрел на нее, его глаза поблескивали, и Оливия поняла, что они думают об одном и том же.

– А вообще где ты живешь? – спросила Сандра.

– В Глостере.

– Правда? А в Нью-Йорк приехала на уикэнд или как?

– Э-э-э... не совсем.

– Оливия... – Стивен помолчал, подбирая соответствующее ситуации объяснение, – поживет у меня некоторое время.

– Поживет у тебя?! – Сандра посмотрела на него так, словно он признался в убийстве.

– Ну да. – Он пожал плечами и лениво улыбнулся. – А почему бы и нет?

От Оливии не укрылось удивленное выражение, промелькнувшее на лице Кэрол, которая тут же медленно поднялась с дивана и подтолкнула Эрика.

– Думаю, нам пора идти, – пробормотала Кэрол. – Хорошо, что машину вести не мне! Пошли, Сандра!

Оливия затаила дыхание, понимая, что ей лучше бы уйти отсюда. Потому что, если Сандра подружка Стивена, то наблюдать сцену их нежного прощания будет выше ее сил.

– Стивен, пожалуйста, покажи мне, где я буду спать, – попросила Оливия.

– В главной спальне, а, Стивен? – Сандра ехидно улыбнулась. – Или в той захламленной комнате, которую ты держишь про запас?

На несколько мгновений воцарилась напряженная тишина. Стивен поднялся.

– Если ты хотела смутить Оливию, – он не скрывал раздражения, – то тебе это удалось. Оливия, пойдем, я покажу твою комнату.

Они вдвоем вышли из гостиной, оставив после себя довольно выразительную тишину. Стивен подхватил чемоданы Оливии и задумчиво посмотрел на их приунывшую хозяйку.

Не обменявшись ни словом, они прошли по коридору. Стивен открыл одну из дверей, и взгляду Оливии предстала небольшая комната с письменным столом, бюро, велотренажером и с едва заметной под грудой сваленной на нее спортивной одежды узкой кроватью.

– Ты меня не ждал, – заметила Оливия, стараясь не выказать огорчения, охватившего ее при виде этого хаоса.

Стивен смущенно пожал плечами.

– Навалилось столько дел, что я попросту забыл попросить прислугу навести здесь порядок. Сейчас я попрощаюсь с гостями, а потом помогу тебе прибраться.

– Это я и сама могу сделать!

– Ты не знаешь, куда что складывать, – спокойно возразил Стивен и, давая понять, что разговор окончен, вышел.

Оставшись одна, Оливия подошла к окну. Она думала о том, как изменилась и продолжает меняться ее жизнь. Совсем недавно ей и в голову не могло прийти, что такое возможно. Что это? Судьба?

Оливия все еще стояла у окна, когда Стивен вернулся.

– Эта Сандра твоя... подружка? – спросила она.

Он изумленно посмотрел на нее.

– Ты на самом деле думаешь, что я пригласил бы другую женщину пожить у меня, если бы это было так?

– Я не знаю. Не знаю. Поэтому и спрашиваю!

На его лице появилось выражение легкого раздражения.

– У меня большой круг общения, – холодно сказал он.

– Так, значит, сейчас у тебя нет?..

– Нет чего? – насмешливо спросил Стивен.

Оливия вдруг осознала, что они находятся в спальне и разделяющие их несколько метров пространства – это огромная, зияющая пропасть. Как все непохоже на Каир, где их тянуло друг к другу... Нет. Больше подвергать себя таким мукам она не станет.

– Нет никаких отношений, – твердо закончила свою мысль Оливия.

Боже, ну как можно быть такой настойчивой!

– В данный момент у меня нет никаких отношений с женщинами, – мягко ответил Стивен.

Оливия знала, что должна выяснить кое-что еще, прежде чем устраиваться в этой квартире. Это следовало сделать раньше... Она заглянула Стивену в глаза.

– А я не помешаю твоему образу жизни?

Стивен недоуменно посмотрел на нее и нахмурился.

– О чем это ты говоришь?

Сердце у Оливии ушло в пятки, но голос остался на удивление ровным.

– Ну, если у тебя нет сейчас отношений, то можно предположить, что ты свободен и ищешь...

– Вот как? Это предложение? – вкрадчиво спросил он и тут же пожалел об этом, почувствовав пробуждение желания.

– Разумеется, нет!

– Жаль. Вообще-то я ничего, как ты выразилась, не ищу.

Что это за нотки появились в его голосе? – насторожилась Оливия. Уж не хочет ли он предупредить меня? Вежливо, но твердо сказать, чтобы я не давала волю фантазии?

– Возможно, ты встретишь кого-то, – торопливо пояснила она. – А присутствие другой женщины способно отпугнуть твою потенциальную избранницу. Тем более что со мной...

– Что с тобой у меня были какие-то «отношения»? – с вызовом закончил фразу Стивен.

Странно, но Оливию это почему-то задело.

– Ты думаешь, что это можно назвать отношениями? – горько улыбнувшись, спросила она.

– Хорошо, а как бы ты это назвала?

Оливия назвала бы это самой чудесной ночью в своей жизни, но она не стала откровенничать из опасения увидеть, как красивое лицо Стивена превращается в маску равнодушия. У мужчин другие суждения.

– Просто тогда все вышло из-под контроля, – сказала она, стараясь не вспоминать, как загадочно улыбался Стивен, склоняясь к ней и целуя ее. – Вот и все.

– Да, конечно, – пробормотал Стивен, с интересом следя за тем, как набухают под тонким свитером соски ее маленьких грудей, как пробуждаются они к жизни.

Он сгреб с кровати одежду.

– Я займусь этим. А потом, думаю, мы вместе приготовим что-нибудь на ужин. Ты ешь рыбу?

– Э-э-э... да-а...

Он посмотрел на нее и нахмурился.

– Так ешь или нет?

– Я же сказала: да. Ты не слышал?

– Ты сказала это неуверенно. Послушай, Оливия, давай кое о чем договоримся, чтобы больше к этому не возвращаться. Я не хочу, чтобы ты во всем соглашалась со мной только потому, что это моя квартира.

– Ладно, – согласилась она. – И раз уж речь зашла о правилах...

– О правилах? – перебил ее Стивен. – Боже мой, ты говоришь, как школьная учительница! Интересно, о каких правилах речь? Это будут твердые и нерушимые правила или очень-очень гибкие?

Под насмешливым взглядом его серых глаз Оливия почувствовала злость, смешанную с отчаянием.

– Пожалуйста, оставь эти намеки! – выпалила она.

Теперь Стивен откровенно улыбался. Неужели его действительно беспокоило, что она все забыла? Нет, совсем нет. Ее чувства не умерли.

– Ладно, излагай свои правила.

– Когда я говорю о правилах, то имею в виду такие вещи, как плата за жилье...

– Это неважно, – перебил он.

– Важно, – заупрямилась Оливия. – Я не могу жить здесь, ни за что не платя. Я просто хочу вносить какой-то вклад.

Их взгляды встретились. Глаза Стивена потемнели, и Оливия, ощущая мелкую дрожь в ногах, поспешила сказать:

– Я беру на себя питание. Пусть это будет моим вкладом в ведение хозяйства.

– Что ж, – равнодушно согласился Стивен, – делай как хочешь, Оливия.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю