Текст книги "Ребекка (СИ)"
Автор книги: Елена Гуйда
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц)
Глава 14


Северный предел – это бесконечный снег, камень и пустота.
Так его рисовало мое воображение, когда я пыталась представить себе свои новые земли, сидя в пусть и не теплом, но куда более щадящем Ньеркеле. Это была моя ошибка. Северный предел – это в первую очередь люди. Суровые, как этот край, словно слепленные из снега, камня и стали, грубоватые, закутанные в меха, что делало их схожими на диких зверей, но это обычные люди. С простыми желаниями, потребностями, страхами и мечтами.
Порой я поднималась на стены или выглядывала в окно из своих покоев и наблюдала за новыми подданными. Мне необходимо было их понять, прочувствовать, чтобы стать для них не просто навязанной супругой их лорда. Но пока меня никто к себе не подпускал, и я не представляла, откуда зайти, чтобы быть не просто высокородной чужачкой. И мое время уходило на изучение книг, затрат и доходов.
– Скажите мне, Хильда, в прошлом году Северный предел потратил больше ста серебряных на мыло? Я верно понимаю? – сверившись со своими записями, уточнила я, постучав указательным пальцем по столешнице.
Несгибаемая старуха, которую в этих стенах называли «матушка Хильда», пожала плечами, бросив быстрый, лишенный всякого интереса взгляд на исписанный моим ровным почерком лист, и величественно кивнула.
– Видимо, миледи, – обронила она.
Ко мне в комнату она в последнее время приходила не со снисходительными нравоучениями, а молча и с усталой угрюмостью на лице. Ей не нравилась моя жажда деятельности, и скрывать это она не собиралась. Управляющая делами замка была из тех людей, которая в силу лени или возраста не искала сложных путей и новых горизонтов. Что в итоге приводило к потерям или лишним затратам.
– Весьма странно, учитывая, что на территории замка есть мыловарня, – вскинув бровь, заметила я.
Ответом мне был такой тяжелый вздох, словно я заставляла старуху телеги с рудой лично таскать с рудников.
– Она не работает, и давно, – пояснила управляющая, как настырной маленькой дурочке. – Уже лет десять никто там мыло не варил.
– А зря! – выдержав этот ее тон, улыбнулась я в ответ. – Это сократило бы затраты, а вскоре и начало бы приносить доход, – делая пометки на отдельном листе, пояснила я. Но Хильда посмотрела на меня как на окончательно ополоумевшую и предпочла не раздражать сверх меры. Хорошо, тогда продолжим. – Вы видели, в каком состоянии шерсть? Почему до сих пор ее не привели в должный вид?
– Не хватает рук, – буркнула старуха. Она имела особенность не багроветь от злости, а белеть. Потому мне все время казалось, что она вот-вот лишится чувств. Но куда там. Эта женщина как скала – выдержит любой шторм.
– В деревне не нашлось женщин, способных работать?
– Им нужно платить!
– Это проблема? Если б продали шерсть вовремя, то денег бы хватило и заплатить, и пополнить казну, – на это управляющая снова промолчала, предпочитая не спорить с блаженной. – У меня еще вопросы… Сад запущен. В тех кустах скоро привидения заведутся. Гобелены на третьем этаже вытряхивали, видимо, когда лорд в пеленках был…
Мои отчитывания старуха выдерживала стойко, лишь молча скрипя не по возрасту здоровыми зубами.
– Надеюсь, это все? – дождавшись, пока я выдохнусь, спросила Хильда. И мне почему-то захотелось запустить в нее учетной книгой. Боги, я должна уважать старость. Но что делать, если эта старость все время норовит вытереть о тебя ноги?
– Пожалуй! – устало махнула я. – Соберите слуг в общем зале. Через полчаса спущусь. У меня несколько замечаний к их работе.
Хильда поморщилась так, что стала похожа на печеное яблоко, но все же кивнула и откланялась. И только когда дверь за ней закрылась, я позволила себе откинуться на спинку кресла и устало прикрыть глаза.
За последние несколько дней я растратила столько сил, что в этот момент чувствовала себя старухой куда более старшей, чем Хильда. И утомила меня не работа, в которую я нырнула с головой, не размышления о Линди и о наших непонятных отношениях лордом Аморой, а вот такое постоянное противостояние. Слуги объявили мне тихую войну. Они делали вид, что забыли выполнить мои поручения, старуха все время пыталась доказать, что все мои затеи – пустая трата времени. Эти люди не понимали и не принимали меня. И именно это делало мою жизнь в Северном пределе несносной.
Стук в дверь прервал мою усталую расслабленность.
– Войдите, – разрешила я, собравшись и захлопнув книгу, лежавшую передо мной на столе.
– Миледи, позволите? – голос Альберта пролился согревающим бальзамом на мою уставшую душу.
Вот кого я была рада видеть и с кем могла себе позволить хоть немного, но расслабиться.
– О! Берт, как хорошо, что ты зашел, – искренне улыбнулась я. – Наконец-то ты встал на ноги. Проходи. Вина?
– Нет, благодарю. Лорд хочет посетить окрестные деревни. Там что-то неспокойно в последнее время. Вино вряд ли станет мне помощником в дороге, – уведомил меня Альберт.
Хорошо, что хоть он мне это рассказал. Лорд Амора не утруждал себя, ставя жену в известность о своих планах. Это неприятно царапало самолюбие, но и поделать я ничего не могла.
– Тебе еще нежелательны такие нагрузки, – заметила я, покрутив в руке пустой кубок и поставив его на стол. – Ты едва не отправился к праотцам. Лучше поберечься.
Альберт действительно выглядел еще неважно – слишком бледен, темные круги под глазами и почти обескровленные губы. Он исхудал, да и сил ему могло не хватить на такие прогулки.
– Вот так мне и Рози твердит уже неделю, – улыбнувшись такой знакомой задорной улыбкой, отметил Берт. – Я здоров, миледи. Но вы правы – уже опасался, что не переживу это ранение.
– Судьба тебя любит, – улыбнулась я, взяв со стола перо, чтобы просто занять руки.
– Да… – он бросил на меня задумчивый взгляд. А я занервничала. Боги, с чего нервничать-то? Он не мог помнить… слишком плох был. – Мне явился светлый альв, – старательно и осторожно подбирая слова, продолжил он, а я даже перестала теребить перо, внимательно слушая его рассказ. – Весь соткан из света, он вернул мне силы и здоровье, миледи. И… он был так похож на вас. Более того… Я готов поклясться, что это были вы.
Я замерла, страшась вдохнуть. Сердце забилось гулко и быстро, а во рту пересохло. Нет уж.
– Горячка рисует странные образы. Я действительно заходила осмотреть твою рану, но поверь, родства с альвами у меня нет. Ни капли. Это было просто видение.
– Вероятно. Но в любом случае мне приятней верить в чудо и вмешательство высших сил. Уверен, что без этого не обошлось, даже если вы утверждаете, что не имеете к этому никакого отношения… Я все равно обязан этому альву жизнью. А долги я привык отдавать.
– Зачем ты мне тогда это говоришь? – старательно изображая непонимание, спросила я.
– Просто хочу, чтобы вы знали. Если вдруг этому альву понадобится любая помощь, я готов ее оказать. В меру своих сил.
И в его глазах светилось что-то такое, что я просто промолчала в ответ. Не отрицала, не заверяла, что он говорит глупости, просто промолчала.
– Милорду повезло с женой, – заметил он неожиданно. – И очень надеюсь, что совсем скоро он это поймет.
Я тоже надеялась. Взаимопонимания между нами так и не добавилось. Одно мгновение мне казалось, что вот она – тонкая ниточка, связывающая нас, а через мгновение я смотрела на совершенно чужого, незнакомого, равнодушного лорда и не понимала, как с ним завести разговор. И он мне задачу облегчить не пытался.
– Время покажет, – улыбнулась я.
Альберт на это только кивнул, посмотрев на меня таким долгим, задумчивым взглядом, что мне стало не по себе. Но тут же отвернулся и раскланялся, уже привычно улыбаясь, шутя и уверяя меня, что его разыскивают все слуги замка.
– Представляю, что будет, если найдут тебя в моих покоях, – вскинув бровь, прыснула я.
Но не успел он ответить на мое замечание, как дверь открылась без стука, и на пороге появился мой законный супруг.
Кажется, у нас есть возможность проверить, что именно будет.
Глава 15


Мой супруг был полностью готов к отбытию, и, кажется, Берт был прав – только его и ждали. Похоже, все уже собрались на улице, потому что на плечах лорда белел снег, а в волосах – мелкие капельки воды. Да и оружие было при нем. И задержкой Амора был крайне недоволен и даже не пытался это скрыть.
Выражение лица лорда Нейта не предвещало ничего хорошего. Не знаю, что он там слышал, а что напридумывал. Он вообще странно реагировал на присутствие Альберта рядом со мной. Неужели это была ревность? Как-то слабо верилось. Но кто поймет этих мужчин? Именно в этот момент он желал дышать огнем и все крушить на своем пути, подобно древнему ящеру. И, конечно же, быть бы грозе, если…
– Вот у лорда и спросим, – встала я с кресла, официально коротко поклонившись супругу. – Мне нужна мужская сила для восстановления мыловарни, милорд. Возможно вы мне подскажете, кого я могла бы привлечь к этому занятию. Увы, помимо Альберта, помощи мне ждать не от кого в этих стенах. Но если вы прикажете…
Говорила я не быстро, но четко и уверенно, и достигла того, что мой сбитый с толку супруг нахмурился, но сразу скандал устраивать передумал. Учитывая, что у меня действительно помощников в этом замке раз-два и обчелся, а муж так и не начал относиться к моим идеям серьезно, моя просьба о помощи к единственному человеку, который по доброй воле готов исполнить мои просьбы, была вполне объяснимой.
– Берт, оставь нас, будь добр, – прогудел мой супруг, не спуская с меня глаз. И, заметив нерешительность Альберта, рявкнул: – Немедленно!
Притом рявкнул так, что даже моя хваленая выдержка меня подвела, и я подпрыгнула, зажмурившись. Всего на мгновение, но из внимания лорд это не упустил.
Альберт, пусть и колеблясь, но все же оставил нас наедине и, бросив на меня встревоженный взгляд, скрылся за дверью. Как-то отреагировать на эти взгляды я не решилась – не утихла еще буря в глазах моего супруга. Потому оставалось надеяться, что Берт сам поймет, что все в полном порядке. Правда, я и сама себя мысленно убеждала, что все именно так.
Комната в одно мгновение стала слишком маленькой для нас двоих, слишком душной. Казалось, что в воздухе витали маленькие шаровые молнии. Я осторожно подняла взгляд на супруга, силясь понять, чего мне ожидать. Но так ничего и не смогла разгадать. Кривая полуулыбка делала выражение его лица слегка насмешливым, а огонь в глазах – опасным и пугающим.
Ну-ка, Ребекка, не смей трусить.
– Значит, вы здесь с Альбертом обсуждали восстановление мыловарни леди Карины? – вкрадчиво заговорил он.
Леди Карины, значит! А как же «это дело не для настоящей леди»? Ох уже эта Хильда!
– Не успели толком, – пожала я плечами, и заметив, как опасно дернулся уголок губы моего супруга, быстро продолжила: – Он уведомил меня, что вы отправляетесь в окрестные деревни. Да и хорошо, что он едет с вами, милорд. Здесь он точно взялся бы мне помогать, увидев, что более помощи я не дождусь ни от кого. А после его травмы такие нагрузки противопоказаны.
Лорд Нейт качнулся с носка на пятку, заложив руки за спину, и в несколько шагов преодолел разделявшее нас расстояние. Одно неуловимо быстрое движение, и он так привычно и волнующе поддел пальцем мой подбородок, вынуждая смотреть ему в глаза.
Не знаю, что он там пытался разглядеть, но сердце, кажется, в этот момент ухнуло куда-то в живот. По телу растекалась непонятная парализующая дрожь, словно он применял магию, но… это точно не имело никакого отношения к привычному волшебству. Я как зачарованная смотрела ему в глаза, и мысли были далеки от дел замка, мыловарни, проблем со слугами. Мои мысли были только об одном: «Вот бы поцеловал. Как тогда, в зале, чтобы снова жар в теле и голова кругом...»
Его потемневшие до цвета грозовой тучи глаза затягивали, как омуты, его запах – хвои и холода – окутывал и обезоруживал. И… мне кажется, я больше не испытывала того страха.
– Мыловарня, значит… – задумчиво проговорил лорд Амора.
Его хриплый голос заставлял что-то в груди вибрировать в унисон его словам. И неважно, что он говорил. Мыловарня…
Проклятье! Мыловарня же!
Я моргнула, незаметно, но больно укусив себя за щеку, чтобы прогнать это наваждение. Похоже, немного перестаралась, потому как во рту появился солоноватый привкус.
– Именно, лорд Амора, – сделав шаг назад, кивнула я. – По моим подсчетам, она будет приносить около ста тридцати золотых в год. Если постараться и привести ее в порядок.
Бровь моего супруга удивленно прыгнула вверх, но после он, подумав, посерьезнел:
– Вы хоть представляете, во сколько обойдется ремонт той развалины, которую вы упрямо называете мыловарней? – поинтересовался он, присев в кресло.
Я последовала его примеру, радуясь, что между нами стол и я могу, наконец, думать трезво и не поддаваться его очарованию.
– Да! – кивнула я, выудив лист бумаги из-под кучи других похожих и протянула мужу. – Здесь все, конечно, приблизительно и с учетом того, что многое пришлось бы закупать. Но… я видела на хозяйственном дворе доски, камень…
– Какая, оказывается, вы… зоркая, – ехидно прокомментировал лорд Амора, сложив лист в несколько раз и сунув его под кожаный доспех.
– Просто считаю, что Северный предел в его положении не имеет права на расточительство. А то, как хранятся некоторые запасы и расходуются деньги, иначе и не назовешь, – вздохнула я, стараясь не смотреть на мужа прямо.
Мне, конечно, удалось взять верх над собственными эмоциями, но буря в душе и не думала утихать. А это очень сбивало и… нервировало.
– Я действительно собираюсь в ближайшую деревню, – заговорил муж спустя мучительно долгие секунды молчания. – Вернусь, и мы еще раз обсудим ваши идеи.
Признаться, я уж подумала, что мне послышалось. Наверное, именно что-то такое и отразилось на моем лице, потому что Нейт хмыкнул и рывком поднялся с кресла.
– Мне пора, миледи, – бросил он уже на ходу.
– Я буду с нетерпением ждать вашего возвращения, милорд, – искренне проговорила я.
На короткое мгновение он оглянулся и наши взгляды снова встретились. Уголок его губ едва дрогнул в намеке на улыбку, но он тут же отвернулся и вышел прочь.
А я впервые за полторы недели пребывания в Северном пределе счастливо улыбнулась и позволила себе порадоваться.
Отряд с лордом Аморой во главе я вышла проводить на крыльцо, укутавшись в подаренный им плащ и искренне улыбаясь супругу. И даже когда небольшой, всего в десять человек, отряд покинул замок, я все еще смотрела ему вслед.
Маленький заговор на удачу точно не помешает. Я прошептала нужные слова, сдобрив их магией, и отправила вслед супругу. Пусть вернется невредимым, куда бы он ни ускакал.
– Миледи, – окликнула меня Рози, привлекая внимание. – Слуги собрались в зале, как вы и велели.
– О! Да! – вспомнила я. – Уже иду.
Отличное настроение мне не смогли испортить даже угрюмые лица подчиненных, собравшихся в зале и перешептывающихся. Точно пытались угадать, что за блажь в этот раз стукнула мне в голову. Даже Хильда с ее привычно недовольным выражением на лице заинтересованно уделила все свое внимание мне, шикая на разговорчивых горничных.
– Хорошего всем дня, – громко приветствовала я притихших слуг. – Вас, конечно же, мучает вопрос, что мне опять от вас нужно? Я отвечу на него! Ничего, – я улыбнулась, отметив недоумение на лицах слуг. – Наверное, мне следовало начать именно с этого. Так вот, все, кого не устраивают новые порядки в замке – могут идти прочь и искать себе новую работу. По-прежнему уже не будет, и, чтобы получать жалование, придется работать.
Сбившиеся в кучу случи забормотали все вместе, но слово взяла белая от волнения Хильда.
– В отсутствие лорда вы не имеете права выгнать кого-либо! – и слуги ее поддержали одобрительным гулом.
– Я не гоню никого. Пока. Предлагаю самостоятельно выбрать, как быть дальше. Начиная с этого месяца жалование выдавать буду лично и соразмерно проделанной работе. Кражи будут наказываться, и сурово! – узнать, какое-такое суровое наказание вообще принято в этих местах, у меня времени не было, потому я решила позволить слугам додумать самим. Судя по тому, как побелел кухарь и еще пара слуг – наказывали здесь с выдумкой. – За без причины не выполненные поручения буду урезать жалования. Но трудолюбивые, старательные работники будут награждены. Пока это все. Если кто-то надумал покинуть замок – за платой зайдите ко мне в покои. Сегодня и завтра. После я буду считать, что вы приняли новые условия и требования и готовы работать по новым условиям.
Тишина в зале повисла такая, что слышно было, как ложится снег на карниз по ту сторону стекла. Впервые на меня смотрели не как на случайно забредшую чужачку, а как на… пусть еще не хозяйку, но леди, с которой лучше считаться.
– Теперь можете возвращаться к своим делам, – одарив всех улыбкой, милостиво разрешила я и развернулась к выходу.
Жестко получилось. Но иначе они не станут мне подчиняться.
– Лучше бы лорд женился на Вьерне, как и собирался, – оговорилась какая-то служанка.
Я едва удержалась, чтобы не оглянуться. Значит, вот кто эта девица. Невеста!
Почему-то эта новость больно резанула по сердцу, все же подпортив настроение. Но я быстро взяла себя в руки. Все же супруга – я. И… он не делит с ней постель. Не стал бы порочить будущую жену.
И хорошее настроение вернулось как по волшебству.
Глава 16


Следующие два дня прошли в мрачной, напряженной атмосфере. Слуги решали – стоит ли им оставаться на моих условиях. Некоторые пришли к выводу, что не для них новые порядки, получили заработанные деньги и отправились восвояси. Хильда неусыпно следила за всем, дотошно отсчитывая каждый медяк. Ключ от женской казны она мне так и не отдала, аргументировав это тем, что пока лорд не снял с нее эту обязанность – она отвечает головой за каждую монету. Меня это не особо радовало, но в этом она была полностью права.
Четверо слуг все же покинули замок, но абсолютное большинство – молча, хоть и без особого рвения, выполняли мои поручения и указания. Может, решили остаться. Может, просто надеялись, что лорд, вернувшись, меня вразумит, и всем снова будет заправлять матушка Хильда.
Я и сама ждала лорда. Мне было любопытно, как он отреагирует на мои нововведения. Разозлится? Или наоборот? Почему-то мне было особенно важно, чтобы оценил, понял, что я могу изменить все, привести в порядок замок.
За время его отсутствия в порядок привели четвертый уровень северного крыла. Заброшенные покои для не очень знатных гостей выглядели так, что у меня глаза заслезились от пыли и жалости. Жаль было дорогой мебели из ценных пород, по-старому массивной, но оттого не менее красивой. Жаль было цветной, но полинявшей вышивки на запыленных гобеленах. Жаль было витражей, меха диких животных у каминов, ковров… Потому два следующих дня слуги, сбиваясь с ног и глядя на меня с усталой злобой, но не решаясь роптать, наводили порядок, вытряхивали пыль, перебирали старые сундуки, мыли и натирали. Я и сама не гнушалась брать в руки тряпку, смахивая пыль или завязывать травы, отгоняющие вредителей. При этом незаметно заговаривала их и вливала магию, стараясь не попадать на глаза суровой Хильде.
– Не волнуйтесь, милые мои. Как только потеплеет, перебросим наши силы во двор, – «успокаивала» я затравленно поглядывавших на меня слуг.
Погода порядком испортилась. Сильный снег сменило резкое потепление, и все вокруг начало стремительно таять, превращаясь в тяжёлое месиво, в грязную кашу под ногами. Пройти по этому всему было просто невозможно. Потому я взяла на заметку в скором будущем обязательно сделать дорожки.
– И цветы посадить, – мечтательно вздыхая и улыбаясь, добавляла Рози, когда я делилась с ней планами.
Вот она любое мое начинание принимала с немалым энтузиазмом и не стеснялась дополнять собственными идеями.
– Тогда придется поговорить с лордом Аморой о том, чтобы сделать отдельный вход к конюшням. Иначе все это ненадолго, – размышляла я, попивая мятный чай из запасов моей дорогой Эннет.
Доброй нянюшки мне отчаянно не хватало. Ее советов или молчаливой поддержки. Просто ее присутствия. Но я ни на мгновение не пожалела, что оставила ее в Ньеркеле. Особенно, после ее письма – эмоционального, как и сама Эн. Мне даже казалось, что вчитываясь в строки, я слышу ее голос – немного ворчливый, но бесконечно заботливый. Из письма я узнала, что Шарли прекрасно справляется с обязанностями хозяйки замка, Анна – всю себя посвятила учебе и все время пропадает в старом секторе библиотеки, а отец… такой отец. Получив выкуп за дочь, он снова начал строить планы, рассчитывая быстро и легко разбогатеть, но пока просто пил и проматывал деньги на доступных женщин. В остальном Ньеркел жил своей жизнью. Эннет пообещала отправить мои вещи, как только дороги установятся после весеннего распутья. Это было немного смешно, учитывая, что отправлять там, собственно, и нечего.
– Здесь ярмарка к концу второго весеннего месяца. Совсем скоро. Можно будет и семена цветов прикупить, – продолжала Рози, расправляя и складывая в сундук постиранное белье, не забывая переложить ароматными веточками лаванды.
– И пряных трав. Будет кстати для кухни. В саду достаточно места для грядок, – задумчиво протянула я. – Правда, сначала его нужно расчистить…
Работы было еще столько, что я порой не знала, с чего начинать и за что хвататься. Я отчаянно нуждалась в помощи и поддержке своего супруга. Но он все еще не вернулся, да и, признаться, надежды на то, что дождусь от него помощи, было немного.
Зато тревоги теперь хоть отбавляй. Я ловила себя на том, что порой замираю у окна, вглядываясь в горизонт и надеясь различить силуэты всадников. В груди щемило. По вечерам я долго ворочалась, пытаясь уснуть. Со мной происходило что-то странное. Память настойчиво подбрасывала мне воспоминания о поцелуе супруга, о его дыхании на коже, запахе, горячих руках… И мне становилось жарко. И томительно. И… невыносимо. Оттого поутру я все чаше поднималась в дурном расположении духа, еще больше пугая всех вокруг.
Еще с помощью Рози я выяснила наверняка, что Вьерна хоть и была частой гостей Северного предела, но жила в дне пути от его стен. И эта новость опалила сердце ревностью. А что если дела у моего супруга не совсем те, о которых он мне говорил? Больше о рыжей интриганке мало что удалось узнать – слуги не спешили делиться новостями со служанкой новой леди. Но и этого было более чем достаточно, чтобы лишить меня покоя.
– Всадники, – вскрикнула Рози, вовремя выглянув в окно и одним словом развеяв наваждение.
И сердце вмиг подпрыгнуло от радости до самого горла. Невольная улыбка коснулась моих губ. И я даже сжала и разжала руки, пытаясь успокоиться и вести себя как и подобает леди, а не нестись на стены впереди слуг, чтобы убедиться, что это он.
Сейчас я поняла, что несмотря на наши странные, напряженные отношения, я беспокоилась, ждала и скучала по супругу.
Поднявшись с кресла и уже на ходу накинув плащ, вылетела из комнаты. Взгляд на короткое мгновение метнулся в сторону той самой, снова закрытой двери, и сердце болезненно сжалось.
– Они уже у ворот, – сообщила Рози улыбаясь. – Слуги открывают ворота.
Я отмерла и быстрым шагом направилась вниз. Мне хотелось встретить супруга как и полагалось – на крыльце и с чашей пенного эля.
Хильда уже стояла у входной двери, держа кубок, которым не так давно встречала нас с Нейтом. В груди кольнуло холодом. Но старуха ловко подошла ко мне и с поклоном передала мне чашу. Чем немало меня удивила. Я, скорее от неожиданности, сомкнула пальцы на холодном металле. Не придумала ли старуха какую-то подлость? Но все же едва заметно кивнула.
Мгновения томительного ожидания – и входная дверь распахнулась. Солнечные лучи упали золотыми полосками на пол, осветив темные силуэты в дверном проеме.
На миг я жмурилась. Но когда глаза привыкли к свету – вся радость испарилась, как дождевая капля на раскаленной сковородке, сменившись недоумением. Под своды Северного предела входил не мой супруг, а совершенно другой, хоть и знакомый мне мужчина, да ещё под руку с рыжей Вьерной.








