355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Елена Гуйда » Северные волки (СИ) » Текст книги (страница 2)
Северные волки (СИ)
  • Текст добавлен: 22 января 2020, 06:17

Текст книги "Северные волки (СИ)"


Автор книги: Елена Гуйда



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)

Так было и в Бригии, и вот теперь во Фракии. Они чувствовали приближение более сильного хищника. Потому и затаились.

Деревня не представляла собой равным счетом ничего особенного. Десяток дворов. Вполне приличные с виду. Но Хальвдан знал, что на самом деле поживиться здесь особо нечем. Разве что пополнить запасы еды. Да и то только за счет битого домашнего скота. Но не это привело его сюда, а слова Хельги.

Ему нужна была эта девчонка. Если, конечно, он не ошибся. Не просто так заговорил о ней жрец. А к его слову хевдинг привык прислушиваться.

Так уж повелось еще с первого его похода на бригов. Тогда у него еще не было ни корабля, ни своей команды.

Хальвдан, третий сын мелкого бонда, которому от отцовских земель причиталось только та, что сможет унести в карманах, пришел к жрецу за советом. Он хорошо помнил день, когда норны спутали нить его судьбы с той, что пряли для тогда еще не такого старого жреца.

То была весна подобная этой. Ранняя и теплая. Ему было пятнадцать. И, как и все, он мечтал о походах, сражениях и славе. Чтобы его имя воспевали скальды и несли его сквозь века. А еще он мечтал о богатстве и женщинах. А больше всего о той, что была дочерью ярла. Инглин Олафсдоттир, на которую ему даже смотреть было нельзя. И все же он мечтал, что однажды войдет в городок между скал, не как третий сын бонда, а как ярл Хальвдан. Или и того лучше, конунг. А кто не мечтал в пятнадцать-то лет? Это и привело его к жрецу.

– Скажи мне, Хальвдан Ульвсон, чего ты хочешь?

И хоть юноша и знал, чего хочет, и не раз представлял, как это получит, но сказать об этом, глядя в глаза жрецу, не смог.

– Ступай к ярлу Олафу. Его старший сын отправляется в поход на Бригию. Просись в его хирд. Сможешь ступить на дрэкки Ульрика Олафсона, получишь все, чего хочешь.

И Хальвдан не пошел, побежал. И пусть с собой у него ничего не было, кроме еще дедовой боевой секиры, которую тот называл Великанша битв. И пусть обращаться с ней его учил дед ровно настолько, чтобы не пасть в первые пять мгновений боя. В дом Олафа ярла он ступил, как равный ему.

– Ты еще совсем юнец, – пытался его урезонить единственный сын ярла, Ульрик, которому уже было больше двадцати зим.

Был он, как и все сыны Норэгр высокий и сильный, и Хальвдан рядом с ним смотрелся, как щенок рядом с волкодавом. И все же не отступил. Хорошо помнил слова Хельги-жреца.

– Я пойду с тобой. И если удача не будет на моей стороне, пусть для меня пропоют валькирии, – сказал молодой воин.

Ульрик не ответил ему ничего. Только довольная улыбка спряталась в светлой, заплетенной в мелкие косы, бороде. Но на следующий день ему сообщили, что в походе на бригов у него будет свое место на скамье корбля Ульрика Олафсона, под парусом которого пойдет сам сын ярла. И чтобы готовился к тому, что никто не даст ему спуску.

Юноша был готов. Он верил жрецу. Как и сейчас.

Хельги тогда сам пришел проводить его. Сам перерезал горло черному барану, лишив этой чести жену ярла Олафа рыжеволосую Торви, окропил кровью палубу, скамьи, весла и команду.

– Я не пойду с тобой по владениям Ньерда в этот раз, – сказал тогда жрец. – Но на твоем дрэкки прошу себе весло.

Тогда Хальвдан едва не рассмеялся. То о чем говорил жрец, было желанно, но в то же время казалось недостижимым. Как красавица Инглин, которая так ни разу и не взглянула на него.

Море приняло восемь кораблей Ульрика Змееволосого, словно ждало его уже не первый год. Пять драккаров и три снэкки скользнули в воды фьордов под песни провожавших воинов женщин. Тридцать два весла драккара, на котором были Ульрик и Хальвдан, вспенили воду по обе стороны бортов. Запел кожаный барабан, задавая ритм. Расступились перед искателями славы скалы фьордов, выпуская их в открытое море. Дыханье Эгира натянуло паруса с такой силой, что на весла садились только, чтобы миновать мелководье или рифы. В остальное же время, полосатые паруса, которые женщины шили всю зиму и пропитывали жиром добытого охотниками моржа, гудели от натуги. И узкие, легкие морские драконы мчались на северо-запад, наперегонки с быстроходными змеями. Похоже, они чувствовали нетерпение тех, кто оседлал их. И так же ждали богатой добычи. Пятнадцатилетний Хальвдан же ждал ее особенно. Но не только добычи. Хельги-жрец обещал, что он возвысится, если сумеет ступить на дрэкки Ульрика. И он ждал, когда это случится.

Это был славный поход. Добыча и правда была богатой и легкой. Казалось, храмы распятого бога только и ждали их. И сам этот бог преподнес свои богатства на вытянутых ладонях. И они брали. Резали жрецов, которые назывались монахами, забирали в рабство женщин из таких же храмов. Нагружали драконов и змей золотом, серебром, восковыми свечами и маслом для ламп. Во чрево драконов и змей сгружали мешки с зерном, которого никогда не хватало на суровой Норэгр. И у Хальвдана светились глаза, когда он представлял сколько всего достанется ему, когда они снова войдут во фьорды. Как засияют гордостью глаза матери и вечно недовольного отца. И, наконец, Инглин обратит на него внимания. Он представлял, что преподнесет ей в дар. Какую рабыню отдаст в услужение. И даже почти не вспоминал о том, что сказал ему Хельги. А зря, как оказалось.

Случилось это, когда нагруженные корабли уже возвращались обратно.

– Корабли, – заорал над головой, висящий на мачте Хрольф, – кажется наши. Наших в открытом море быть не могло. Там, где сходятся короли моря верхом на драконах, редко недостает работы валькириям да и Ран расставляет свои сети. И все это понимали. Злились. Злился и Хальвдан. Не хотелось терять добычу, но и бежать... Трусам не место в золотых чертогах Отца Богов.

У ярла Освальда Зверя флот был больше, а корабли легче. На один корабль Ульрика приходилось по два под знаменем Освальда. И все они горели красной стороной шита. И значило это только то, что схватки не миновать.

Дедовская Великанша Битв привычно оттягивала руку, придавая уверенности в себе. Воины Освальда это не служители распятого. И палубы кораблей омоются кровью.

Юный Хальвдан не то чтобы боялся этой схватки. Страх перед битвой вообще неведом тому, кто желает войти однажды в золотые врата Вальхаллы. Просто как-то не хотелось умирать в тот день.

И, тем не менее, едва два корабля вождей сошлись борт к борту, он ринулся в бой одним из первых.

Сегодня Хальвдан уже не смог бы сказать, как так вышло, что он сразил самого Освальда Зверя. Да и тогда не понял, как так сталось. Помнил только, как рухнул просто ему под ноги Ульрик, разрубленный от плеча до самого живота и уже с остекленевшим взглядом. Как летела на него огромная секира Освальда. И дальше... Надрывный крик ворона. Хлопанье черных крыльев. Рычание Зверя. И вот уже не над ним заносят оружие, а он снимает голову Освальду ярлу.

Тогда он и получил прозвище Любимец Богов. Потому как это он не понял, что случилось. Остальные же члены команды дрэкки ярла Освальда и сражавшиеся воины ярла Ульрика видели, как с неба опустился огромный черный ворон. Как впился когтями прямо в перекошенное яростью битвы лицо Освальда. И все они готовы были поклясться хоть молотом Тора, хоть собственным посмертием, что сам Один послал своих слуг присматривать за молодым Хальвданом. Иначе откуда взяться ворону в открытом море? Не иначе это был сам Хугин или Мунин, что служат самому отцу богов. А значит молодому Хальвдану отмеряно гораздо больше удачи, чем кому-либо в подлунном мире. И рядом с таким воином можно не бояться попасть в холодные туманы Великанши Хель.

Оба флота разошлись так, словно и ничего не случилось. Только один дракон из тех, что принадлежали ярлу Освальду, отделился от остальных. На носу его стоял Хальвдан. В тот день третий сын мелкого бонда получил под свою руку свой первый хирд, который признал его хевдингом. Три десятка воинов и кормчий, пусть не полная команда. Но радости Любимца богов не было границ.

– Я верю в то, что норны плетут тебе серебряную нить жизни великого и славного воина, Хальвдан, – сказал тогда еще не кровный брат ему Бьерн. – И я хочу, чтобы мое имя называли рядом с твоим. Когда старики будут рассказывать о подвигах великих героев темными зимними вечерами.

Хотел ли тогда еще мальчишка, получивший свой собственный дрэкки, убив ярла Освальда, чтобы могучий кормчий Бьерн делили с ним и славу, и добычу? Да он и мечтать о таком не мог. Мало кому удавалось подобное в его годы. И он мысленно поклялся, что принесет великую жертву богам по возвращению домой. И обязательно возьмет жреца, предрекшего ему великую удачу, в свой хирд. С тех самых пор Хальвдан всегда верил слову Хельги. И сегодня тоже не сомневался ни минуты. Разве что в том, что девчонка и правда та, о которой говорил жрец.

– Хальвдан, я знаю тебя не первый год, – сказал Бьерн, толкая калитку в один из дворов, – тебя всегда любили боги. И только поэтому смолчу в этот раз.

Хевдинг знал, о чем смолчит его добрый друг. Его кровный брат, с которым они смешали кровь по древнему обычаю. Который прикрывал ему спину и делил пиршественную чашу. Да, он промолчит. И остальные промолчат, веря в его удачу. По крайней мере, в этот раз.

Хальвдан не стал ждать, когда его воины войдут в еще сонные дома и быстрым шагом двинулся к крайнему дому, где встретил ту странную девчушку.

За спиной, послышались первые крики женщин, рык мужчин и злой смех его воинов. Они не станут убивать просто так. Но вот уже месяц, как они не знали женщин...

Черный ворон, размером с взрослого сильного орла, пролетел над головой хевдинга и сел на калитку того самого дома, где он на днях просил воды. Пронзительный крик черной птицы огласил всю округу и Хальвдан улыбнулся. Чутье не обмануло его. Это действительно та девчонка.

С души вождя словно камень свалился. Теперь под его знамя встанет не один корабль. И он станет не просто хевдингом, а ярлом. Ярл Хавльвдан Любимец Богов. Или может даже Конунг. Кто знает, как причудлива пряжа норн?

ГЛАВА 7. Наследие ведьмы

Порой мы сетуем на однообразность и повседневность. Называем свою жизнь скучной и бессмысленной. Мечтаем о приключениях и незабываемых событиях. Грезим переменами. И когда вдруг эти самые перемены стучатся в наш дом, оказывается, что совершенно к ним не готовы.

Вот и Берта была не готова.

Комната ещё тонула в предрассветных сумерках. Тянуло дымом от давно остывшей печи и скреблась мышь в углу, умудрившись отыскать сухарь в этом убогом жилище. Этот звук раздражал настолько, что и без того уже проснувшаяся, Берта не могла сдержаться. А потому подобрала первое попавшее под руку полено и запустила в тот самый угол. Грохот был такой, словно это дом рушится. Даже Гесса зашевелилась под горой облезлых овчин и застонала так, будто это полено угодило по ней.

– Что шумишь? – спросила она непривычно живо.

Берта не сразу ответила. В её душе сквозь толщу дурных предчувствий, впервые за долгое время проскользнул лучик, пусть неоправданной, пусть робкой и едва дышащей, но все же надежды. Надежды на то, что она не останется одна. Что у неё ещё будет время наладить свою жизнь. И в то же время внутренний голос насмехался над ней, повторяя раз за разом, что её надежды так же пусты, как закрома по весне. И все же она спросила, стараясь не выдать голосом и доли своих чувств.

– Тебе вижу уже лучше?

Гесса некоторое время молчала. Только вздыхала, стараясь понять, лучше ли ей на самом деле.

– Подойди ко мне, Бертрада

Девушка послушалась. Хотя бы потому, что полным именем бабушка её никогда не называла, считая, что покойная невестка, назвав дочь в честь святой, просто хотела позлить её. И нужно сказать – ей это удалось. Гессу перекашивало каждый раз, когда кто-то называл внучку именем святой, а сама называла исключительно Бертой.

Она села на край жёсткой кровати, из которой Гесса не вставала уже два месяца. А потому пахло рядом с ней так, как и должно. Болезнью и немытым телом. Хоть Берта и старалась избавиться от этих запахов, но...

– Ночью ко мне подходила ОНА, моя дорогая.

Эти слова прозвучали подобно грому. Непреложная истина, что смерть никогда не уходит одна, затрепыхалась у самого горла, оставляя на языке горечь страха и чувства, что её предали.

– И кого ты отдала взамен своей жалкой жизни? – спросила Берта, выплевывая слова, словно они были ядовиты и могли убить ее на месте. – Меня? Вальда? Или Грэту?

Берта старалась говорить спокойно, но злость и отчаянье то и дело срывали её голос.

– Успокойся и выслушай меня, – рявкнула Гесса так, как и в лучшие свои времена сделать не могла. – Мне нужен был этот проклятый день. Ворон вот-вот будет здесь. Ты слаба с тем богом, которого почитаешь и рано или поздно все равно придешь к древним богам. Тебе откроется совершенно другой мир, Берта. И тогда тебе станет тесно здесь. Ты день за днем будешь смотреть, как умирает древний мир. Тот, который некогда верховенствовал, а теперь едва выживает. И поверь – ты не сможешь смотреть на это спокойно.

Берта не могла понять, почему эти слова так задевали её именно сейчас. Почему сердце пускалось вскачь, едва старуха, речи которой она уже давно не воспринимала всерьез, заговорила о том, во что девушка и не верила толком.

– Тебе достался великий дар. Но твоя голова забита соломой и трухой. И я не смогла встряхнуть их за столько лет. Поклянись, что хоть попытаешься думать, а не слепо верить, Берта! Поклянись!

Поклясться девушке не составляло труда. Может потому, что она все ещё считала,что это всего лишь предсмертный бред. Она кивнула.

– Клянусь, бабушка!

Гесса улыбнулась, словно эта клятва имела для неё гораздо большее значение, чем могла понять её внучка.

– А теперь почему она ушла, – старуха откашлялась, словно слова стояли комом в её горле. – Я выменяла этот день на тебя. Молчи и слушай! – оборвала она возмущение внучки. – Хель великанша. Она сильна и все кто ушёл в её туманы стали частью её воинства. Она может приходить туда, где клубятся её туманы. Может даже отметить тех, за кем будет охотиться сама... Но! Запомни, Берта, Хель не правит этим миром. Она может приходить только за теми, кто подло отнимал жизнь. Не на поле боя, не в жертву богам, а в спину. Держи свои руки чистыми и ей никогда не добраться до тебя.

Бертрада не верила своим ушам. Она только открывала и закрывала рот, как выброшенная на берег рыба, совершенно не понимая, как относиться к словам полоумной старухи-ведьмы.

– Вот и все, моя дорогая. Время вышло. Не показывай им своего страха и они будут тебя уважать.

Она резко рванулась, словно хотела коснуться шеи девушки, но лишь скользнула пальцами по воротнику. И в тот же миг с глухим хлопком лопнула кожаная веревка, на которой Берта носила материнский крестик.Он так и повис в сжатом кулаке ведьмы.

– Так надо! – сказала она, беря Берту за руку.

И только Берта хотела спросить, о чем речь, как дверь с грохотом открылась. Впустив в дом яркий утренний свет, что на миг ослепил обеих женщин.

Запахло паленым. С улицы слышались мужские голоса, женский плач и крик.

Берта бы обязательно запаниковала и попробовала сбежать. Правда, именно попробовала. Потому как что-то вселяло уверенность в то, что ни к чему это бы не привело. Её порог переступил самый страшный хищник, который когда-либо рождался на этой земле.

Ожила древняя сказка ведьмы Гессы. И разыгравшееся воображение даже уловило запах псины.

Северный волк.

Да что там, судя по той какофонии звуков, что наполнили деревню, целая стая. И скорее всего сейчас Берте придётся худо.

От этой мысли мир качнулся. И если бы она не сидела и не держала старуху за руку то, наверное, упала бы. Сухие тонкие пальцы сжали мозолистую ладонь Берты с неожиданной силой и в голове, словно наяву, громыхнули слова ведьмы Гессы: "Не показывай своего страха!"

Нет! Берта не перестала бояться того, что могло или, скорее должно было, произойти сейчас. Но и трястись и беспомощно скулить не собиралась.

Она с вызовом посмотрела на приближающуюся тень человека, очерченную светом, льющимся из дверного проёма.

И вот пальцы бабушки сомкнулись второй раз, едва Берта открыла рот, чтобы заговорить с пришлым. И тут же закрыла. Перевела непонимающий взгляд на Гессу.

– Кто ты? И с чем пришёл в мой дом? – спросила она на языке, который Берта всю жизнь считала лишь детской игрой. Тень застыла на месте.

Давно, когда Берта была маленькой и ещё любила слушать страшные сказки о северных волках, старуха научила её тайной речи, которую понимали только они двое. Порой девочке становилось смешно и даже казалось весьма дерзким, когда они за столом при маме и отце переговаривались на этом выдуманном Гессой языке. Мать злилась. Отец качал головой. А Берта чувствовала себя хранительницей страшной тайны.

И поначалу она даже подумала, что с Гессой снова плохо и выкручиваться из этого всего ей придется самой. Каково же было его удивление, когда он ответил на том же языке.

– Меня зовут Хальвдан по прозвищу Любимец Богов, – ответил он и Берте на миг показалось, что она слышала этот голос. Потому резко подалась вперед, чтобы рассмотреть пришлого, а он, словно нарочно, развернулся так, чтобы свет падал на его лицо.

И Берта закусила губу. Это без сомнения был он.

Она могла не узнать высокого воина с огромной секирой в руках. Могла не вспомнить его грубого, словно высеченного из камня лица. Но глаза...

Казалось, что эти глаза она запомнил на всю оставшуюся жизнь. Теперь она понимала, почему они напоминали ей хорошо промерзший лёд. Там в холодной Норэгр почти у всех глаза были если не льдом, то холодными водами фьордов.

Становилось ясно, почему странный паломник внушал ей безотчетную тревогу. И пусть на нем не было того плаща, а волосы его заплетены в замысловатую косу. Но стоило лишь раз встретится с ним глазами...

– Зачем ты пришёл в мой дом, славный воин? Как видишь, здесь нет ни добычи, ни славы...

– Мой жрец сказал иначе, – прервал её тот и сделал несколько шагов по направлению к женщинам.

И Берте вдруг стало понятно, почему их звали зверьми, а не людьми. Так мог двигаться только хищник, словно перетекая с одного места на другое. Хотя она назвала бы его скорее змеем...

– Мой жрец сказал, что в этом забытом всеми богами краю ещё рождаются вельвы. Поначалу я было подумал, что Хельги уже выжил из ума и не слышит советов богов, но теперь вижу, что ошибался на самом деле я.

– С чего ты взял это, Любимец богов?

Мужчина пожал плечами, словно и сам не понимал, как пришёл к подобному выводу.

– Так это или не так, но мне нужна эта девушка. Добром или силой. А я привык брать то, что мне нужно.

Гесса рассмеялась. У неё всегда это получалось зловеще. Теперь же, когда болезнь исковеркала её горло, её смех был похож на камнепад.

– Ты самонадеян, Хальвдан хевдинг Но я прощу тебе это. Только потому, что знаю, какую судьбу уготовили тебе норны, – сказала она отсмеявшись. – А взамен ты поклянешься мне собственным местом в Вальхалле, что не обидишь ту, кого я вверю твоим заботам. Не возьмешь её силой и будешь беречь, как собственную сестру.

Хальвдан молчал. Это была страшная клятва. Место в чертогах отца богов священно для любого воина. И меньше всего он хотел бы рисковать им. И все же получить опекаемую богами слишком большое искушение для любого. Особенно если жаждешь славы и почёта.

– Я клянусь собственным посмертием, что не причиню ей вреда, если она не попытается причинить его мне. Ты бы могла не просить об этом. Я не стал бы вызывать гнев богов, посягая на ту, кому благоволит Фригг. Это все?

Гесса улыбнулась довольная его словами.

– Нет. Но ей, – мотнула она головой в сторону притихшей, словно прибитой к земле, Берты, – не стоит ни видеть, ни слышать, о чем я тебя попрошу.

Берта поднялась, но не успела сделать и шагу, как Хальвдан заступил ей дорогу. Он оказался совсем близко и стоило его опасаться, но Берта почему-то подумала о том, что от него пахнет не псиной, а морем. А еще, что он гораздо выше её и ему не придется задирать голову, как другим мужикам, чтобы посмотреть ей в глаза. Эта мысль неожиданно развеселила, и она улыбнулась, чуть подняв голову и заглянув в холодные серые глаза.

– Великий воин боится, что его добыча сбежит? – спросила она на фракийском. – Не волнуйся, я не доставлю тебе такого удовольствия, как охота за мной.

Какое-то время он ещё колебался, но после отступил и пропустил её на улицу. Берта уже не видела, как он подошёл к кровати ведьмы. Как она шепчет что-то на его родном языке. Как он хмурится. И все же кивает. Как берет в сильные ладони её голову. И уж точно не слышала, как хрустнули позвонки старушечьей шеи.

Берта словно оглохла и ослепла. Она боялась. И в то же время казалось, что все это просто дурной сон. Она хотела просить помощи у Господа. Но едва подняла глаза к небу, слова молитвы застряли в горле.

Просто над её головой кружил огромный чёрный ворон.

ГЛАВА 8. Лагерь

Над стыдливо краснеющими углями исходил соком поросенок. Жир капал просто в кострище и недовольно вспыхивал каждый раз, как касался раскаленных углей. Но запах от этого был такой, что Берта то и дело глотала наполняющую рот слюну.

Ей не жаль было ни поросенка, ни старосту Мартина, который откармливал его ко дню Великой Пасхи. Ни даже его семью, которая, несомненно, ела бы мясо до середины лета.

Ее не пожалел бы никто, даже подыхай она с голоду под его забором. Или потребовал бы плату. Совсем не по-христиански. Так почему она должна жалеть кого-то?

«Так поступают добрые христиане, дочь моя!» – сказал бы отец Оливер, если бы она спросила его об этом. Но священника здесь не было. И наставить на путь истинный Бертраду было некому. Почему-то легче и приятней было вспоминать слова старухи Гессы, не отличавшейся жалостью никогда. Да и то, что она видела сейчас, душевному равновесию и христианскому человеколюбию не способствовало. И все больше думала о том, что Бога то и нет. Или он и вправду столь слаб, что не может или не хочет защитить тех, кто ему поклоняется.

Хальвдан по прозвищу Любимец Богов не позволил ей увидеть то, что его люди сделали с деревней. Она не видела ни пожаров, ни изнасилованных деревенских девушек и женщин, ни распятого кузнеца Жерома, который пытался защитить невесту Эльзу. И уж тем более она не видела того, что они сделали с Эльзой. А если бы и сказал кто раньше, что такое творилось бы в ее родном селении, вряд ли бы она поверила. Но вид сидящей напротив Мари, в объятьях воина, имя которого Берта еще не знала, не оставлял сомнений в том, что происходило в деревне.

А все же к ней относились хоть и настороженно, но с уважением.

– Я назвал ее родственницей! – сказал Хальвдан, передавая ее еще утром молодому воину, которого называли Снорри. – И ты отвечаешь за нее головой.

От Берты не укрылось, как парень, с виду ее ровесник, недовольно засопел. Но подчинился и увел ее к морю.

И только когда в лицо ударил соленый морской бриз, когда показался корабль с головой дракона на носу, он позволил себе выругаться на языке, который Берта считала выдумкой старухи Гессы.

– Ты злишься! Почему? – спросила она на том же языке, отчаянно надеясь, что ее сторож понял ее вопрос.

Поначалу он молчал и девушка, было подумала, что не правильно перевела свой вопрос на язык Норэгр. Но спустя несколько ударов сердца все же заговорил.

– Он до сих пор считает меня ребенком, – буркнул он себе под нос. Берта даже не уверенна была в том, что правильно его поняла. И не стала больше ничего ни спрашивать, ни говорить.

Вообще она как-то странно ощущала происходящее. Словно это было сном. Жутким и черезчур реальным, но все же сном.

Особенно когда воины Хальвдана с ним во главе вернулись из деревни к берегу моря.

Они волокли за собой ту немногую добычу, что смогли взять в ее селении. Среди прочего была даже черная коза Берты, которая уже несколько лет была единственной кормилицей их небольшой семьи. И пусть это прозвучит странно, но козу Бертрада жалела больше, чем волочащихся следом тех немногих деревенских, которых взяли в плен чужаки.

Их было трое. Женщин. Среди которых была и красавица Мари. По их виду легко было угадать, что довелось пережить этим днем. И возможно впервые в жизни в душе Бертрады шевельнулось нечто, что можно было расценить как жалость.

Некогда она была очень добрым ребенком. Но смерть родителей и тяготы связанные с ней выбили из девушки ненужные чувства, и душа Бертрады, не смотря на все старания отца Оливера, черствела и грубела с каждым днем.

– Готово! – прорычал седобородый мужчина, принюхавшись к отчаянно шипящей и плюющейся жиром туше над костром.

Он был столь огромен, что Берта рядом с ним чувствовала себя маленьким ребенком. И хоть и старался выглядеть добродушным, а может таковым и был, но от его взгляда по спине девушки пробегали толпы мурашек.

И она едва смогла сдержать дрожь в пальцах, когда он отрезал огромный кусок мяса и протянул ей.

Но едва еда обожгла ладони горячим соком, ей было уже плевать на все, что произошло или могло произойти в этом чертовом мире: жестоком и непостоянном настолько, что проще его принять таким, как есть. Просто чтобы выжить.

Берта еще не думала, что будет с ней дальше. Не знала, чего от нее хочет странный мужчина, которого старуха Берта звала Вороном. Но ей отчаянно хотелось жить. И еще она боялась, что ее младшие появятся в селении до того, как из него уйдут северные волки.

Напротив сидела Мари в объятьях одного из воинов, имя которого Берте еще не довелось узнать. Она напоминала набитую соломенной трухой куклу. Некогда живые и веселые глаза, цвета чистого неба, потухли. А сама она даже не шевелилась лишний раз. И только когда мужчина встал из-за костра и потащил ее за собой, затрепыхалась, как рыба, попавшая в невод. Неистово и отчаянно. И так же молча. Ни звука. Ни слова.

Берте почему-то вспомнилось, как Мари пела Рождественские песни и как хвалил ее отец Оливер. И как она звонко смеялась, кружась в синем платье с оборками из тонкого кружева.

Тогда Бертрада ей завидовала. Злилась. Мысленно желала ей самых ужасных кар Господних. Но теперь... Марию было жаль.

Жалко настолько, что мясо, о котором Берта мечтала уже не один месяц, казалось похоже по вкусу на старую тряпку. И все же она продолжала его жевать. Натянутая, как тетива отцовского охотничьего лука. Готовая ко всему. В том числе и к тому, что и ей придется отбиваться от кого-то. И только клятва Хальвдана смиряла ее с действительностью. Немного. Но достаточно для того, чтобы не показывать своего страха перед волками Норэгр.

Она старалась не смотреть на того, кто притащил ее сюда. Возможно, если бы она сразу решила, как к нему относиться, было бы легче. Ненавидеть за разрушенную жизнь. Или быть благодарной за то, что не отдал своим воинам и обещал защиту. Она не понимала, чего добивалась Гесса, когда связывала их судьбы клятвой. И злилась, что та не рассказала о своем замысле раньше. Потому избегала вождя Хальвдана. Но взгляд то и дело наталкивался на его высокую фигуру.

Он сидел отдельно от остальных воинов, у другого костра. В окружении еще троих мужчин. Один из них был тот, кто дал Берте мясо. Он был похож на медведя. Даже на расстоянии внушал страх. Про себя Берта назвала его Каменным Великаном. Как из сказки Гессы о Торе, сразившего великана своим молотом. Правда, Берта уже сомневалась, можно ли называть рассказы старухи сказками.

Второй казался поменьше. Хотя рядом с великаном любой казался бы маленьким. Его рыжие, как языки пламени, волосы были заплетены в замысловатую косу ото лба. А сам он напоминал... Огромного кота. Барса. По крайней мере, больше на ум ничего не приходило. Потому Берта и назвала его Барс.

Третий же был странным даже для внучки ведьмы, которую казалось, сложно было удивить. Он был стар. Возможно, его годы числом своим обогнали прожитые годы старухи Гессы. И в то же время он не был столь же немощен. Пусть волосы его были седы, а белесые глаза подслеповато щурились, Берта чувствовала, что видит он гораздо больше, чем кажется. И то, что должно было бы успокоить, наоборот пугало ее. Пугало в нем все. От этого взгляда, словно из-за грани миров, до сполохов, пробегающих по вплетенным в бороду кольцам. И этот страх затягивался тугим узлом где-то в животе, заставляя дыхание сбиваться.

– С тобой хочет говорить Хельги, – сказал Снорри, мотнув головой в сторону четверых мужчин, бывших причиной смятения Берты, и она вздрогнула от его голоса.

Задумавшись, она не услышала, как он подошел. Как и не расправилась со своим куском мяса. И только с жалостью взглянула на недоеденный ужин, бросая остатки в костер, обтирая ладони о и без того замызганный подол, и поднялась с места. Она слишком сильно тряхнула головой, прогоняя ненужные сомнения и страх, и черные волосы рассыпались по спине. Вскинула подбородок и решительным шагом направилась к дальнему костру, где и решится ее дальнейшая судьба.

Страшно ли ей было? До дрожи в поджилках. Но разве можно показывать свой страх хищнику?

ГЛАВА 9. Волк по прозвищу Лис

Порой один шаг, сделанный к чему-то, навек отрезает путь назад.

Берта его сделала. Не тогда, когда по велению Гессы ушла с чужаком по имени Хальвдан, а сейчас, глядя в выцветшие глаза старика с блестящими серебряными кольцами в бороде.

И не было ей дела до мужчин, полных сил, как молодые волки. Не было дела до их вожака. Каким-то внутренним чутьем она чувствовала, что именно от его слова зависит ее дальнейшая жизнь.

Рыжий Ульв подскочил на месте и каким-то текучим незаметным движением оказался с подошедшей Бертой лицом к лицу. На вид ему было около тридцати. Но кто знает, милостиво или жестоко было к нему дыхание Эгира. Может быть, лицо его выдубил соленый морской ветер, добавив лишних годов. Или наоборот. Рыжие волосы, выбритые на висках и заплетенные в тугую косу ото лба, падали на спину, словно огненная змея. А глаза, которые с недоверием и насмешкой разглядывали Берту, отливали звериной желтизной. Зря она назвала его Барсом. Сейчас он больше напоминал Лиса. Хитрого Лиса, что играет только за себя. И оттого опасного вдвойне. И все же Берта не боялась его больше чем странного старика, что теперь не сводил немигающего взгляда с дрожащего на ветру пламени костра.

– Только не говори мне ,Хальвдан, что ты оставил себе из всех девок деревни самую убогую, – сказал Ульв на северном языке, пристально вглядываясь в лицо той, что стояла перед ним.

Он и сам не мог понять, зачем это сказал. Не потому ли, что не мог отвести глаз от тонкой высокой фигурки словно по раскаленным углям ступающей девушки. Ее страх он чувствовал, как горечь на языке, но ни одна мышца на лице не дрогнула. И еще он чувствовал в ней угрозу. Силу, с которой придется считаться. И не мог понять ни что это за сила, ни откуда она в этой фракийке.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю