355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Елена Прибыльцова » Украденное счастье (СИ) » Текст книги (страница 10)
Украденное счастье (СИ)
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 22:42

Текст книги "Украденное счастье (СИ)"


Автор книги: Елена Прибыльцова


Соавторы: Ирина Криушинская
сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 20 страниц)

Откинув крышку сундука, девушка припомнила, что на дно, кроме шкатулки с драгоценностями, она складывала ещё и Библию. Все эти дни, даже на Рождество, девушка даже не прикасалась к священной книге, чувствуя себя недостойной.

Но сейчас всё же взяла её в руки и наугад раскрыла почти на самом начале Ветхого Завета. Элиза узнала историю Лота и его дочерей и поморщилась от непонимания и отвращения. Сейчас ей яснее открывался смысл некоторых фраз и суть поступка двух сестёр. И не могла понять такой дочерней любви. Элизу как никогда прежде возмутилась от мысли, что люди, считающие подобные тексты святыми, а подобные рассказы примерами дочерней любви и долга, будут считать их любовь с Джеком непристойной и грешной только потому, что она не освящена узами брака!

Но ведь они действительно совершают грех прелюбодеяния, так и не представ перед священником в церкви! Элиза по-прежнему тяготилась своим положением любовницы, но простого и честного положения из ситуации она не видела и не могла пока придумать. Ведь заключённый здесь, во Франции, брак в Англии всё равно будет считаться недействительным. Вдобавок Джек был англиканцем по вероисповеданию, и когда Элиза посетовала на это вчера, Джек лишь усмехнулся грустно.

– Я буду, кем ты захочешь, жизнь моя.

Элиза снова раскрыла наугад. И на этот раз узнала Песнь Песней. Перелистнув пару страниц, девушка начала читать сначала, с замиранием сердца шепча слова вслух.

– Ты всё же нашла себе занятие, – улыбался вошедший совсем тихо Джек, – хотя я имел в виду немного иное.

Джек нахмурился было, увидев Священное Писание в руках девушки. Но его взгляд выхватил строчки стиха, и в глазах мужчины загорелся особый огонь.

– Вся ты прекрасна, возлюбленная моя, – зашептал Джек, проводя ладонью по золотистым девичьим волосам, – из золота волосы твои, уста твои рубины. Испил я сладость из чаши уст твоих, лепестков розы нежнее они.

Джек долго и нежно целовал принявшую его в объятья Элизу.

– Там нет таких стихов, – улыбалась, опомнившись, девушка.

– Я знаю, – вглядываясь в её глаза, серьёзно ответил Джек, увлекая Элизу на медвежью шкуру у камина.

Девушка с таким жаром откликнулась на его призыв и его желание, что ослепляемый страстью Джек не сдержался.

– Кажется, вы задолжали мне ещё одно платье, мсье, – услышав треск рвущейся ткани, заулыбалась Элиза.

А Джек в упоении продолжал целовать её обнажившиеся груди. Элиза запрокинула голову и выгнулась, наслаждаясь его лаской. И когда она зашептала его имя, Джек знал, о чём она просит с таким взволнованным трепетом.

– Как вам нравится подобное времяпрепровождение? – улыбался Джек, поглаживая округлости её груди и изгибы шеи.

– Кажется, начинаю привыкать, – лукаво прищурилась она. – Боюсь, мсье, вам вскоре нечем будет удивить меня!

Джек захохотал. И навис над девушкой.

– Зато ты будешь удивлять меня каждый день, – говорил он с твёрдой уверенностью.

– Чем же? – искренне полюбопытствовала она.

– Тем, что встретил тебя. Тем, что ты любишь меня, – шептал Джек.

Элиза взволнованно вздохнула. В её взгляде было подтверждение его слов. И доказательство её чувств.

– Нам обязательно ужинать со всеми? – прошептала, наконец, Элиза.

– Ничуть, любовь моя, – заулыбался Джек и склонился к её губам.

* * *

Элиза даже не пыталась отговорить Джека от поездки в деревню за провизией. Снега не было, светило солнце и даже ветер едва дул. Нужно было пользоваться такой прекрасной погодой, чтобы пополнить запасы в кладовой.

– Найдёте, чем занять себя в моё отсутствие, мадмуазель? – улыбался Джек, касаясь её щеки ладонью.

– Наконец-то воспользуюсь вашим подарком! – с улыбкой заявила в ответ девушка. – Я соскучилась по Маркизе!

– Только осторожнее, радость моя. У тебя голова кружилась с утра. Ты не заболела?

– Джек! – шикнула на него девушка. – Это не болезнь! Это то, что бывает у женщин каждый месяц! – пылая смущением, зашептала она, повторяя сказанное утром, когда Джек оказался свидетелем её недомогания.

Джек поцеловал её в висок.

– Всё равно береги себя, любовь моя.

– Ты тоже! – потянулась она за поцелуем.

– Только засветло не жди, хорошо? – предупредил Джек.

Элиза вздохнула и с пониманием кивнула. Уж слишком коротки зимние дни. И когда за уезжающими мужчинами закрылись ворота, Элиза поспешила в дом.

Серж оседлал для неё Маркизу, но девушке доставило удовольствие самой вывести лошадь из стойла. Андре помог ей сесть в седло, получив в награду ослепительную восторженную улыбку. Элиза пустила кобылку простым медленным шагом, потом неторопливой рысью по кругу. Лицо девушки разрумянилось от езды и морозного воздуха, а глаза блестели от восторга. Амазонка оказалась сшита идеально по меркам девушки, а малиновый цвет особым образом подчёркивал цвет глаз, и они казались сияющими изумрудами. Брийон как всегда залюбовался девушкой. Ему даже казалось, что Элиза стала ещё красивее с того дня, когда он впервые увидел её. Если раньше в её глазах он чаще видел страх и недоверие, то теперь она сияла счастьем и даже беззаботностью.

– Какой чудесный день, Андре! – выкрикнула она, направляя Маркизу к конюшне. – Вам так не кажется? Я голодна ужасно! И руки замёрзли!

Элиза легко спрыгнула на землю, но внезапно пошатнулась. Чтобы не дать ей упасть, подоспевшему Андре поневоле пришлось её обнять.

Элиза сдавила виски кончиками пальцев, чувствуя пульсацию крови.

– Как же ужасно кружится голова, – пробормотала девушка, ожидая, когда же спадёт с глаз чёрная пелена, перестанет шуметь в голове и пройдёт отвратительное чувство тошноты, застрявшее в горле.

Освободиться из рук Андре она не торопилась, боясь упасть без его поддержки.

– Я провожу вас наверх, – предложил он.

– Да, спасибо, Андре, – прошептала она, вынужденная принять его помощь.

Внезапное и непонятное недомогание пугало её. Сняв амазонку, Элиза залезла в холодную постель. Жан принёс еды, но от вида жареного мяса, пахнущего, между прочим, весьма аппетитно, Элизу, не завтракавшую из-за отъезда Джека, замутило ещё сильнее. Чтобы утолить голод, девушка съела хлеб. Тошнота отступила, и Элиза откинулась на подушку, надеясь заснуть. Нет, никогда ещё ей не было так плохо перед месячными. А они в последний раз были в те дни, когда Джек выздоравливал после ранения. Когда же это было? Неужели почти два месяца назад?

Элиза задумчиво поглядела на подаренное Джеком кольцо, которое принадлежало когда-то его матери. Девушка вдруг подумала о том, что же должна была чувствовать юная леди Сьюзен, узнав, что ждёт ребёнка от возлюбленного, с которым они поженились тайно, но которого она, возможно, больше никогда больше не увидит.

Эта мысль о матери Джека была так непредсказуема, так внезапна, что Элиза почувствовала, как по спине пробежала дрожь. Девушка похолодела от новой мысли и пронзившей её сознание догадки. Теперь она знала! Теперь она поняла! И ощутив на языке горькую желчь, Элиза зажала рот ладонью. Она тоже ждёт ребёнка! От Джека!

– Боже мой – прошептала она. – Незаконнорожденный ребёнок! Что же теперь будет?

Мысли лихорадочно проносились в её голове, стремительно сменяя одна другую. Элиза медленно провела ладонями по лицу. Слёз не было. Только смятение, паника и отчаяние. Это было похоже на ловушку, в которую их загнала безрассудная, внезапная любовь. Элиза судорожно вздрогнула и вздохнула.

Едва ли Джек не понимал подобных последствий их близости. Но что, если известие о будущем ребёнке не обрадует его? Что, если он захочет, чтобы она избавилась от ребёнка?! Нет, это будет тогда не тот мужчина, которого она любит и с которым хочет быть рядом. Или тогда он захочет избавиться и от неё самой?

Элиза охватила себя руками и сжалась в комочек. Девушка снова запаниковала, не в состоянии мыслить спокойно. Даже если её догадка неверна, это так или иначе выяснится. Или же она рано или поздно действительно окажется беременна.

Элиза положила ладонь на низ живота. Ещё слишком рано, чтобы появились и были заметны изменения в её фигуре. И даже к началу весны её живот лишь едва округлится. Но если она беременна, и если ей по-прежнему будет плохо по утрам, то Джек без труда догадается сам и очень скоро. Но пока есть возможность скрывать от него свою догадку и своё состояние, она ничего не скажет Джеку!

– Не бойся, малыш. Я не дам тебя в обиду. Я люблю и тебя, и твоего отца. Но пока ему лучше ничего не знать. Сначала надо решить, что нам с тобой делать. Может вдвоём с тобой нам удастся уговорить его найти нам местечко получше? – улыбалась она.

Мысль о будущем ребёнке и радовала, и волновала. Конечно же, девушка была абсолютно не готова к столь серьёзному событию.

Но теперь придётся привыкать к такому изменению в её жизни. Быть может, это знак, благословение их любви? Быть может, ради ребёнка Джек согласится на всё, о чём она попросит? Они уедут на побережье, а потом, когда придёт время, они уплывут в Англию. Элиза заснула успокоенная и счастливая от этих мыслей.

* * *

Джек возвращался в форт замёрзший, уже снова проголодавшийся, злой и довольный одновременно. Зол он был как всегда на Жильбера, твердившего о выкупе.

А доволен был тем, что удалось узнать от Клода. Хозяин трактира не сообщил им почти ничего нового, кроме того, что поиски юной графини не прекращены. И Джек поневоле приходил к выводу, что должен уступить просьбе Элизы. Вот только не опасно ли пускаться в дорогу зимой? Жизнь многого его лишила, он и сам от многого отказался. Но имеет ли он право так распоряжаться судьбой любимой женщины?

Он столького её лишил! Свободы, честного имени, будущего. Не пора  ли дать ей то, что она заслуживает? А заодно потребовать от судьбы то, что полагается и ему?

Задумавшись о столь серьёзных вещах и не менее серьёзном предстоящем разговоре с Элизой, Джек поначалу даже не ощутил её отсутствия.

Понимая, что всему может быть причина, Джек повёл Рейвена в стойло. И поинтересовался у Сержа, действительно ли госпожа графиня каталась верхом.

Серж охотно и с воодушевлением подтвердил его слова, добавив, что после прогулки Брийон проводил девушку в дом. Подавив в себе неразумную ревность, Джек поспешил увидеть Элизу. А не обнаружив девушки в зале, он устремился было к лестнице, но наткнулся на преградившего ему дорогу Брийона.

Джек нахмурился было, но Андре был серьёзен и спокоен.

– Она спит. Тише, прошу тебя.

Джек кивнул, благодарный за предупреждение и стал подниматься наверх. Тихо и осторожно он вошёл в комнату и приблизился к краю кровати, двигаясь почти наощупь.

Дрова в камине уже прогорели, но в комнате было всё ещё тепло. А угли едва тлели, не разгоняя воцарившегося в комнате мрака. Джек раздул тлеющие угли, а потом осторожно присёл в изголовье. Не удержавшись, он коснулся девичьих волос, поцеловал в висок. Джек хотел было уже уйти, но услышал лёгкий вздох.

– Джек?! – пробормотала сонно Элиза.

– Я разбудил тебя. Прости, – прошептал он.

– Не уходи, нам нужно поговорить, – всё ещё сонным голосом сказала она.

– Я скоро вернусь, дорогая, и мы поговорим, обязательно поговорим, обещаю.

Намереваясь дождаться Джека, Элиза пыталась не заснуть. Но когда тот вернулся, девушка снова спала, оказавшись бессильной перед дремотой и слабостью.

Джек негромко окликнул её, но она не проснулась. Он отступил к камину, и глядя на огонь, позволил себе выпить ещё немного вина. Он должен сделать так, как попросит Элиза. Иначе он потеряет её. И тогда даже держа её в объятьях, он не будет владеть ею. И придётся отпустить её. А это казалось равносильно смерти.

Джек стянул сапоги, разделся и лёг рядом с девушкой, осторожно придвинувшись и приобняв её. Долгий серьёзный разговор лучше отложить до завтра. Джек вздохнул, поцеловал русые девичьи волосы и устало закрыл глаза, погружаясь в сон.

Нельзя обмануть ожиданий девушки. Она не должна разочароваться в нём!


Глава 15

Едва проснувшись, Элиза поняла, что Джек настроен вовсе не на разговоры. Он в упоении целовал её плечо и всё, что пока находилось в его распоряжении. Элиза обернулась, и Джек вначале жадно завладел её губами, а потом заглянул в её сонные глаза.

– Я не встретила тебя вчера. Ты не сердишься?

– Я просто в бешенстве! Как вы смели преспокойно спать вместо того, чтобы ожидать меня во дворе?

– О, неужели у меня нет ни единой возможности вымолить прощение? – с притворным ужасом шептала Элиза, подыгрывая ему.

– Я буду неумолим! – заявил Джек.

Но у девушки так громко заурчало от голода в животе, что Джек засмеялся.

– Отложим наказание до вечера. Я тоже ужасно голоден, – признался Джек.

– Боишься, что не хватит на меня сил? – прищурилась с улыбкой девушка.

Джек опрокинул через себя приподнявшуюся на постели девушку.

– Да вы стали остры на язычок, мадмуазель! – довольно усмехаясь, сделал он вывод. – Моя маленькая разбойница!

Он коротко поцеловал её в губы и со вздохом отступился.

– Одевайтесь, пока я не передумал и не оставил вас без завтрака, – пригрозил он в шутку и сам встал с постели одеться.

Элиза поднялась, держа за столбик кровати, но всё равно пошатнулась, ощущая в горле вкус желчи и пытаясь подавить чувство тошноты. В голове зашумело, сдавило в висках, потемнело в глазах, и Элиза упала на ступеньку, стараясь не потерять сознание.

– Только голодных обмороков не хватало! – едва не чертыхнулся Джек, вглядываясь в бледное лицо девушки. – Ты совсем ничего не ела вчера?!

– Не было аппетита, – еле проговорила Элиза, бледнея от мысли, что её стошнит от одного вида еды.

Джек подхватил её на руки и опустил обратно на постель.

– Тебе всегда так плохо в  эти дни? – встревожился он, укрывая девушку одеялом. – Ведь прежде такого не было, – задумался Джек.

– Я, наверное, ещё и заболела.

– Всё равно нужно поесть!

– Пожалуйста, можно мне только хлеба и ветчины? – попросила она, надеясь, что к тому времени дурнота пройдёт.

Вернувшийся Джек застал одевшуюся Элизу у приоткрытого окна и сердито захлопнул ставень.

– Хочешь заболеть ещё сильнее?

– От свежего воздуха мне лучше! – возразила девушка.

– Тогда поешь, – вздохнул Джек.

Элиза ухватила ломтик хлеба и вспомнила, о чём должна поговорить с Джеком.

– Мы не можем уехать вдвоём, – сказала она, дождавшись его взгляда.

Джек чуть повёл головой, не вполне понимая, что она подразумевает.

– Пока ты нездорова, мы вообще не сдвинемся с места, – строго предупредил он.

– Дело не в этом, – возразила она.

– Ты передумала уезжать?

– Ехать только вдвоём может быть опасно, – поделилась мыслями Элиза.

– Разумное опасение, – согласился Джек.

– И с нами должен ехать кто-то ещё! – продолжила она.

Джек стиснул зубы, но предложение Элизы следовало признать вполне разумным.

– И кого же вы предлагаете нам в спутники? – как можно спокойнее спросил он.

– Жана! И мсье де Брийона. Мальчик так обожает тебя, что согласится поехать с нами хоть на край света!

– А мсье де Брийон слишком обожает вас, мадмуазель, чтобы отказаться сопровождать…

Элиза испуганно смотрела на ревнивца, ожидавшего её ответа.

– Я полагаю, что мсье Андре прекрасно справится с ролью заботливого брата, – осторожно подчеркнула Элиза, – а на вас, мсье, я возлагаю роль супруга.

– Чёрта с два я буду притворяться и лгать! – не выдержал Джек. – Мы поженимся в ближайшей церкви, и тебе тоже не придётся лгать! – заявил он, стискивая девушку в объятьях.

– Так вы выдвигаете условия, мсье? – догадалась она.

– О, да. Именно так, – подтвердил он.

Элиза охотно приняла его поцелуй. А рассудив, что решение об отъезде принято, она не настаивала на продолжении разговора. И в полной мере наслаждалась волнительными, нежными мгновениями. Но Джек с таким стоном оторвался от её губ и выпустил из объятий, что Элиза заподозрила неладное, расслышав сожаление, а не страсть в его голосе. Джек нехотя признался, что должен ехать за оставшейся провизией.

Элиза кивнула. Нужно было пользоваться хорошей погодой.

– Оденься, но не смей выходить из комнаты. Жан принесёт дров и еды.

– Я провожу тебя!

– Вас запереть на замок, мадмуазель?

Элиза вздохнула. Джек коснулся её щеки, ожидая её ответного взгляда и борясь с искушением снова поцеловать и никуда не уходить.

– Только учтите, мсье, что если я умру от тоски и безделья, это будет ваша вина! – в шутку заявила она.

– В таком случае позаботьтесь о том, чтобы скорее выздороветь! – предложил он.

– А вы о том, чтобы скорее вернуться! – шепнула она, кидаясь ему на шею и целуя.

– Моё сердце всегда с тобой, жизнь моя, – прошептал он как всегда.

Джек с тем же стоном сожаления покинул девушку, успев распорядиться, чтобы Жан пожарче развёл огонь в комнате. Джек вскочил в седло, поднял Рейвена на дыбы и посмотрел на приоткрытое окно, откуда выглядывала Элиза. В сердце кольнуло от волнения. Клоду и его дочери Паулине он доверял, но ради их же блага им лучше было ничего не знать. Но если его Элизе понадобится лекарство, он раздобудет его хоть в аду!

Джек присвистнул и первым выехал за ворота форта.

* * *

Одев халат и накинув на плечи шаль, Элиза сидела в кресле, положив ноги на низенькую скамеечку. Она насытилась, пригрелась и теперь её, как котёнка, клонило в сон. Но в комнате теперь казалось душно и жарко, и заснуть Элиза так и не смогла.

Девушка встала и снова приоткрыла ставень, чтобы глотнуть свежего морозного воздуха. Неужели Джек согласился уехать? Останется уговорить его не тянуть с отъездом. Весенняя грязь и распутица ничем не лучше холода и снега.

Задумавшаяся Элиза не услышала крадущихся шагов за дверью. Но чужое тяжёлое дыхание выдало чьё-то нежеланное присутствие в комнате. Элиза обернулась, и тут же отшатнулась, ударившись спиной о ставни окна. Девушка побледнела и похолодела от испуга, колени предательски подгибались. Жильбер не двигался с места, и Элиза наивно предположила, что его послали что-то сказать ей. Она вскинула подбородок.

– Что тебе нужно? Говори или убирайся!

– Скучаешь, пташка? – прохрипел он.

– Не твоё пёсье дело! Пошёл вон отсюда!

– Джек снова бросил тебя одну?

– Он скоро вернётся! А тебе оторвёт голову за то, что ты был здесь!

– Ничего, мы быстро управимся! Тебе понравится! – криво ухмылялся он.

Элизу замутило при виде его немытого лица, заросшего чёрной щетиной и запаха пота и перегара. Ненависть и отвращение почему-то вдруг стали сильнее леденящего страха, хотя колени по-прежнему дрожали. В намерениях Жильбера оставалось мало сомнений, и по спине девушки пробежала холодная дрожь. Элиза также сомневалась, что её слова и угрозы остановят его. Даже если её стошнит от отвращения на его грязные сапоги. Может, пора позвать на помощь? Потому что этого громилу остановит только пуля в голове или нож в горле. А у Элизы под рукой не было ни пистолета, ни кинжала.

Осознавая свою беззащитность, Элиза отчаянно сжала кулаки. Она не могла ни сдвинуться с места, ни выпустить из поля зрения угрожающего ей насилием мужчину.

– Я сказала, пошёл вон отсюда, грязная скотина! – закричала на него Элиза. – Пока я не приказала вышвырнуть тебя отсюда! Андре! Морис! Сюда! – теряя самообладание, выкрикнула она.

Пощечина оглушила её, а потная грязная ладонь тут же зажала ей рот. Элиза сдавленно вскрикнула, падая под чужой тяжестью тела. Едва имея возможность дышать и двигаться, Элиза замерла от бессилия. А Жильбер, между тем, не собирался даром терять время. От угрожающей опасности Элиза вспыхнула решимостью и яростью.

Затрещала тонкая ткань её сорочки, но у Элизы появилась возможность сопротивляться насильнику. Едва сделав вдох, она завизжала и тут же вцепилась ногтями в отвратительное ухмыляющееся лицо.

– Заткнись, – прошипел Жильбер, снова зажимая ей рот ладонью.

На этот раз Элиза исхитрилась вцепиться зубами в его руку. Жильбер выругался, отдёрнул ладонь и ударил наотмашь.

– Так-то лучше, – услышала она торжествующее шипение над ухом и, едва пребывая в сознании, была уже не в силах защищаться,.

Дышать почему-то стало легче, хотя Элиза едва осознавала это. И когда она снова ощутила прикосновении к себе, она завизжала и стала из последних невесть откуда взявшихся сил отбиваться, полагая, что сейчас произойдёт самое ужасное.

Знакомый мужской голос едва доходил до её испуганного сознания.

– Элиза! Элиза! Это я! Успокойтесь! Это я! Всё хорошо! Он причинил вам вред? – повторял Андре.

Девушка, наконец, затихла и посмотрела на того, кто держал её за плечи, пытаясь успокоить. Сквозь пелену слёз она узнала заботливый серый взгляд.

Андре осторожно коснулся её щеки.

– Не молчите! Он обидел вас?! Элиза?!

Её щеки горели от пощечин, в уголке губ выступила кровь. Да и видел Андре достаточно, чтобы не нуждаться в ответах девушки. Они подоспели вовремя, чтобы предотвратить насилие. Но и за то, что успело случиться, им нет оправдания.

– Не бойтесь. Его здесь больше нет.

Направление его взгляда чуть изменилось, и Элиза, заметив это, начала приходить в себя. Она судорожно запахнула полы халата и обхватила себя руками.

Её признательность была сильнее смущения, и Элизе даже не пришло в голову упрекнуть Андре за то, что тот смотрел на её обнажившуюся грудь и голые ноги, которые были доступны не только его взору. Новая мысль снова наполнила её сознание страхом, и рука девушки скользнула на её живот.

– Мой ребёнок! – прошептала она. – Только бы он не навредил моему ребёнку.

– Вы беременны?! – побледнел Андре.

– Умоляю, тише! Не говорите ничего Джеку, прошу вас! – вцепилась она в него.

– Разумеется, – бормотал он растерянно, – это лишь ваше право…

– Я не могу быть до конца уверена в этом, Андре, – зашептала она, сочтя нужным объяснить свою просьбу, – лишь поэтому я прошу вас молчать о моём положении. Помогите же мне подняться.

– Вам лучше прилечь, – предложил Андре, чувствуя её слабость. – Позвольте.

Элиза оказалась на его руках, таких же сильных и заботливых, как у Джека. Андре опустил её на край постели, но продолжал обнимать её.

Элиза никак не могла разгадать его взгляд.

– Вы хоть понимаете, что случившееся невозможно будет скрыть от Джека? – спросил он, странным образом подразумевая и нападение на Элизу, и её возможную беременность.

И девушка, чувствуя, как ссаднит разбитая губа, и ощущая слабый привкус крови на языке, осознавала его правоту. Элиза снова задрожала от ужаса пережитых мгновений. Нахлынула новая истерика, и Элиза разрыдалась, закрывая лицо руками.

Андре молча прижал её к себе, ожидая, пока она выплачется и перестанет вздрагивать. От тепла её тела у Андре сильнее и взволнованнее билось сердце.

И даже от этой почти невинной, доверчивой близости у молодого мужчины пропадала способность здраво мыслить.

Элиза подняла на него заплаканное лицо, и Андре, окончательно потеряв самообладание, поцеловав её припухшие губы. Девушка замерла, принимая его прикосновение.

Но поцелуй причинил ей боль, и Элиза очнулась. Негодование и новый страх оказались сильнее симпатии к молодому мужчине. Она оттолкнула от себя его лицо. Её ладонь слабо скользнула по его щеке, слегка царапая. Элиза возмущённо выдохнула.

– Вы забываетесь! Или тоже хотите воспользоваться моим уединением?!

– Простите! Простите меня! Мне лучше уйти!

– Подождите! Вернитесь!

Андре остановился вблизи изножья кровати, не осмеливаясь смотреть на девушку. Элиза потянула на себя одеяло, прикрываясь, и тоже не решалась взглянуть на мужчину.

Она чувствовала необходимость извиниться и прояснить отношения и облегчить неловкую ситуацию.

– Я охотно прощаю вас, Андре, – зашептала она быстро. – Я понимаю ваш порыв и не виню вас. Я испытываю к вам самые нежные чувства и благодарна за всё, поверьте. Но если мои дружеские чувства ввели вас в заблуждение, прошу вас простить меня.

Андре едва слышно вздохнул. А Элиза тоже перевела дыхание и продолжила говорить.

– Вы ничуть не оскорбили меня, Андре, уверяю вас. Вы испугали меня. Но и это не ваша вина. Останьтесь же. Мне нужно поговорить с вами. Мне нужна ваша помощь, – серьёзно говорила она, не сумев признаться, что боится остаться в одиночестве в закрытой комнате.

Андре приблизился и сел в изножье.

– Вы обещаете помочь мне, мсье Андре?

– Всё, что в моих силах.

– Я однажды просила вас помочь мне бежать отсюда, – тихо заговорила Элиза, решив не откладывать разговор об их возможном отъезде. – С тех пор обстоятельства изменились. Но могут измениться снова.

Элиза ненадолго умолкла в ожидании.

– Джек обещал мне, что мы уедем отсюда, – зашептала она, – но обещание исполнить не торопится.

– Это серьёзное решение.

– Я понимаю это. И согласна ждать. Андре! Скажите, вы согласны поехать с нами? Вы согласитесь под видом моего брата сопровождать меня в поездке, чтобы по-прежнему оберегать и защищать?

– Если вы так желаете, мадмуазель.

– О, да, Андре. Я буду неимоверно признательна вам. Но есть просьба ещё более серьёзная. И вы моя единственная надежда.

– Кажется, я догадываюсь, о чём вы.

Элиза не стала спрашивать о его догадках.

– Я не хочу требовать от вас обещаний и клятв. Я лишь прошу понять меня и моё желание. Буду честна перед вами, Андре. Я люблю Джека. Я не хочу обманывать его или скрывать правду о ребёнке, которого, возможно, жду от него. Но может статься так, что у меня не будет иного выбора. Я не хочу покидать Джека, но и не хочу, чтобы мой ребёнок родился и рос здесь! Вот об этом я прошу вас, Андре. Помогите мне тогда сбежать отсюда раньше, чем моё положение будет заметно, – договорила Элиза.

– Видимо, моя догадка верна. И вы по-прежнему просите меня о предательстве.

– Уже не ради себя.

– Поэтому я понимаю вас. И помогу.

– Благодарю вас!

– Рано благодарить меня, мадмуазель, – с усмешкой возразил молодой мужчина. – Сегодня я не смог вовремя уберечь вас, – со стыдом посетовал он на собственную оплошность, возвращаясь мыслями к происшествию. – И если Джек хоть кого-то оставит в живых после случившегося…

Андре поневоле задержал взгляд на лице девушки, не в силах улыбнуться ей, чтобы хотя бы этим подбодрить.

– Никакая пудра не скроет этот синяк. А я никогда не прощу себя.

– Синяк?! – в ужасе прошептала Элиза.

Но Андре неверно истолковал её испуг. Девушку волновал не вред, нанесённый её внешности, а то, что доказательства нападения столь очевидны.

Элиза поднесла ладонь к щеке, которая казалась ей опухшей от удара, и поморщилась, снова ощущая боль. И стала слизывать засохшую кровь с разбитой губы.

– Я должна умыться и одеться, прежде чем вернётся Джек, – пробормотала она.

– Да, конечно, я оставлю вас, с вашего позволения, – поспешно поднялся Андре.

Но едва он открыл дверь, как снизу донёсся раскатистый хохот. Андре поневоле обернулся посмотреть на Элизу. Та была похожа на испуганного зверька, замершего перед хищником, поджидавшего его где-то рядом.

– Пойду спрошу, будем ли мы мешать Джеку убить этого мерзавца, – сказал он.

И вышел, плотно закрывая дверь за собой. Элиза не могла понять, шутит ли он. Но она подбежала к двери и задвинула засов. Так будет лучше! Стало немного спокойнее.

Но предательская дрожь и холод в теле снова напомнили ей о том, что она чудом избежала насилия над собой. Но сейчас не время для слёз!

Элиза решительно сорвала с себя халат и изорванную рубашку. К возвращению Джека она должна выглядеть достойно! Даже если для этого придётся сотворить чудо!

* * *

Джек очень долго не мог понять причину своего беспокойства. Они уже забрали у Клода обещанную долю провианта и теперь с осторожной торопливостью ехали домой.

А к атаману подъехал Ришар.

– Холодно, – пожаловался он. – Даже волки в норах прячутся и не воют. Будь тут Жильбер, вот кто наворчался бы. Этот даже в аду будет всем недоволен. И чертями, и котлом, и сковородой.

– А где он? – вдруг осознал Джек. – Отбился и промышляет один?

– Я его с нами вообще не видел, – пожал плечами Ришар. – Он же напился вчера, как свинья, отсыпается с похмелья, должно быть.

Джек выругался на все лады.

– Поторопи остальных! – велел он Ришару и подстегнул своего вороного жеребца.

Ему хотелось верить, что тревожное предчувствие обманет его. Очень хотелось верить.

* * *

Сжав кулаки и стиснув зубы, Андре спускался с лестницы. Жильбер развалившись на стуле, чувствовал себя хозяином положения, невзирая на то, что Пьер, Симон и Морис не позволили бы ему сделать и шагу в направлении лестницы.

Пошептавшись, они что-то успели решить. Андре намеревался пройти мимо и выйти во двор, чтобы ждать возвращения Джека. Но Жильбер не мог не заметить вслух, что Брийон провёл немало времени наедине с юной графиней.

– Разве с таким кислым лицом возвращаются от такой сладкой крошки? Ты так и не уломал её, Брийон? А, может, вообще не знаешь, с какой стороны к ней подступиться? Да, так и есть!

Любому другому Андре мог бы простить любую насмешку, легко отличив шутку от оскорбления. Но сейчас речь шла о чести Элизы! И это после того, как этот мерзавец пытался изнасиловать её! Андре набросился на наглеца, но его остановил Морис.

– Предоставь-ка это Джеку, – шепнул он.

Андре переглянулся с Симоном и Пьером и посмешил выйти с Морисом за дверь. А чтобы не замёрзнуть за долгим разговором, Морис увёл Брийона в конюшню.

– Нам всем бы хотелось почесать кулаки об эту подлую скотину, но решать будет Джек, – высказал он общее мнение.

– С удовольствием посмотрю, как Джек придушит его, – процедил Андре, со злостью пнув перегородку ближайшего стойла.

– Симон сказал, что никто не пожалеет, если волкам сегодня достанется лишний кусок мяса на ужин, – серьёзно сказал Морис.

Андре, уловив интонацию его голоса, даже взглянул на друга, убеждаясь, что разговор пойдёт не шуточный.

– И я бы на твоём месте зарядил бы пару пистолетов, – добавил Морис.

– Только пару? – позволил себе усмехнуться Андре. – Симон готовится к худшему?

– Я вообще удивлён, что ничего подобного не случилось гораздо раньше, – слегка о другом заговорил Морис. – Неловко перед нашей госпожой графиней, – вздохнул он. – Сильно он её испугал?

– Да. Так что будем делать? Смотреть, как Джек пристрелит его?

Морис всё же усмехнулся.

– Только не забудь, что вместе с Джеком сейчас вернутся и те, кто тоже не прочь урвать давно лакомый кусочек, – со знанием заметил Морис. – Нас, конечно, будет побольше, но Симон боится, что Жильбер может воспользоваться всем этим, как предлогом, и устроить бунт. А это дело всё же посерьёзнее, не в обиду будь сказано.

Брийон вынужден был согласиться и с таким предположением, и с напоминанием. Жильбер был не единственным, готовым выступить против Джека.

– Как, по-твоему, поступит Джек?

– Этот мерзавец избил её! – снова вспылил Андре. – И когда Джек увидит те синяки, его уже невозможно будет остановить. Но ещё раньше он услышит брехню Жильбера!

– Вот и я о том же, – кивнул Морис и задумался.

Андре тоже умолк, кусая губы и пытаясь представить развитие событий по возвращении атамана. Наглая похвальба Жильбера вызывала неприязнь, но Джеку она дала бы повод не сомневаться в необходимости расправы над нарушителем правил.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю