Текст книги "Чудовище для красавца (СИ)"
Автор книги: Елена Троицкая
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 15 страниц)
Графиня мешать не стала и медленно отъехала к шатру с лисой. Рыжая жертва притворялась шапкой в клетке, не желая доставлять людям удовольствие и услаждать их взор своим хвостом, мелькающим в снегах. Казалась совсем ручной. Но люди знали, открой ей клетку – и понесется зверь стрелой. Усладит взор и мельтешением хвоста, и визгом ужаса, и криком боли.
Химемия спешилась.
Зверь подобрался, вскинул морду. Рыжие глаза не без удивления смотрели на подошедшую к клетке девушку. Лис протянул сквозь прутья нос и шумно задышал, позволил почесать себя за ухом. С нетерпением он наблюдал за борьбой с замком.
– Что вы делаете, графиня?
Девушка отдернула руку от замка и оглянулась. В проходе стояли Леонар и Тённер, смотрели с интересом.
– Миледи, если просунете пальцы сквозь прутья, лиса вам их откусит, – предупредил продавец тканей, не приближаясь к клетке.
– А если выпустите зверя, то вас могут счесть приемлемой заменой, – понял задумку невесты Леонар. – Охота за невестой. Неплохая идея. Заменим только луки на мешки – и вас, я надеюсь, кто-то унесет с собою как трофей.
За маской не было видно, но графиня нахмурилась. Поставила руки в боки и указала на клетку.
– Не делайте глупостей графиня, – сын виконта кивнул на спешащих к шатру выжлятников. – Если вы откроете клетку лисы сейчас, она не сможет пробежать через ряды собак – её разорвут.
Леонар не признался, но не отказался бы от подобного. Ведь его Онёр просила редкий дар, а лиса таковым быть не могла. Возможно, зайди он дальше в лес – и встретится ему олень, – достойный дар любимой.
Девушка опустила руки, огорченная откровением, и ещё раз посмотрела на лису, продолжающую шевелить ушами в попытках понять, о чём говорят люди.
Вошли двое выжлятников, оба в охотничьих костюмах – не дорогих, но ладных – не обратили внимания на столпотворение господ, подхватили за рога-ручки клетку и понесли ближе к краю поля. Лиса враз перестала изображать ручную: ощерилась, бросилась на решетку и бешенной вцепилась в прутья, сбрызнула слюной людей.
– Беги давай, безумная! – открыли клетку ей на краю леса.
Зверь того и ждал, молнией метнулся прочь, мгновенно затерялся в свежевыпавшем снегу, пробил белую заслонку сугроба и был таков. Глазами не найти, а псы учуют. Да и без них на белом покрывале видны следы.
Собаки беспокойно заметались, но их держали крепко. Самый крупный кобелина скулил щенком в нетерпении крови и погони, но его осадил более опытный, да мелкий вожак. Выжлятник прошёлся вдоль ряда привязанных собак, проверил каждую: лапы, морду, уши, хвост. Одну отсеял, остальных спустил.
Псы заметались сворой без мозгов. Не сразу веря в свое счастье, дружно припали носами в снег, рыскали в поисках следов. Нашли и гурьбою понеслись вглубь леса.
Знатные господа вновь оседлали скакунов и приготовились к загону зверя, их дамы отъехали на своих лошадках к краю, чтобы не мешать, и любоваться представлением не пачкая костюмов. Засвистал подгонщик, доезжачий крикнул на шаловливого кобеля и стук копыт удаляющихся всадников начал теряться в общем шуме.
В начале первый пес завыл: заносчиво и звонко. За ним второй – басовито, сильно. Третий взял ноту с оттенком стали, бьющей по мечу. Вой слился в рёв, с меняющимся тембром. Гончие гнали жертву жарко, дружно, и глас их отдавал не чуждой дикой пряности гармонией опытных убийц.
Боевому кличу женщины внимали, сморщив носики. Присутствующая среди прочих тетушка Эльнара утверждала, что в годы её молодости стаи воспитывали куда как лучше, и те не позволяли себе такую спесь и вой. Мадам Левизия, на чьи плечи легло увеселение престарелой родственницы, соглашалась, не сильно вслушиваясь в её речи. Она глазами искала успевшую куда-то пропасть Химемию. Среди молодых и отцветавших дам её было не видно. Ни у шатров, ни у леса. Это беспокоило виконтессу, а ещё её волновала подпортившаяся погода.
Снегопад начался с мелкой сыпи, размером едва ли с наконечник иглы, но медленно рос в размерах и уже блистал искусным кружевом, видимым невооруженным взглядом. Ветер усилился. Шатры затрясли подолами, на них, словно кавалеры на защиту дамской чести, бросились слуги с подвязками.
Уже не было слышно собачьего лая и криков людей. То ли лис завел дальше обычного, то ли гончие потеряли след и сами завели в лесную трущобу. А может, случилось что?
Не только материнское сердце беспокоилось о судьбе Леонара, спрятавшаяся в лесу Химемия также беспокойно всматривалась вдаль. Она гладила по холке лошадь, легшую в снег под защиту кустов, и прятала под накидкой обладателя рыжего хвоста. Зверь высовывал длинную морду из укрытия и шумно втягивал носом морозный воздух. Покружив по лесу, рыжая жертва вернулась обратно и принесла с собой новую волну беспокойства. Лиса здесь, а благородные господа обратно не торопятся.
Солнышко едва просматривалось из-за густого покрывала облаков, достигло зимнего пика и начало отправляться в обратный путь по небосклону.
Утешало, что юный лорд участвовал в охоте не один. С ним был его друг, отец и другие родственники. В подобном окружении попасть в беду лорд не должен был. Но чувство приближающегося рока подъедало ножки убеждений. Вера в безопасность юноши в окружении родни свалилась с пьедестала, стоило услышать крик Властенаса. Кузен торопился, его лошадь громко храпела, перебивая голос священника.
Объяснить в чем дело святой отец смог лишь отдышавшись:
– Конь Леонара Сей Фаилхаита унес лорда! Как бешенный пеной начал истекать и побежал! Мы не успели ничего поделать. Следом отправились, но куда до племенного хантера нашим лошадкам, убёг. А следы метель занесла.
Химемия обмерла. Ведь чуяла неладное, а предотвратить не смогла.
Белая лошадь поднялась из снега, отряхнулась и дождалась, пока всадница скинет прочь дамское седло и сядет по-мужски. Зимним ветром, частью вьюги понеслась графиня среди деревьев. Но никто этого не видел за поднявшейся суматохой.
А ветер всё крепчал, и метель обратилась вьюгой, затем бураном, и не то, что следы – всадники не видели головы лошади перед собой. Люди упрямо не бросали поиски, но не они первые нашли юного лорда.
Леонар вел коня за собаками, пока те не заскулили – потеряли след лисы. Собирался вместе со всеми возвращаться на стоянку и каяться в отсутствии трофеев, когда дорогу всадникам перебежал благородный олень. Да не безрогая самочка, а в самом расцвете сил самец, с ветвящимися ладонями рогов. Бросил пугливый взгляд на смерть свою и скрылся. Собакам только того и надо было. Лис не чета оленю. Охота продолжилась с куда большим рвением. Вот только Раид под Леонаром вел себя дюже странно: то взвизгивал по-кобылиному, поддавал задком и весь дрожал, как загнанный. Но зверь был близок, и лорд не отказался от погони.
Как результат – позорное падение. Все всадники продолжили охоту, а он махнул рукой: в порядке я!
Он помнил, Раид вдруг закашлял пеной и резко взвился на дыбы, затем лягнул невидимого ворога и повалился на бок. Сын виконта думал, в него попал болт и конь ранен, но тот проворно встал и вновь начал поддавать ногами. Лорд остановил его, погладил по шее, осмотрел ноги – не поломал ли часом. В порядке ноги. Так отчего же вел себя так странно конь? Решил двигаться обратно и вновь вскочил в седло. То была его ошибка – конь понёс как бешеный!
Мелькали стволы сосен и лиственниц, бил в лицо злой ветер, конь истошно выл, как подстреленный. Леонар хотел спрыгнуть, дождался просвета меж деревьев и оттолкнулся от седла. Ему не хватило выучки: левая нога застряла в стремени, и он повис вниз головой, захлебываясь снегом. Раид стегнул хвостом, дал ещё раз задними ногами, задел хозяина и сбросил его. Унёсся прочь.
Леонар остался один посреди поляны с гудящей головой и без сил на то, что бы встать. В глазах плыло. Руки будто заковало в кандалы с гирями на концах цепей, такими тяжелыми они казались. Снег обжег жаром пекарской печи, забился за ворот, взялся за оставшиеся без перчаток руки, ветер загонял его в глаза и нос. Мужчине захотелось спать, но он упрямо сопротивлялся этому желанию, веря в скорое спасение.
Пронзительно завыли волки. В голове чуть прояснилось и Леонар нашел силы приподняться. Зрение казалось чуждым органом и видело всё блеклым, расплывчатым. Перед мужчиной плясали три серые тени. Они кружили, не решаясь напасть. Казалось лаяли, или даже говорили. Уши отказывались слышать, и звуки поступали через вату боли. Один, самый крупный, ухватил лорда за ногу и потащил.
– Не трогайте меня! Кыш! – язык заплетался, слова выходили неразборчивыми. Пнуть ногой тварь не удавалось, и всё скоро должно было закончиться. Не будет в его жизни нежеланного брака, не будет любимой Онёр, он падет в недра вечности, утонет в котле бесконечности. К нему придет смерть. Вот уж волки за руки взяли.
Гигантская тень накрыла лорда. Большая птица упала с неба. Заскулили волки, а может, закричали люди. А может, всё это ему казалось, но он точно видел взмах серого крыла и слышал оглушающий крик. А затем лорда подняло в хмурые небеса.
«Не съели волки, достанусь я грифонам. Или с островов прилетела Рух и несёт меня в гнездо птенцам на забаву? Кажется, я это не узнáю – засыпаю», – Леонар отдался судьбе и отбыл в мир покоя.
Поиски Леонара Сей Фаилхаита велись добрый час. Коня так и не нашли. Скотина поплутала заячьими тропками, наделала следов им под стать и испарилась в поднявшейся снежной мгле. Буран успел спрятать следы, прежде чем сойти на нет. Дважды на пути встречались волки. Напасть не пытались, щерились только и молча скрывались за деревьями. Уж думать начали, съели единственного сына виконта Манса, как юный лорд нашелся.
Леонар лежал на снежном холме, чуть присыпанный холодною мукою, словно не в ту пору вылезший подснежник. Он мучился горячкой и бредил до самой стоянки об огромной птице, которая распугала от него волков. Встречали охотников всем скопом, скорее мешая, чем помогая. Особенно женщины с их картинными «мне дурно».
Взбадривали сына виконта вином, обрабатывали раны и торопились с люлькой меж лошадиных спин, куда и водрузили раненного. За суматохой лишь на середине пути заметив еще одну пропажу.
– Да где же эта девка? – не сдержался Тённер.
Пропала графиня. Остановка смерти была подобна, потому отрядили из выжлятников двух человек и двух охотников на поиски, остальные поспешили к поместью.
Графиню Хичтон нашли на стоянке. Знаками она дала понять, что её сбросила лошадь, испугавшаяся криков и паники. Задержавшись на полчаса, псовый воспитатель нашел белую коняжку и вернул владелице. Таким составом они вернулись к поместью, где продолжалась суета.
Леонара постиг удар по голове, и лекарь сделал всё что мог, но не ручался за исцеление. Уже было послано письмо в город, с мольбой прислать опытного врачевателя, и безутешная мать сторожила посыльного у ворот поместья. А тем временем нашелся в доме ещё один человек, способный хоть немного облегчить участь молодого лорда.
– Я прошу вас пропустить меня, – требовал Остин Хест.
– Но что вы можете, молодой человек? – упорствовал господин Харис – лекарь семьи Фаилхаит.
– В начале позвольте посмотреть на раны лорда. Уверен, мои знания могут принести пользу.
Против были большинство родственников. По их мнению, Леонара не должен был лечить едва знакомый человек. Они собирались дождаться городского врачевателя с опытом много больше семейного лекаря.
Недалеко от двери вертелась пара слуг, среди них была Онёр. Главная Пай плакала и просила спасти лорда и просила пустить её к нему. Но, как и Остина, служанку к лорду не пускали. Лишь одна особа не спрашивала разрешения, Химемия вошла через окно. Впрочем, об этом так никто и не узнал. Когда Харис вернулся к пациенту, она уже стояла у постели Леонара и поила его водой. В комнате нестерпимо пахло чем-то жженым. Не говоря ни слова, и не дожидаясь возмущения лекаря, графиня вышла к родственникам. Прошла через их расступившиеся ряды, и за ней ушел Остин Хест. В обители лекарственного духа девушка сорвала с себя маску, и он ахнул:
– Что произошло, девочка моя? На тебе лица нет!
Онёр вытирала слезы кружевным платочком и шла в сторону конюшни с ведром овощных обрезков. Уже стемнело и в напускной печали не было нужды, но женщина играла до победного конца. Вернее, до ворот конюшни. А там в тени стоял мужчина. Он дико быстро оказался рядом и вот уже Пай с зажатым ртом и заломленными назад руками внутри строения. Над нею трое мужиков похабно шутят и хохочут.
– Хорош хохмить! – окрысилась Онёр и встала, скинула накидку, шапку и шубницы. – Нашли забаву!
– Так дело сделано, отчего не похохмить, – улыбнулся старший из мужчин и обнял строптивую девицу, но та легко оттолкнула от себя и скривилась:
– Ах, если бы, Дафне!
– Неужто жив ещё? – удивился средний брат.
– Жив, Парис, молодой лорд жив.
– Не может быть! Я же видел – конь его по голове лягнул! – негодовал младший из братьев.
– Я тоже ясно видела ужасную рану, Чикут. Но столь же ясно я слышала и слова лекаря. Он уверяет, что лорду полегчало.
– Не может быть! – братья расстроено бросили под ноги шапки. А старший свою ещё и потоптал: – Так что же делать нам теперь? Тот план был так хорош!
– Хорош, Дафне, диво как хорош. Мой тоже мне казался идеалом. Совратить, женить и утопить семью Фаилхаит в болоте утраты привилегий.
– Но я коня хворным зельем напоил и алкоголем! – негодовал старший брат. – Шип под седло подстроил!
– А я оленя подготовил, – к негодованию присоединился средний брат – Парис. – Прям перед носом лорда тот проскакал.
От огорченных заверений, что сделал все возможное, не удержался и младший брат:
– А я волков спустил. И что же, всё напрасно?
– И это так обидно! – Онёр оперлась на коновязь и с неохотою спросила: – Так что же там произошло? Что помешало вам по плану оттащить ублюдка, да скормить волкам?
Тут мужики переглянулись и боязливо отозвались. Начал Парис:
– Буран был жуткий. Мы сами мало поняли. Но с неба вдруг упала птица. Думали, грифон – вроде как похожа тень была, но тот бы сразу кровь добыче пустил. А этот зверь унес с собой и – вот беда! – не тронул.
Продолжил старший:
– То крылатое нас раскидало в раз. Как заорет! Мы все оглохли. Не вру, сестра. Все правда. В себя в том поле мы целых полчаса приходили.
– Да верю я, – махнула рукой главная служанка. – Не первые уж, кто о птице говорит. Ах, жаль, она его не сожрала, или о камни не разбила.
– Так, может, нам пора его, – Чикун достал нож и провел тупой стороной клинка по горлу.
– Тебя – пора, – набычилась Онёр, – деликатней нужно быть, братки. Или вы уже хотите стать украшеньем виселиц? Нет, так не артачьтесь и делайте по-моему.
Онёр сняла с ведра тряпье с обрезками и под ним нашлись и мясо и вино. – Обедайте, братки. Нам нужны силы для нового удара по семье Фаилхаит.
– Спасибо, сестра! Ты прям наша атаманша!
Мужчины больше не менялись на слова и взялись за пищу, а атаманша заметила лишние глаза.
– Дафне, – тихонько позвала она и указала на бледного мальчонку не вовремя вернувшегося в конюшню.
Сирота вздрогнул, шапку в снег уронил, взметнул из-под сапог снег, но убежать не смог, став угощением для волков.
Глава 7
Из дневника графа Коллума Хичтон.
«…Женщина на корабле – к беде.
Дурак тот, кто не верит в это. И я дурак, раз позволил вначале остаться одной, а затем подвёз другую.
В порту одна кокетка вымолила взять её на борт. Короткое плаванье в три дня: с одного края острова в другой; перевезти грузы из одного порта в соседний. Кабы знал, к чему это приведёт, ни за какие деньги бы не позволил ещё одной бабе меня сопровождать.
Кокетка меня пыталась заполучить. Ну и пусть, я не против женских ласк, но вот ей это не удалось. Вмешалась безбилетница… До этого я думал, что нет ничего страшнее пьяной драки. Оказалось, есть: когда две женщины рвут друг другу космы. Что ж, не престало моряку удивляться факту, что все беды исключительно от женщин…»
В кабинете виконта на рабочем столе танцевал свой последний танец огонёк в потёках воска затухающей свечи. Уже почти не было света, но старший Фаилхаит всё не решался зажечь вторую. Сидел в глубокой задумчивости постаревшего мужчины, утратившего за годы былую хватку. Догадки мучили, кусали, но всё никак не получали подтверждения, оставаясь эфемерной тьмой в закоулках мыслей.
В кабинет вошёл мальчишка. Шустрый поварёнок, сын главной стряпухи. Манса из всех достоинств мальчика интересовал самый невостребованный:
– Ты шустро бегаешь. Да и никто на тебя не подумает. Бери письмо, седлай коня и доберись до западной провинции. Там отыщи Герцога Риаль Хонтийского. Передай ему письмо лично в руки. Справишься – и мать твоя получит десять серебрушек.
Поварёнок ахнул. Такого богатства он и в руках не держал, а мать его годами копила. Да и то, в пересчёте на медь и олово. Серебро, а тем паче золото, являлось монетой благородных господ.
– Но ежели не справишься или кому разболтаешь, то вместо денег плетей получишь: и ты, и мать твоя. Понял, мальчик?
Мальчонка закивал, схватил письмо, за пазуху засунул и, вооружившись списком лекарственных трав, метнулся вниз. Глупцом мальчонка не был, оттого на корм волкам и не пошёл. Подумаешь, послали в город с поручением купить лекарств.
Старый лорд устало откинулся на спинку кресла и дунул на свечу. Та, трепеща от ужаса, нагнулась низко-низко и умерла.
У господина Хариса царил похожий запах, что витал следом за Остином Хестом. Удел всех лекарей – насквозь пропахнуть горечью трав и потерять своё здоровье во благо заболевших, как удел всех шляпников – сойти с ума от паров ртути. Но господин Харис выглядел куда как более здоровым, в отличие от лекаря графини. И так же быстро выздоравливал его пациент.
Леонару полегчало уже на утро следующего дня. Ему пока запретили напрягаться и вставать, и даже встречаться с людьми: посетителей не пускали. На этом подозрительная забота не закончилась, и юный лорд узнал, что кормят его не с общего стола. Объяснить, в чём дело, виконт соблаговолил лишь к вечеру.
– В чём дело, отец?!
– Я не знаю, в чём оно, – Манс Фаилхаит сел на стул возле постели сына и задумчиво продолжил: – Возможно, всё это – лишь череда досадных совпадений, возможно – бред стареющего дурака, а может – прав я, и у нас беда.
– Не думаете же вы, что неудачная охота – это подстроенное дело? – удивился Леонар. – Бред, отец! Случилось всё по моему недогляду. Конь захворал, а я на то не обратил внимания. Он вёл себя в начале ладно, ну а потом, я помню, плохо.
– Возможно, бред, – согласился старый лорд. – А может, нет. Коня твоего так и не сыскали.
– Ох, Раид. Жаль его.
– Не очень. Уж слишком был он горячим для хантера. А на одной красоте дальше выставок ты не уедешь.
– Я буду осторожней в выборе следующего коня, отец.
– Да, ты получил урок. Но то пустое. Коня мы не нашли, зато нашли седло. Вернее, ту часть, что не обгрызли волки. И в том седле был шип.
Леонар Сей Фаилхаит ощутил, как холодная рука предположений скользит вверх по хребту.
– Вы думаете, меня хотели извести?
– Да, уверен. И потому найму сыскаря. Но вот какое дело, сын мой. Не говори об этом никому: ни жене, ни другу, ни родичам, ни даже своей Пай. Особенно ей, – Манс поднял руку, прося не начинать возмущенных тирад: – Я ни на что не намекаю, сын. Просто у служанок длинный язычок. Надеюсь, ты ей не поведал о брачном договоре?
– О нет, о тех условиях я умолчал. Не бойтесь, отец, я уже сам начинаю опасаться. И буду осторожней. И вот ещё, – Леонар вспомнил как неодобрительно отнеслась к его коню невеста, – графине почему-то не понравился мой Раид. Она всё предлагала сесть на её конька.
– Ты её подозреваешь?
Юный лорд покачал головой:
– Нет, мне кажется, графиня не мыслит зла мне. Напротив – будто пыталась предупредить, – сказал и впал в задумчивость. Он вспомнил, как вела себя Химемия с Онёр, как кинула бутылку, как убежала.
– Из списка возможных кандидатов на мерзавца я её поспешу вычеркнуть, – сказал виконт, – пойду уже. А ты лежи. Набирайся сил. Когда поправишься – решим, как быть.
Отец ушёл, оставив после себя море беспокойства. Леонар потрогал повязку на голове и с болью подумал о возможности получения столь страшной раны не по своей глупости, а по злому умыслу. Но кто и за что с ним так поступил?
Герцог дал рекомендации на отставного сыскаря. Старик, ещё древнее тетушки Эльнары, прибыл в расшатанной карете. С ним был один лишь чемодан, и очень много знаний в голове. Уртик титулов не носил, семьи не имел, но заслужил уважение Риаль Хонтийского за службу былую, и нежелание с этой службы уходить. Герцог напускал старого пса на вот такие подозрительные дела семей, которые боялись разглашения. И Уртик при деле, и обид нет.
Представился сыскарь далеким родственником Фаилхаита из Ут. Виконт легенду подтвердил и заверил домашних, что именно он послал приглашение незнатному родственнику. Ко всеобщему недоумению поселили Уртика в поместье, а не в гостевом доме. И очень скоро Манс понял, почему герцог в ответном письме употребил словосочетание «спустил с поводка старика».
Перед стариком на кофейном столике лежало перевернутое кверху брюхом конное седло. В центре вишневой кляксы гнутый шип смотрелся осиной в поле маков. Невзрачно одетый старик принял доказательство, сверился с записями и пришёл к определенным выводам:
– Я вас услышал, – три раза, в такт своим словам кивнул Уртик. – И удивлён, как много странного в обычном с виду доме. Детали охоты узнал у доезжачего. Теперь же поищем здесь. Позволите начать с конюшни?
– С чего же не с графини? – удивился виконт. Ему казалось, она в истории самый таинственный и любопытный элемент. И обязана заинтересовать сыскаря.
– На неё мой взор падет, когда я ближе подойду к творящейся беде. Вы не волнуйтесь, разберёмся, кто виновен.
После разговора сыскарь под видом любопытного старика закутался в манто и, опираясь на резную трость, дошёл до ворот конюшни. Брюзжа, как это могут только люди глубоко преклонных лет, он стребовал проведать мерина.
Открыл ворота конюшни Дафне и тут же дрогнул, на столько жгучий был взгляд гостя.
– Прошу вас, проходите, – наклонился конюх.
– Пройду, – буркнул Уртик и неспешно вошёл. В начале прошёл в конец и посмотрел на старого коняку, который верой-правдой ему служил все двадцать лет. Затем стал уходить, но остановился у стойла с белою кобылой. В соседнем – белого коня увидел. Удивился:
– Не благородные?
– Это графини кони, – коротко ответил конюх, стараясь больше не смотреть в глаза старику, и изо всех сил делал вид, как он пытается поддерживать порядок. Сено так и летало с вил.
– Той самой невесты? – изобразил живое удивление старик. – Слухи до меня дошли, что страшна она. Хуже смерти. Правда это?
Дафне взволнованно сглотнул. Обычно благородные к конюшенским лишь по делу обращались, а не для болтовни. Но этот старикан, говорили, из ветви лишённых наследства, от того и не задирает нос. Так решил конюх и ответил:
– Да вот, не знаем. Все Пай, читай, спорят. В маске же ходит.
– Понятно. – Уртик вытянул шею, заглянул за перегородку и удивился: – А с чего так в стойлах неугодно?
– Так вот, мальчишка был тут у меня подспорьем, да пропал недавно. Один теперь тягаю, а коней тут много.
– Какой мальчишка? – заинтересовался Уртик.
– Да сельский сирота.
– И когда же он пропал?
– Да вот, пожалуй, после случая того с падением сына виконта. Убёг в город, а не вернулся. То ли к кому сбежал, то ли прирезали ребенка.
– Печально это: и сиротка, и падение. Не стало бы у нас и жениха, как этого маленького Пай, коли не удача.
– Да, удачи юному лорду не занимать.
Старик ещё немного побрюзжал, походил шурша раскиданной соломой и спросил, увидав пустое стойло:
– А конь тот, с которого юный лорд упал, он разве не под вашим был присмотром?
– Моим, – Дафне напрягся, – но, клянусь, я никаких странностей за ним не замечал. Отличный был жеребчик. Племенной.
– Ну, боги с ним, – махнул рукой Уртик, – вы только моего не уморите старика, – добавил он и покинул конюшню.
Поплотнее закутался в манто от ветра и, скрепя по замерзшему пласту снега, отошёл к холмику колодца. Не задержался, но взглядом пса скользнул в ту сторону. На его каменном краю виднелось сквозь снег пятно. Зоркий глаз определил: кровь.
А было всё так, решил Уртик: мальчонку тут убили, чтобы не кричал. Возможно, он участвовал и знал, а может быть, услышал чего. За то и поплатился. Но кто был душегубцем? Всё просто. Конюшенский мальчишка права не имел уходить далеко, и в поместье его бы не пустили. А значит, что бы он не увидал, или где чего не сделал бы, а это было у стойла лошадей.
«След найден», – сыскарь остался собой доволен.
Новый гость поместья дал повод Левизии Фаилхаит обратиться к мужу:
– Манс, кто этот человек? Он нам не родня, – уверенно сказала она, разрушая тишину кабинета.
– Не родня, – подтвердил Манс откладывая бумаги. Виконт, как и должно занятому человеку, работал. Нельзя было по делам семьи упустить дела компании, а то, не ровен час, семья могла стать банкротом из-за простой ошибки. – Он сыскарь.
– О, боже мой! Так, полагаете, то происшествие – не случайно?!
– Всё может быть. И потому, прошу вас, держите за зубами все ваши мысли, – грозно потребовал виконт. – Как спросит, так ответите.
– Как я могу, неужто вы и меня подозреваете?
– Лишь в глупости и неуёмном желании выдворить невесту. А мне нужен истинный виновник, если есть он. Если нет его, я лично перед всеми извинюсь. А теперь уйдите. Я и без того устал, – мужчина отмахнулся от жены и вновь углубился в цифры документов.
– Да как вы можете?! Вы же его отец! А он ваш единственный ребенок! А эта, не побоюсь браниться, девка! С неё все наши беды начались!
– Левизия, жена моя, скажу вам больше: ВСЕ беды из-за женщин, младых и древних.
– Вы не серьезны, милорд?!
– Я откровенен! – рассердился виконт. —А вы наседка для взрослого петуха!
Ушла мадам Левизия в слезах и с убеждением в жестокости мужчин. То был уж поздний вечер, и все жильцы покинули гостиную, направляясь по своим покоям. И даже Леонар пренебрёг наставлениями лекаря и направился к себе.
Лорд устал от опеки и жалости к своей персоне, а ещё он устал от восклицаний: случилось чудо! Старого лекаря семьи сильно удивляло столь быстрое исцеление, и он слишком часто восхищался этим фактом.
Досадный случай, который отец принял за умышленное членовредительство, оставил шрам. Не на лице, а у виска: за светлой гривой волос незаметным, но бугрящимся напоминанием под кончиками пальцев – стоило провести рукой по волосам.
Подумать страшно о судьбе, ежели удар пришелся бы чуть правее. Но даже так, лекарь удивлялся, как всё быстро зажило. А также он удивлялся, находя возле лорда Химемию. Графиня попадала в комнату с закрытыми дверьми, стоило Харису отлучиться на мгновение. Вначале Леонар больше времени проводил в забытьи и не реагировал на присутствие невесты, но как оправился, также подивился. Пути прихода «моли» не выдал, купленный за сухофрукты и орехи. Харис сам ему готовил и, увы, талантом в этом деле не обладал.
И вот, молодой лорд выбрался из стен лекарской, желая оказаться в своей опочивальне, поспать в нормальной большой кровати, поесть нормальную еду и услыхать, как в его шкафу шуршит одеждою невеста. Он даже себе не мог признаться, как привычен стал ему тот звук.
Он шёл и думал обо всём с ним произошедшем. В тот миг показалось странным: вот он, на воле, но не спешит к Онёр. Но это от усталости, с ней он непременно встретится при свете дня. Она же волновалась за него, ведь никого, помимо лекаря в лекарскую не допускали. Желание увидеться с любимой отошло на второй план, на первом был сон и вопрос к невесте, которая умудрялась появляться в лекарской, не взирая на запреты.
К изумлению Леонара невеста в шкафу отсутствовала. Она его даже не закрыла. Поддавшись любопытству, мужчина заглянул внутрь и оценил аскетичное убранство: масляная лампа, одеяло, стопка книг, конфета и два пера.
«И снова перья», – подумал лорд и тут всё вспомнил: боль, снег, волков и птицу. Невиданный зверь отнёс его в безопасное место, согрел крыльями и покинул, лишь когда услышал приближение людей. Идеи неслись быстроногими конями. Самой ладной показалась мысль о домашнем звере.
Графиня жила в лесу, недалеко от её поместья видели птицу, и вместе с графиней сей зверь прибыл в его поместье. Получалось, по воле невесты был спасен Леонар, и это немного пугало юношу. Причиной подобной доброты могла быть и корысть. Хотя тут он признавал: Химемия, возможно, просто не хотела терять будущего мужа. Или, что немного грело, проявила должное чистой душе сочувствие.
В любом случае, сын виконта ощутил непреодолимое желание поблагодарить владелицу крылатого зверя и постучал в соседнюю дверь. Ответа не дождался, покои Химемии Сеа Хичтон так и не были обжиты.
Уже подумав, что девушка может быть у лекаря, мужчина повернул обратно, как заметил скользящую по коридору тень. Тонкая фигурка бесшумно плыла без свечки по направлению к западной лестнице. Не знай Леонар, кто может так бесшумно ступать, принял бы видение за призрака. Немного подождал и отправился следом. Лихорадочно размышлял, что могло понадобиться невесте в той стороне. Если бы Химемия направилась вниз на кухню, можно было бы прекращать следить, но графиня шла вверх по лестнице. Второго входа на чердак в поместье не было, а с этой стороны находился вход в декоративную пристройку, похожую на башню.
Строили её ещё во времена отца Манса Фаилхаита, деда Леонара, с которым ему не удалось встретиться вживую. Нельзя сказать, что башня украшала поместье, но и не выбивалась из общего вида ансамбля постройки. Однако, она не несла никакого практического смысла. Так было, пока виконт не сделал в ней голубятню. К сожалению, птиц взял мор, с тех пор пристройка пустовала и немного пахла птичьим срамом.
«Неужели графиня поселила в ней большую птицу?» – удивлённо подумал молодой лорд, следуя за ней. Дошёл до лестницы, поднялся – и оказался в одиночестве на зимнем холоде. В пристройке Химемии не нашлось и спрятаться здесь было негде. Леонар спустился вниз, метнулся в правый коридор, прошёл вперед, но нет её – пропала.
Встретился ему лишь один пожилой мужчина, в котором он не опознал сыскаря. Ему лорд коротко кивнул, приветствуя. В ответ – лёгкий наклон головы и старческий укор беречь здоровье. Мужчины разошлись.
Лёгкое головокружение вернуло трезвость мысли и Леонар ушёл к себе. Подумал и попытался закрыть дверь на ключ. Как оказалось, замок сменили. Неловко вспомнив об Онёр, которой больше к нему в обитель не прокрасться, он звякнул в колокольчик и принял у слуги отца свой новый ключ. Ничего, он сделает ей новый. Позже.