Текст книги "Подпольный Алхимик 2 (СИ)"
Автор книги: Эл Громов
Соавторы: Аристарх Риддер
Жанры:
Бояръ-Аниме
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 11
– Перейти работать к вам? Ничего не понимаю, – помотал я головой. – С какой стати? Кто вы вообще такой?
– Меня зовут граф Хемминг Улсон. – Старик с тростью опустился на стул, который один из его телохранителей услужливо внес и поставил на середину помещения. – Нам с вами не приходилось сталкиваться ранее, но после того, как вы начали работать на графа Берга, я пристально следил за вами. И нашел вас весьма интересным молодым человеком, Аксель. Мои люди поработали на славу, и я узнал много прелюбопытнейшей информации. Человек, подпольно торговавший превосходным вином и занятными алкогольными добавками, от которых ваши клиенты-алко-любители без ума; юнец с недавно пробудившимся даром, сумевший победить на дуэли одного из самых перспективных магов империи; барон обнищавшего рода, почти возродивший свой дом до уровня былого величия. Вы далеко пойдете, юноша, вы талантливы, вы обладаете хищной хваткой, вы полны амбиций.
Так, и этот про амбиции. Сейчас просто растаю от сахарно-ванильной лести, которой пытается облепить меня этот человек.
– И я хочу заполучить ваш талант, ваш ум к себе на службу, – закончил свою пафосную речь мой похититель.
– Да что вы? А меня спросить забыли? – вопросительно изогнул я брови.
– Этим, собственно, я сейчас и занимаюсь, молодой человек, – без тени насмешки ответил Улсон. – Я предлагаю вам оставить Берга и работать на меня – за очень большие деньги.
– Да граф Берг тоже не обижает меня зарплатой, – улыбнулся я. – А вы что, тоже фармацевт? Чем ваш род занимается?
– Фармацевт? Нет, что вы, Аксель, я – главный поставщик оружия для нашего светлого императора.
– Боюсь, в этом я не силен, вы не по адресу обратились.
– Уж я-то знаю, что по адресу. Мои люди долгое время наблюдали за тем, как вы поздними вечерами возвращаетесь из лаборатории Берга. Когда, кстати, закончите синтезировать вещество?
– Вы про анестетик? – уточнил я.
– Анестетик? – Хемминг несколько мгновений пристально глядел на меня, затем оглушительно расхохотался. – Все это время Освальд дурил вам голову, говоря, что вы работаете над лекарством?
– А над чем еще? – Я нахмурился. Сердце тревожно сжалось.
– Наркотик, барон Ульберг. Вещество, которое вы синтезировали все это время для Берга – очень мощный наркотик.
Я сделал глубокий вдох, выждал несколько секунд и медленно выдохнул. Так, спокойствие.
– Наркотик? И я должен вам верить? Вам, человеку, пытающемуся переманить меня от Берга к себе?
– Так проверьте информацию на достоверность, друг мой. Ведь вы можете это сделать, не так ли? – насмешливо спросил Улсон.
Ага, про сыворотку правду он тоже прознал.
– Не вижу резона работать на вас, господин Улсон. Особенно после того, как вы похитили меня и моего питомца, да еще и ранили его. – Я взглянул на Ская, который, превозмогая боль, стоял рядом со мной и скалил зубы на врагов.
Кстати сказать, Улсон совершенно не боялся Ская, а вот его телохранители смотрели на волка с опаской, но с легкой, видимо, верили в то, что рана на боку временно вывела зверя из строя.
– Напрасно вы торопитесь с выводами, молодой барон. Вы посидите здесь еще несколько дней, подумайте хорошенько. Поверьте: работа на меня сделает вас еще богаче, а вот отказ от моего предложения чревато весьма печальными последствиями.
– Угрожаете, господин граф? – Я вложил в голос весь сарказм, на который сейчас был способен.
– Вовсе нет – пытаюсь оградить вас от большой ошибки. – Старик поднялся. – Я вернусь к вам через несколько дней и повторю свой вопрос, Аксель. Еще раз прошу – не торопитесь губить свою жизнь. Подумайте многократно, прежде чем отказываться от билета в большое будущее.
Я тем временем пытался применить телекинез к Улсону, но ничего не выходило.
– Даже не пытайтесь, барон. У меня дар ощущать чужую магию и блокировать ее.
Я подал мысленный сигнал Скаю, и уже через мгновение он, вопреки мучениям из-за раны на боку, кинулся на графа. Тот не ожидал такой прыти от раненого зверя, поэтому не успел отойти, да и не был он таким бойким, чтобы резво отскакивать от опасностей – Скай вонзил пасть ему в ногу, отчего Улсон дико заорал.
Его телохранители тоже не сразу опомнились от потрясения от произошедшего. Граф больше не блокировал мою магию, и я применил телекинез: телохранителей вскинуло к самому потолку – один рухнул на пол без сознания с разбитой головой, второй ударился плечом, и он упал, держась за него и морщась от боли. Я подошел к мужчине, выхватил пистолет из кобуры на поясе и выстрелил в голову телохранителю.
Скай повалил Улсона на пол, тот стонал от боли в окровавленной ноге.
Я подошел к нему.
– Похоже, что сожалеть о сделанном выборе пришлось вам, граф. – Я направил на него пистолет и нажал на спусковой крючок.
* * *
Я сидел в своем кабинете напротив графа Берга. Мы пили кофе и обсуждали убийство графа Хемминга Улсона, о которой было сообщено во всех газетах города.
– Кто мог такое сотворить? – рассуждал граф. – Чудные вещи рассказывают об этом происшествии: будто бы на ноге графа обнаружены следы от укуса какого-то зверя. Но умер он от выстрела в голову. Пистолет, само собой, исчез.
– Вы хорошо знали Улсона? – поинтересовался я.
– Я бы не сказал. Пересекались, конечно, вели светские беседы, но не более того. Ох, что это…
Берг схватился за руку: она была частично будто обожжена – покраснела, кожа вздулась и покрылась волдырями.
– Это сыворотка правды, граф. – Я улыбнулся. – И то, что сейчас произошло с вашей рукой, говорит о том, что вы мне солгали.
– Сыворотка правды? – Берг глядел на меня со смесью потрясения, неверия и ужаса на лице. – Что вы несете, барон?
– Я подмешал вам в кофе сыворотку. Усовершенствованную мной версию, кстати говоря. И я могу сделать вывод, что она удалась на славу. Теперь результат буквально налицо.
– Подмешал… в кофе? – Тон Берга был полон недоумения, а затем его голос зазвенел от ярости. – Да как ты посмел? Тебе жить надоело, что ты такое вытворяешь?
– Господин Берг, оставим угрозы, возмущения и прочий пафос на «потом». Лучше скажите мне: что я синтезировал в вашей лаборатории?
– Ты прекрасно знаешь, что лекарство.
Лишь сказав последнее слово, Берг заорал от боли – площадь поражения его руки увеличилась.
– Лучше скажите правду, если не хотите получить ожог предельной степени, – посоветовал я ему.
– Твоя взяла! – процедил сквозь зубы граф, в голосе его было столько яда, что, будь это возможно, им можно было бы отравить целую толпу людей. – Почему ты спрашиваешь, если уже, вероятнее всего, знаешь ответ?
– Знаю, но хочу услышать ответ от вас. Убедиться в том, что я прав.
– Наркотик. Ты синтезировал сильный и очень дорогой наркотик.
– Как вы посмели? – спросил я тихо. – Как посмели втравить в это гнусное дело? Лгать мне столько времени?
Берг недоуменно глядел на меня, затем расхохотался так громко, будто услышал лучшую шутку в своей жизни.
– Гнусное дело? И это говоришь ты – тот, кто готов идти по головам и проливать кровь всякий раз, когда тебе это выгодно?
– Да, я убийца, но я убивал лишь тех, кто заслужил это или кто встал на моем пути. Я не травил невинных передо мной людей, обрекая их на мучительную зависимость и бессмысленное, нелепое существование.
«А как же толпа посетителей бара, которых ты отравил, чтобы уничтожить Хара?» – всплыл в голове вопрос, на который я предпочел бы никогда на отвечать.
Необходимые жертвы. Я пошел на них, чтобы решить свои проблемы. Берг идет на них, чтобы обогащаться. Намного ли я лучше него?
Я тряхнул головой, отгоняя ненужные и болезненные сейчас мысли.
– Да у вас двойные стандарты, барон, – усмехнулся граф. – Поверьте, мы с вами мало чем отличаемся. Каждый из нас делает все ради достижения поставленной цели. Только такие, как мы, способны достичь величия.
– Такие – это какие?
– Беспринципные.
– У меня есть принципы, – не согласился я.
– Когда они не противоречат вашим желаниям и амбициям? – вновь усмехнулся Берг.
Я едва сдержался от того, чтобы не размозжить ему голову.
– Так вы знали Улсона? – повторил я прежний вопрос.
– Еще как знал. Этот сукин сын то и дело норовил перейти мне дорогу.
– Убирайтесь прочь из моего дома, – устало сказал я.
– И это все?
– Вы отец Эйвы, я не желаю иметь дел с вами, но и воевать с вами не могу.
– Какое облегчение для меня, – съязвил граф. – Понимаете ли вы, барон, что, переча мне, вы теряете мою дочь?
– Эйва достаточно умна для того, чтобы сделать самостоятельный выбор.
– Вы будто с луны свалились, Аксель. Без рода за спиной любой аристократ – никто. Моя дочь сделает все, что я велю ей. А если нет – я заставлю ее повиноваться.
– Пошел вон из моего дома! – прошипел я, сжимая кулаки до хруста в пальцах.
Берг ухмыльнулся и, медленно поднявшись, покинул кабинет.
Я схватился за голову и закрыл глаза.
Меня одурачили. Меня одурачили, как мальчишку. Заставили делать то, что я ненавижу. Я жажду уничтожить Берга за это, но не могу. Я не посмею причинить зло отцу Эйвы. А сколько зла он принес людям?
Да, я убийца. Я травил, резал, ломал, сжигал врагов. Но я никогда не травил их мерзостью, от которой человек перестает быть человеком. Моя сестра в Джамалоне умерла от передозировки наркотиками. «Волшебный порошок». «Пылинки счастья». «Снадобье для радости». Так называли его в народе у нас в королевстве. Я же именовал порошок орудием смерти.
* * *
– Мои алкогольные добавки могу делать лишь я сам, – повторил я, порядком утомленный беседой.
Я принимал в своем кабинете мужчину – графа Пера, прибывшего из соседнего города. Он был виноделом, во времена «сухого» закона так же, как и я, торговавшего хмельными напитками подпольно, а теперь с энтузиазмом продолжающего это делать легально. Граф, наслушавшись о моих добавках в вино и коктейли, приехал сюда специально, чтобы договориться со мной. Только вот я не собирался никому открывать свои тайные знания.
– Но я озолочу вас, барон Ульберг, – безуспешно убеждал меня Пер. – Вас не устраивает сумма, которую я предложил? Так назовите свою – договоримся.
– Вы не понимаете меня, господин Пер. Я не собираюсь продавать рецепт своих добавок. Ни за какие суммы. Мы с вами не придем к согласию в этом вопросе, уж извините.
Граф, весьма омраченный полученным ответом, наконец покинул меня.
Я устало откинулся на спинку кресла.
Да, моя слава действительно выросла. В Альхене репутация моя подпорчена. Зато со мной начали связываться люди из других уголков империи, предлагать какие-то сделки, пытаться что-то у меня выкупить. В основном предлагали что-то невыгодное для меня, так что я отвечал отказом. Но вот один господин заинтересовал меня. И в скором времени он появится в моем кабинете.
К назначенному часу господин Уилл Нахк прибыл в особняк. Это был зрелый мужчина с черными волосами и пышной бородой.
Я попросил Веронику принести угощение и кофе, а сам вступил в беседу с гостем. Он, кстати, не из знати – просто невероятно богатый бизнесмен из крупного города Фортиго. Владелец сети дорогих ресторанов и винных магазинов.
– Стало быть, вы хотите, чтобы я стал поставщиком алкоголя для вас? – спросил я у мужчины.
– Да, господин Ульберг. Я посетил ваш клуб, продегустировал алкогольный ассортимент в нем – и остался впечатлен. Хорошего алкоголя пока мало – «сухой» закон многих бывших виноделов заставил заняться чем-то другим, кого-то загнал в подполье, в любом случае – пока алкогольному рынку сильно не хватает по-настоящему качественного товара.
– Понимаю. Что ж – в качестве моего товара можно не сомневаться. Я правильно понял, что вы предлагаете мне долгосрочное сотрудничество?
– Именно так, – кивнул Нахк. – Если нас обоих устроит то, как пройдет первая сделка, разумеется.
Вошла Вероника с подносом в руках. Я отпустил ее и разлил по бокалам вино.
– Выпьем за начало нашего сотрудничества, господин Нахк? – Я поднял свой бокал.
– И за его успешное продолжение.
* * *
Спустя неделю после того, как мы с Нахком подписали документы касательно нашей сделки, от моего завода отъехал большой фургон, загруженный ящиками с вином.
Я был крайне доволен. Сделка была очень успешной. И если все пройдет хорошо, сотрудничество с Нахком будет приносить мне весьма ощутимую прибыль.
Я созвонился с Нахком, договорился о повторном звонке, когда фургон доберется до него. Повесив трубку, стал работать с документами, как в кабинет влетела Эйва. Я поднялся ей навстречу.
Мы не виделись с ней с тех пор, как я разорвал связь с Бергом. Я не смел тревожить девушку, давая ей шанс делать шаги самой.
– Аксель! – Графиня закончила меня в объятия.
Я жадно вдохнул аромат ее волос и ласково спросил:
– Как ты, милая?
– Отец запретил мне быть с тобой, видеться с тобой, говорить с тобой! Он ничего не объясняет! Что происходит? Почему ты молчал? Почему не пришел ко мне? Отец запер меня дома и отнял телефон. Я сбежала сегодня!
– Сбежала? От свиты телохранителей? Ты ж моя безрассудная! – Я покрыл поцелуями лицо девушки.
– Так что произошло между вами? Ты больше не работаешь на отца?
– Нет, родная, боюсь, наши с ним пути разошлись навсегда.
– Но почему? Что случилось? – с болью в голосе повторила вопрос Эйва.
– Я не могу тебе сказать, Эйва. И я не хочу становиться между тобой и твоим отцом.
– Ты рвешь со мной отношения? – Голос графини задрожал от волнения.
– Нет, но если ты так решишь – я пойму тебя.
– Что ты такое говоришь? Я не откажусь от тебя никогда! – горячо заверила меня она, а я залюбовался ее глазами, в которых сейчас горело искреннее негодование.
– Твой отец не позволит тебе быть со мной.
– Тебя когда-нибудь останавливали чьи-то запреты?
– Нет, но…
– Молчи тогда. – Она поцеловала меня.
Нас прервал телефонный звонок.
– Да? – поднял я трубку.
– Барон, – заговорил Тео, который должен был сопровождать фургон с алкоголем до самого пункта назначения. – На фургон напали и угнали его. Была перестрелка. Водитель и все люди Нахка погибли. Им перед смертью удалось застрелить двоих, еще трое скрылись. Полиция уже тут. Думаю, с минуты на минуту они свяжутся с вами.
– Я еду. Скинь точное местоположение сообщением. – Я убрал трубку и повернулся к Эйве. – Милая, мне нужно поехать по делу. Возвращайся домой.
– Не поеду я домой! – упрямо мотнула она головой. – Отец снова запрет меня.
– Вечно держать тебя взаперти он не сможет. А вот если ты останешься у меня, он отправит за тобой своих людей. Так что поезжай сама, не зли его еще больше. Мы найдем с тобой способ увидеться.
– Обещаешь?
– Обещаю, милая.
Мы с графиней попрощались, после чего я поехал на указанное Тео место.
Фургон успел выехать из Альхены. Люди Нахка лежали убитые. Тео ехал на приличном отдалении от них, но его легковушка перевернулась и улетела с обрыва, когда началась перестрелка. То, что Тео выжил и даже почти остался цел – иначе как чудом не назовешь. Его ранами и сломанной рукой занимался врач Скорой медицинской помощи.
Я переговорил с ним, после – вступил в разговор с одним из полицейских.
– У вас есть какие-то зацепки, кто мог это устроить? – спросил я.
– Выясняем, господин Ульберг. Товар, который везли в фургоне – ваш?
– Да. Фургон направлялся в Фортиго. У меня сделка с бизнесменом оттуда. Уилл Нахк – владелец ресторанов и винных магазинов. Я должен был поставить ему партию бутылок с вином.
– Люди в фургоне работали на вас?
– Нет, на господина Нахка.
– А что вы…
У меня зазвонил телефон.
– Прошу прощения, я отвечу на звонок, и отвечу на все ваши вопросы.
Я отошел от полицейского и поднес трубку к уху.
– Господин Ульберг, что происходит? Мне звонили из полиции. Говорили об угоне автомобиля и об убийствах. – Голос Нахка звенел от напряжения.
– Господин Нахк, произошла беда. Фургон с алкоголем угнали. Я пока не знаю, кто, но, надеюсь, скоро все выяснится. К великому сожалению, все ваши люди погибли в ходе перестрелки.
– И вы думаете, я поверю в то, что вы здесь ни причем?
– Я ни причем, господин Нахк, – отчеканил я. – Я так же потрясен и ошеломлен, как и вы. Ранен мой человек.
– О чем вы говорите, барон? – закричал в трубку мой собеседник. – Ранен ваш человек? А мои люди убиты – все! Вы получили от меня деньги, а я потерял и товар, и деньги, и своих людей! Вы заплатите за это!
В трубке послышались быстрые гудки.
Я заскрипел зубами от злости. Интересно, кто же постарался на этот раз? Нильсоны? Близзарды? Или кто-то третий?
Глава 12
Угнанный фургон найти не удалось – на противоположный результат я, собственно говоря, и не надеялся. Нахк был в бешенстве. Впрочем, он звонил лишь еще раз, чтобы поставить ультиматум: либо я возвращаю ему деньги за недоставленный груз, либо «пеняйте на себя, господин барон». Возвращать деньги я, конечно, не собирался, потому что виновен не был. Меня подставили. Меня оставили в дураках так же, как и Нахка. И я, кажется, получил ответ, кто именно.
Мне пришло сообщение от анонимного отправителя на телефон: «Барон Ульберг, а вы знали, что граф Рикард Близзард любит вино и массивные тачки?»
Был ли я удивлен? Слегка. Все-таки я склонялся в сторону Нильсонов больше. А Близзард, отказывается, куда серьезнее настроен, чем я подозревал. Больше всего меня интересует вопрос: кто этот аноним, который снабдил меня информацией? Уверен, тот же, кто подарил Ская. Но кому и зачем это выгодно?
Мне хотелось рычать от осознания того, что все рушится на моих глазах: Берг едва не подставил меня, и теперь у меня во врагах отец моей возлюбленной; после смерти графа Симсона на балу и после угона фургона рабочие мои дела совсем пошатнулись, клиентов стало меньше – с финансами, соответственно, дело тоже ухудшилось; Нильсоны, Близзарды и еще хрен знает кто вставляют мне палки в колеса, но я все еще не имею возможности убрать всех этих ублюдков со своего пути. От чувства бессильной ярости хотелось выть. Но я держал себя в руках, лицом я оставался невозмутим и сдержан, хотя внутри меня все клокотало.
Одним ранним утром охрана сообщила мне о прибытии Астрид. Я наскоро привел себя в порядок и спустился встречать дорогую во всех отношениях гостью.
– Для человека, на которого посыпалась тонна неудач, вы выглядите весьма свежо, Аксель, – вместо приветствия заявила девушка.
– Не унывать и не сдаваться – главный мой жизненный принцип, Астрид, – с улыбкой отозвался я. – Рад снова вас видеть в моем доме. Могу ли я угостить вас чем-то?
– Вне всякого сомнения – хочу вино с одной из ваших новых добавок.
– Будет исполнено, госпожа.
Я пригласил Астрид присаживаться, а сам отправился за угощением. Вскоре вернулся к гостье с подносом, на котором были бутылка с вином, уже разбавленном одной из добавок, двумя бокалами и тарелкой лучшего сорта моего винограда.
– Прелестно! – Астрид захлопала в ладоши, как девчонка.
Я, поставив поднос перед ней, поклонился в шутливой манере.
– Кто угнал ваш фургон, как думаете, Аксель?
– Вы и про это знаете? – спросил я, не особенно, впрочем, удивившись.
– О, у императорской падчерицы замечательная разведка, барон, – хохотнула девица.
– Охотно верю. Однако на ваш вопрос ответить не могу – угонщики не были найдены.
– Бросьте, Аксель, ни за что не поверю, что у вас нет целого списка ваших врагов.
– Такой список, пожалуй, имеется почти у каждого мало-мальски знатного человека, – уклончиво ответил я.
– Знаете что, барон… – Императорская падчерица наклонилась ближе ко мне. – Не хотела бы я оказаться в вашем списке.
– Неужто я такой страшный? – рассмеялся я.
– Вы умеете ждать, проявлять терпение. Такой человек – самый опасный и страшный враг. Я вот слишком несдержанна, слишком импульсивна – всю жизнь страдаю от этих своих пороков. Хотела бы иметь вашу выдержку.
– Некоторые принимают терпение за слабость.
– Верно – дураки. Лучше вонзить клыки в дичь спустя время и утолить голод, нежели напасть в пылу эмоций и быть сожранным самому.
– Славно сказано, Астрид.
Моя похвала не была пустой вежливостью: слова девушки полоснули по моему мозгу. А ведь она права. Вонзить клыки. Пора пускать в ход клыки.
* * *
Род Близзардов славился своими хищниками. Речь про зверей, разумеется. Граф разводил волков, лис и прочих четвероногих для продажи – кому для охоты, кому для получения шкуры, кому в качестве питомца. Как мой Скай, например.
Да, мой волк некогда принадлежал дому Близзардов. Я выяснил это в тот же день, когда Астрид в последний раз посетила меня.
Род Близзард был единственным, кто имел официальное разрешение на массовое разведение дикого зверья в Альхене. Не думаю, что тот, кто подарил мне Ская, отлавливал его самостоятельно в лесу.
Зверинец Близзардов находился в одном из окраинных районов города, неподалеку от леса. Это было одноэтажное здание, протянувшееся на полтора километра в длину.
Я связался с графом Близзардом и попросил встречи. Он, само собой, был потрясен моим звонком: еще бы – если звонит убийца твоего сына, волей-неволей заподозришь неладное.
И вот спустя несколько дней мы с графом Рикардом Близзардом наконец встретились в его зверинце. Рядом со мной стоял Скай. Близзард с бесконечным недоумением косился на него.
– Я был весьма… – граф сжал губы, подбирая слова, – удивлен вашим желанием посетить наш зверинец.
– Все дело в нем. – Я с улыбкой кивнул на Ская.
Он издал короткий, но грозный рык. Рикард невольно отшатнулся назад, но тут же взял себя в руки и вернул лицу невозмутимое выражение.
– Мне его подарили маленьким волчонком. Я назвал его Скай. Это великолепный зверь, господин Близзард, и моя благодарность вам за него не знает границ.
Близзард побагровел от ярости, но не сказал ни слова. Я продолжал улыбаться, будто не замечая ненависти, готовой вот-вот выплеснуться на меня мощным потопляющим потоком.
– Вы не против, если я присмотрю для себя еще одного питомца в вашем зверинце? Быть может, я возьму еще одного волка. Скай стал для меня настоящим другом.
Близзард некоторое время сверлил меня взглядом, после чего прошипел:
– Против. Я пытался сдерживаться, но это выше моих сил. Как ты, ублюдок, посмел явиться сюда? Как у тебя хватило наглости? В тебе что, нет ничего святого?
– Вы говорите мне о святости? – Я стер улыбку с лица. – Уверен, вам тоже есть в чем каяться, граф.
– Проваливай!
– Как грубо для графа… – сказал я, одновременно отдавая мысленный приказ Скаю.
Волк бросился на прежнего своего владельца и цапнул в руку.
Рикард вскрикнул.
– Скай! – демонстративно крикнул я, отзывая волка к себе. – Прошу простить, граф, моего питомца: он, видимо, неправильно истолковал ситуацию – подумал, что вы мне угрожаете, и решил защитить хозяина.
Рана Близзарда была смешной – Скай его лишь поцарапал легонько.
– Волка за такое надо убить! – прорычал Рикард в бешенстве – и я подумал о том, что можно быть двуногим и одетым в роскошный костюм, но иметь сущность более жестокую, чем иные звери.
– Мой питомец неприкосновен! – отчеканил я. – Он даже не причинил вам реального вреда. Вы желаете скандалить из-за какой-то царапины? – Я специально вложил в тон большую долю ядовитого сарказма.
– Чтобы через минуту вас обоих не было здесь! – Близзард круто развернулся и зашагал прочь от нас.
– Ты молодчина, дружище! – прошептал я шерстяному другу, потрепав его между ушей.
* * *
Все газеты и новостные ленты пестрили сообщением о смерти графа Рикарда Близзарда вследствие сердечного приступа. Случилось это спустя неделю после нашего со Скаем визита к нему.
Я изучал новостные сводки, сидя на пассажирском сиденье своего автомобиля. Захотелось мне вспомнить старые времена – побывать в собственном клубе, посмотреть, как Хельми справляется с работой, сколько клиентов еще не отвернулось от меня из-за испорченной репутации.
– Барон, что-то не так. Кажется, за нами хвост, – оповестил меня Ранд, ускоряя ход.
Я обернулся и глянул в заднее окно: за нами по ночной дороге неотступно ехала едва различимая машина с выключенными фарами.
Преследователь понял, что замечен, потому что автомобиль, включив фары, резко рванул вперед. Еще спустя секунду по нам началась пальба.
– Ах, дерьмо! – выругался Ранд, резко поворачивая – мы едва не улетели на обочину.
– Гони, Ранд! – крикнул я.
Он и сам не собирался медлить: мы неслись по дороге на предельной скорости, на которую был способен автомобиль Ульбергов.
За следующие несколько секунд произошло столько событий, что я едва успел их осознать.
Стекло на заднем окне осыпало меня осколками, Ранд вскрикнул, машину повело в сторону. Я пригнулся, но успел заметить, что плечо Ранда задето пулей. Машину перевернуло, я подумал, что мы домчали до собственных могил. Мои глаза залило чем-то теплым, а затем я окунулся во тьму.
* * *
Ох, что с моей головой⁈ Сотни молоточков боли стучали в нее непрестанно.
Я разодрал налившиеся свинцом веки и увидел… темноту. Нечто зашевелилось у меня в области живота.
Я схватил нечто рукой – оно, мягкое и маленькое, запищало. С отвращением я отбросил мышь в сторону и приподнялся, издавая мучительные стоны.
Холодный каменный пол, запах сырости, мыши. Подвал? Меня что, похитили? Что, опять⁈
Я кашлянул, прочищая голос. Назвал свое имя, проверяя, могу ли нормально владеть голосом.
– Эй, есть кто живой? – крикнул, убедившись, что способен это сделать. – Если что, спешу уведомить вас, что я очнулся. Можете нести завтрак. Кофе я люблю без сахара.
Несколько минут ничего не происходило. Затем за дверью послышались шаги, замок на ней лязгнул, в открывшийся проем наполовину всунулся бритый мужик.
– Хозяина зови, старик, – улыбнулся я ему, как старому другу. – И про кофе без сахара предупредить не забудь.
– Ты пошути еще, козлина, самого, как кофе, скоро перемолем, – отозвался мой сторож и скрылся обратно за дверью.
– Это самая оригинальная угроза смерти в моей жизни, – усмехнулся я.
Кое-как встав и выждав, когда затекшие ноги смогут нести меня, я принялся мерить шагами помещение и параллельно ощупывать себя на наличие травм и ран. К великой своей радости, я был абсолютно цел. Никаких переломов, все конечности на месте. Лоб только разбит, оттого и голова болит. Ничего, от этого не умирают.
В следующий миг мозг пронзил вопрос – что с Рандом? Меня бросило в холодный пот от воспоминания, что его ранили.
Ко мне пришли минут через десять: тот же самый охранник, его более волосатый собрат, судя по всему, и хозяин. По крайней мере, его дорогой идеально выглаженный костюм навел меня на эту мысль.
– Очнулись, господин Ульберг? – с лучезарной улыбкой поинтересовался он. – Приношу свои извинения, но кофе у нас нет. Мы тут сами, знаете ли, в весьма стесненных обстоятельствах находимся. И без вашей вины тут не обошлось, справедливости ради стоит сказать.
– Что вы говорите? Быть может, просветите меня, о чем речь?
– Конечно, барон. Знакома ли вам фамилия Нахк?
– О, так вот кто меня похитил, – с пониманием кивнул я. – Я должен был серьезнее отнестись к его угрозе.
– Вне всякого сомнения. Господин Нахк крайне недоволен, что его ограбили.
– Ограбили, но не я, – возразил я.
– Боюсь, он думает иначе, а у вас нет доказательств обратного. Да и зачем они, если это не вернет суммы, которой господин Нахк лишился. Собственно, за этим мы и здесь, барон: мы сейчас очень вежливо попросим вас вернуть деньги господина Нахка, а вы без лишних глупостей укажете нам место, где они лежат, и мы вместе съездим за ними.
– Боюсь, я не склонен быть особенно вежливым с теми, кто едва не угробил меня и моего водителя. Да и не должен я ничего господину Нахку: он заплатил за товар, который я отправил ему по назначенному адресу. То, что товар кто-то по пути украл – не моя вина.
– Аксель, – мужчина, видимо, решил сократить дистанцию между нами за счет панибратства, – понимаете ли, что никогда отсюда не выберетесь, если не пойдете на контакт с нами? И можете сколько угодно пытаться сбежать, или кричать, зовя на помощь, или делать прочие бессмысленные глупости – вас никто не найдет, не услышит. Вокруг – бескрайний лес. Вы находитесь под землей заброшенного дома. Ближайшее цивилизованное место – владения графа Берга. Но до них достаточно далеко, так что можно считать, что вокруг нас – ни одной живой человеческой души. Мы продержим вас тут до тех пор, пока вы либо не согласитесь вернуть деньги, либо не сдохнете. Магия ваша на нас тоже не подействует – мы, и весь дом тоже, под защитой, которая блокирует ее. Так что даю вам совет, барон – проявите благоразумие.
– Премного благодарен вам за совет, безымянный господин. Прошу оставить меня одного: раз у вас нет кофе, вы мне не интересны.
* * *
Спустя сутки я крикнул своему бритому охраннику:
– Зови хозяина, старик, я созрел для разговора.
Спустя некоторое время мужчина в идеальном костюме спустился ко мне.
– Я скажу вам, где деньги. Только вы мне ни за что не поверите, – сообщил я ему.
– А давайте проверим.
– Как вас, кстати, зовут?
– Ник, – улыбнулся «идеальный костюм».
– Ник, деньги твоего босса зарыты в этом самом лесу.
Он не изменился в лице. Лишь глядел на меня с минуту безэмоционально, после чего так же безэмоционально произнес:
– Шутить изволите, барон?
– Я же говорил, что не поверите, – понуро отозвался я. – Вы же крутые ребята. Так наведите справки и узнаете, что я встречаюсь с графиней Эйвой Берг, я работал на ее отца какое-то время, часто бывал в их владениях. Вот и решил, что закопать мешок с кучей бабла в лесу, где, кроме белок и лис, никто особо не топчется – гениальная затея.
Ник молча покинул меня, но спустя часа два (по ощущениям) вернулся и сказал:
– Идем, покажешь, где зарыл свой мешок.
Меня вывели из моей «темницы». Мы поднялись по шаткой деревянной лестнице наверх, попали в просторную скромную комнату с минимумом деревянной мебели. Яркий свет ослепил меня на несколько секунд, и я зажмурился.
– Ты точно помнишь, где то место?
– Я помню, где оно по отношению к владениям Бергов. Дайте мне карту.
Карта была мне предоставлена – настоящая, бумажная, большая. Я некоторое время изучал ее, потом уверенно ткнул пальцем в нужную точку.
– Это слишком близко к землям графа, – покачал головой Ник.
– Вы хотите отказаться от денег? – изогнул я брови. – Да, близко к Бергам, но все-таки за пределами их земель.
– Мы отправимся туда, но учти, – впервые на моей памяти Ник проявил бестактность, ткнув мне пальцем в грудь, – если обманешь, попытаешься сбежать или выкинешь иную дурость – тут же поймаешь пулю в голову.
– Я не совсем дурак, чтобы из-за каких-то там денег лишаться жизни, – мудро изрек я. – Быть может, перекусим перед дорогой?
– Дело сделаем – вернешься в свой шикарный особняк и закажешь еду из ресторана, – сказал Ник, указывая на выход.
Мы вышли из дома и взяли нужное направление. Физически я ощущал себя довольно-таки паршиво: голова болела из-за раны и кружилась от голода, язык опух от жажды, тело охватила слабость.




























