355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Екатерина Кариди » Брачные обычаи страны Ши-Зинг (СИ) » Текст книги (страница 8)
Брачные обычаи страны Ши-Зинг (СИ)
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:32

Текст книги "Брачные обычаи страны Ши-Зинг (СИ)"


Автор книги: Екатерина Кариди



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)

Глава 15.


У госпожи Мейди созрелл план, и осуществлять его они с императором начали с утра. Мейди собиралась отправиться проведать узницу башни, а император велел привести к нему Ханга. Пока сбегали в башню, пока приводили узника в надлежащий вид, прошло порядочно времени, в течение которого император мерил шагами кабинет.

Долго. Император Вэй пнул ногой столик и зашагал по кабинету дальше. Столик стоял на траектории движения, и каждый раз оказывался на пути. А потому, где-то через час, столик приказал долго жить, рассыпавшись на составные части. Но выдержать целый час нападок разъяренного мужчины, это прекрасный показатель, говорящий о том, что мебель в великой и просвещенной стране Ши-Зинг делали на совесть.

Наконец помытого и переодетого Ханга привели в кабинет. У бедняги Ханга со вчерашнего дня, полного кошмарных переживаний, весь героический запал закончился, и теперь он просто трясся, икая от страха, и боясь слово произнести, чтобы не вызвать еще больший царственный гнев. Император расхаживал по комнате, время от времени пиная останки столика. Ханг следил за ним взглядом.

– Ханг, если ты посмеешь вычеркнуть меня из брачного свидетельства, тебе не жить.

Бедный Ханг прикинул, что хуже уже не будет, и сказал икая:

– Вы уж определитесь, Ваше Императорское Величество, за что Вы меня убьете.

– Ханг, что мне с ней делать, черт побери?!

Ханг из этого всего понял только одно, его вероятнее всего не убьют, и приободрился, даже икать перестал. А император разорялся:

– Я должен был поставить ее на место! Показать себя как мужчина, чтобы она не смела мне перечить! Я должен был!

– Но Государь, она и мне не перечит...

– Можно подумать, ты не исполняешь любую ее прихоть, подкаблучник!

– Я, между прочим, старший муж! И не надо...! – из трясущегося от страха Хагна странным образом поперла неконтролируемая оскорбленная гордость.

Но император не слушал.

– Подумаешь! Гордячка! Ничего бы с ней не случилось! Сначала развелась бы, потом немного побыла наложницей, а когда все забудется, я бы взял ее в жены! Так нет же!

– А что было бы с нами? – озабоченно спросил Ханг.

– Что-что... Развелись с ней и озолотились бы!

– Но она наша. Она наша жизнь. Мы не сможем без нее, Ваше Императорское Величество... И она без нас тоже. Мы семья. Понимаете...

– А мне что прикажешь делать? А? Где это видано, чтобы император был седьмым мужем? Где? А?!

Тут в мозгу Ханга прокрутилась некая комбинация, и он изрек:

– Седьмой – это очень хорошо, Государь. Семь – священное число. Семь центральная фигура. Так, нас вместе с вами сейчас двенаднадцать... Надо срочно добрать еще одного... Будет по шесть с обоих флангов... Да две императрицы, слева и справа... Абсолютная симметрия! Отлично!

– Что ты бормочешь?!

Ханг сложил губы в трубочку, вычисляя, император вышел из себя:

– Ты будешь отвечать?!

– Ээээ... Да! Ваше Императорское Величество, Вы хотите получить эту женщину?

– Ты же знаешь, что хочу. Иначе о чем бы я сейчас с тобой разговаривал?

– Так вот... Она от мужей, – Ханг гордо прижал руку к груди, – Не откажется. И если согласится, то только вместе с нами.

– И что, – устало выдохнул все еще действующий седьмой муж Вэй.

– А то, Государь, что Вы можете быть ее Главным мужем с расширенными правами.

– А ты?

– Договоримся, – быстро ответил Ханг, он был уже весь в процессе, – Будет, конечно, необычно, но ведь она необычная женщина? Настоящая императрица. Так? А?

У императора создалось стойкое впечатление, что Ханг сейчас торгуется и весьма успешно. Он задал вопрос, мучивший его все эти годы.

– Так. Скажи... Ханг... у нее есть дети?

– Вот это я и имел в виду, когда говорил о расширенных правах. Пусть дети нашей Госпожи будут от тебя, Государь.

– Эээээ... Кхмммм... Ну если так... Тогда пожалуй...

Ханг расплылся в улыбке.

– Но как мне теперь с ней помириться? Она же, небось, злая на меня, как сто чертей...

– Пока не знаю, но детали операции предоставьте мне, Ваше Императорское Величество.

– Господин Ханг, да ты просто гениальный политик, – окинул его оценивающим взглядом император, – Никто из моих советников с тобой не сравнится.

– Кстати, место советника мне бы очень подошло... Я бы даже сказал, место первого министра.

Император Вэй громко и заливисто захохотал, запрокинув голову, а закончив веселиться, велел отвести будущего первого министра к императрице Мейди.

***

Лайлин коротала время в своей комнатке на самом верху башни, с тоской глядя в окно, не зная, чего ждать от жизни. Она все время вспоминала тот страшный момент, когда была уверена, что Вэй прикажет казнить Ханга, а вслед за ним и всех остальных ее мужей. Была ли эта глубокая радость, которую она тогда испытала следствием осознания того, что ее мужчины остались живы, или же причина была иная? Честно говоря, она испытывала огромное облегчение, что самого страшного не случилось. Даже не потому, что он не убил Ханга, а потому, что он не убил того Вэя, которого она помнила.

И тут дверь отворилась, пропуская гостью. Царственную гостью, супругу императора, госпожу Мейди. Лайлин сразу встала и низко поклонилась.

– Приветствую Вас, Ваше императорское Величество, госпожа Мейди.

– Добрый день, госпожа Лайлин.

По знаку императрицы в комнату занесли кое-какую мебель, два кресла и столик с лакомствами. Узница смотрела на это, не совсем понимая, что происходит. А жена императора села в кресло и пригласила Лайлин сесть напротив. Прислуга по знаку госпожи Мейди бесшумно удалилась.

– Ну, здравствуй, женщина, седьмым мужем которой является сам император.

– Откуда Вы... – встревожено вскинулась Лайлин.

– Он сам сказал.

Лайлин потупилась.

– Это ничего не значит, Ваше императорское Величество, это просто недоразумение...

– Недоразумение – то, что ты сейчас сидишь взаперти в башне.

– Простите.

– За что?

– Я не хотела, чтобы Вы огорчались из-за этого.

– Ерунда. Скажи, Лайлин, ты ведь его любишь?

Лайлин молчала, но по ее взгляду Мейди поняла правду.

– Мужчины иногда поступают глупо, и делают прямо противоположное тому, чего им больше всего хочется, – Мейди засмеялась серебристым смехом.

Трудно было предположить, чем окончится этот разговор, потому Лайлин молчала. А Мейди продолжила:

– Вэй понимает, что был неправ и совершил много такого, чего не следовало делать вообще. Но он любит тебя. Да. И сейчас хочет помириться, и признать тебя своей женой и второй императрицей.

Сказать, что Лайлин была изумлена – ничего не сказать.

– А мои мужья, – прошептала она.

– Твои мужья останутся при тебе, мы придумаем, как это все обыграть.

Кажется, в этой мрачной безнадежности забрезжил свет спасения, Лайлин даже не верилось.

– Госпожа Мейди, Ваше императорское Величество, – наконец вымолвила она, – Простите, но почему Вы это делаете?

– Ну... Во-первых, он все равно возьмет еще жен. И неизвестно еще, какие дуры попадутся... А ты женщина умная и прекрасно образованная. Во-вторых, я люблю его и хочу, чтобы он был счастлив. И в-третьих, ты мне нравишься, госпожа Лайлин.

– Ээээ.... – только и ответила Лайлин

– Ну так что? Смогут поделить две умные женщины одного мужчину?

– Да, Ваше императорское Величество, смогут. Могут же одиннадцать мужчин делить одну женщину.

– Но какую женщину!

Взгляд, которым окинула ее жена императора, показался Лайлин слишком горячим. Она подумала, что извращенцев в их одиозном семействе, пожалуй, может прибавиться. Вслух же ответила:

– Но я же не могу сдаться просто так, он так сильно меня обидел...

– О, мы его накажем, мммм... – Мейди загадочно хихикнула, – Но для начала мы приведем в порядок эту комнату, чтобы здесь можно было хоть как-то жить.

– Наказать императора?

– Да, – просто ответила императрица, – У меня тут созрела одна мысль...

Она заговорщически поманила Лайлин пальцем, а когда та приблизилась вплотную, что-то зашептала ей на ухо.


Глава 16.


Мысль, пришедшая в голову Госпоже императрице, удивительным образом перекликалась с идеями первого министра. И сводилось это все к тому, что тайное пленение и последующее освобождение известной на всю страну женщины должно быть обставлено соответствующим образом. Нужна легенда, и они ее сотворят. Императрица наслаждалась, предвкушая, как вытянется лицо у ее царственного мужа, когда он узнает результат их с первым министром совместного мозгового штурма.

Ханг, подбивая итоги, формулировал это так:

– Значит, сначала легенда. Моя, эээ... Наша прекрасная жена Лайлин легкомысленно решила в одиночку навестить родственников. Но тут я пришел в гнев!

Мейди пыталась сохранять серьезность и не улыбаться.

– Ээээ... В страшный гнев! И мы все, все ее мужья, бросились в погоню! Госпожа Мейди, это так замечательно звучит, что я даже сам начинаю верить!

– Не отвлекайся, – она все-таки улыбнулась, – Для восторгов и самолюбования будет другое время.

– Да, Вы правы. Итак. Мы нагнали ее в... короче в лесу. А там как раз охотился император с сотней своих воинов... Узнав о том, что моя... кхммм.... Наша! Жена позволила себе такое неуважение к мужу, он разгневался и приказал заточить ее башню. А мы переночевали, пользуясь его гостеприимством там же... эээ... В башне.

– Ханг! Ты можешь говорить побыстрее!

– Да, Ваше императорское Величество, могу. Так вот, Вы, добрая Госпожа, когда услышали в чем дело, просили императора смилостивиться и пощадить женщину Лайлин. Тем более, что она без злого умысла, а просто по легкомыслию. Но отменить приказ императора нельзя! Зато, можно кое-что добавить... Новую императорскую волю!

– Мы когда-нибудь доберемся до сути? – у Мейди уже зубы сводило, и руки так и чесались хорошенько наказать Ханга.

– А воля императора будет такова. Чтобы женщину Лайлин освободить, я, то есть старший муж, прошу императора разрешения исполнить древний закон! – Ханг поднял указательный палец вверх, обозначая значимость момента, – Даже осужденного на казнь преступника можно освободить, если его кто-то возьмет в мужья... ээээ... в жены! А император этого мужа и будет выбирать! И не важно, что муж будет тринадцатый по счету.

Мейди не удержалась от хохота. Идея найти еще одного мужа для абсолютной симметрии принадлежала Хангу, но вот то, что его будет выбирать сам император, было ее мелкой местью. Шикарной забавой.

– А теперь иди и скажи это все императору.

– Добрая Госпожа... Ваше императорское Величество... Он же опять захочет меня убить... – Ханг явно хорошо изучил императора.

– А ты скажи, что это моя идея. Пусть со мной и разбирается.

Конечно, крупные сомнения у будущего первого министра оставались, но он был тот еще извращенец, и даже стал находить в этом своеобразное удовольствие.

***

Император оценил. Оценил степень их изворотливости и коварства. Он и так на стенку лез от ревности, а тут...

Тут у него из ушей потихоньку пошел дым.

Он сам будет выбирать еще одного жеребца в ее конюшню!

Его Императорское Величество Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй только собирался обрушить свой гнев на ни в чем не повинную коллекцию старинного фарфора, уцелевшую в прошлый раз, как в его голову пришла гениальная идея. Он даже развеселился. Его первый министр ему за все ответит! Он будет его пытать, лично. У мужчины Вэя на лице появилось плотоядное выражение.

– Итак, мой гениальный первый министр...

– Так я уже назначен?

– Да, черт бы тебя побрал, назначен.

– Ваше Императорское Величество, у меня есть еще несколько идей по развитию банковского сектора нашей экономики...

– Ммммм...! – у императора вмиг разболелись все зубы, – Сначала закончим это дело! Все остальное потом!

– О, прошу прощения...

– Иди. Объявляй уже мою волю народу страны Ши-Зинг. И скажи, что желающие, если таковые найдутся, должны явиться в зал приемов завтра с утра.

Ханг суетливо закивал и заторопился, а император спросил его вдогонку:

– Кстати, а где императрица?

Ему хотелось задать ей тоже пару вопросов, очень хотелось.

– Она в башне, в гостях у Лайлин.

– Что, опять?

– Ээээ... они хорошо проводят время вместе. Оттуда доносится пение и смех.

Ханг убежал выполнять императорскую волю, много чего надо успеть сделать. Император уставился в окно, бормоча:

– Спелись.

А мужчина Вэй хищно улыбнулся.

Уже вечером, укладывая свою любимую жену Мейди в супружескую постель, чтобы наказать ее утроенной дозой нежнейших ласк, Вэй спросил, как бы невзначай:

– Это была твоя идея, заставить меня самого выбирать?

– Ммммм, дорогой, мы не могли поговорить об этом позже?

– Нет, моя милая, сейчас. И пока я не получу ответ, ты не получишь то, что хочешь.

– Вэй, какой ты скучный! – фыркнула Мейди.

Но Вэй был непреклонен.

– Ладно. Во-первых, тебе надо научиться терпению и избавиться от ревности.

Трудно было не согласиться.

– А во-вторых... Ты только представь... Она же будет с нами!

От этих слов своей маленькой золотоволосой женушки у мужчины Вэя чуть не случился передоз эротических эмоций, когда он представил себя в одной постели с этими двумя красотками. Он затряс головой, отгоняя крамольное видение, и честно спросил у себя:

– А как же Закон?

Внутренний голос в ответ выразительно промолчал.

***

На следующее утро император Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй входил в зал приемов в прекрасном настроении. Но стоило ему бросить взгляд в помещение, как он тут же остановился как вкопанный и напрягся всем телом, напоминая тигра изготовившегося к прыжку.

Зал был переполнен. Молодые, старые, красивые и некрасивые, простолюдины, дворяне, аристократы, философы, купцы, военные и т.д. и т.п. Ханг шепнул:

– Эти пока только из Кай-Ма-Рада, а завтра начнет прибывать провинция.

Император Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй скрипнул зубами и прошипел:

– Ты мне за это лично ответишь! Я буду убивать тебя долго и мучительно!

– Ээээ... Я уже понял, Ваше Императорское Величество. Позвольте совет...

– Говори, – прошипел сквозь зубы мужчина Вэй.

– Выбирайте такого, у которого нет шансов понравиться Лайлин. И сделайте это сегодня.

Мужчина Вэй испытал облегчение, смешанное с восхищением, он смерил взглядом первого министра и выдал:

– Ты начинаешь мне нравиться, господин старший муж.

Господин старший муж скромно улыбнулся и подумал не без ехидства:

– Но ты не знаешь, кто может понравиться нашей Лайлин, господин седьмой муж.

Император с каменным лицом устроился на троне, соискатели стали подходить по одному и представляться. Через час этого действа Его Императорское Величество Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй вполне созрел для крупномасштабных кровавых репрессий. Взглянув в очередной раз на своего повелителя и поняв, что тот на пределе, хитро продуманный первый министр объявил перерыв.

***

Надо сказать, что у Ханга с самого начала имелись некие домашние заготовки, просто следовало подготовить почву для их внедрения. На семейном совете мужей их приняли еще с вечера и даже утвердили у Лайлин. Однако это только звучит относительно мирно, а на деле все выглядело так.

Как только семейство Ханга, включая его супругу Лайлин, а также остальных мужей, выпустили из заточения в башне и поместили в покоях почетных гостей, вся команда тут же собралась в ее спальне. Мужья столпились вокруг Лайлин, на все лады расписывая прелести нового положения, которое озвучил на семейном совете Ханг. Она, конечно, негодовала.

– Нет! Вы только их послушайте, всех все устраивает! Им все понравилось!

Они даже успели подыскать ей еще одного мужа! Мерзкий старикашка философ Деу-Сэй-Хо-Фэн притащил своего Университетского друга, хранителя Императорской библиотеки Ляо-Ван-Го-Мина. Умытый и наспех причесанный счастливый женишок сиял лысиной и широкой улыбкой.

Это было слишком. Слишком! Это уже заговор против нее. Лайлин решила, что она все-таки слабая женщина, и красиво упала в обморок. Пока мужья, бывшие в тот момент рядом, квохтали у ее постели, она, разумеется, внимательно слушала все, что между ними говорилось.

– Ах, они предатели! Извращенцы! Хитрозадые продажные мерзавцы! Всех накажу! – вопил внутренний голос, но мысль быть второй императрицей с тринадцатью мужами, Главный из которых сам император, ему очень нравилась.

Лайлин злорадно усмехалась в душе:

– Он еще не знает, что за кошку в мешке приобретает! Да если бы не Мейди, я бы черта с два подписалась на это дело! Да лучше удавиться!... Ой, ну когда он уже придет, чтобы я могла высказать ему все, что я о нем думаю! Он вообще, собирается приходить, этот чертов седьмой муж?!

***

Но это было вчера, а сегодня надо еще убедить императора. Впрочем, после того разнообразия справных молодых красавцев, что он видел в зале приемов, это оказалось легко. Достаточно было просто привести своего кандидата пред ясные монаршие очи во время объявленного перерыва.

Хранитель императорской библиотеки Ляо-Ван-Го-Мин в глазах мужчины Вэя выглядел просто идеально: Он был лыс, немощен, трясся от старости и прижимал руку к сердцу. Вот его-то после выплаты астрономической суммы, назначенной Хангом, торжественно и вписали тринадцатым мужем в брачное свидетельство. Во время церемонии бедняжка хранитель, с трудом мог шептать, чтобы выразить свою волю и пару раз изобразил обморок. Вэй был просто в восторге. Однако, когда все формальности были закончены, умирающий вдруг ожил, пригладил пару волосинок на лысине и бодро выдал:

– Я счастлив, что мог быть полезным Вам, Государь.

Ханг, конечно, если бы он посмел, умер бы в судорогах от смеха. Но ему было не до смеха, потому что Его Императорское Величество смотрел на него взглядом голодного дракона и разве что не изрыгал пламя. А потом вообще как-то подозрительно увеличился в размерах и навис над несчастным первым министром. Однако через минуту Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй овладел собой и даже произнес каламбур, правда, в его голосе было многовато шипящих:

– Иногда чудесное исцеление чудесным образом может укоротить жизнь исцеленного.

– Вы правы, Государь, но я знаю много такого, что может помочь в трудную минуту и облегчить некоторым достижение их заветных целей.

– И откуда ты это знаешь?

– Книги, Государь. В них бывает много интересного.

Император подкатил глаза и воздел к небу руки:

– Меня окружают одни интриганы... Этак ты скоро и права мужа захочешь?

Тринадцатый муж скромно промолчал, но по его виду можно было понять, что захочет. Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй устало произнес:

– Всем уйти кроме первого министра.

Оставшись с Хангом наедине, Вэй какое-то время хмуро молчал, потом спросил:

– Ханг, она хоть спрашивала про меня?

– Ээээ....

– Понятно, – он хлопнул себя по коленям, – Ну вот, теперь мужей столько, сколько надо. Но, черт меня побери, я же не приблизился к ней ни на шаг.

– Ваше Императорское Величество, Государь... Думаю, Вам надо поговорить с ней.

Вэй вскинулся, слегка задохнувшись.

– А она станет... говорить со мной?

– Станет, Вы же император.

Император... Ндааа... Нерадостно...

– Государь, – Ханг решил немного помочь коллеге – седьмому мужу, – Пойдемте, послушаете, как тринадцатого принимают в семью. Вам это пригодится, поверьте.

Разумеется, без старшего мужа неофициальная церемония приема новенького в семью не могла начаться. Сначала все смешались при виде императора, но Ханг сказал:

– Теперь все в сборе. Можно начинать. Ун-По, тебе слово.

Ун-По скользнул взглядом по императору, подбоченился и начал:

– Ляо-Ван-Го-Мин, приветствуем тебя в нашей семье. Нас много, мы все разные и возрасту, и по положению, и по богатству. Но это все там, за пределами. Здесь, внутри семьи, мы все одинаковые и имеем равные права, те права, что дает нам Лайлин. И все мы довольны тем, что имеем, и счастливы, потому что все любимы. Если ты будешь помнить об этом, у тебя не возникнет проблем. Я понятно излагаю?

– Вполне, – хранитель библиотеки менее всего был настроен иметь проблемы.

– Вот и отлично, а что касается наших внутренних отношений и субординации, то тебе все популярно расскажут остальные.

И тут наперебой начались рассказы о лыжах, о шестах, о вреде курения опиума, о потасовках и прочая, и прочая. Вэй понимал, что это все говорится и для него, а возможно, именно для него. Но к этому было тяжело привыкнуть. Привыкнуть к тому, что он один из них. Вдруг мужчина почувствовал, как его тянут за рукав и обернулся. Ханг приложил палец к губам, призывая к тишине, и поманил его в коридор. Уже там он сказал шепотом:

– Ваше Императорское Величество, пока они тут галдят, сходите к Лайлин. А завтра мы подумаем, что сказать народу страны Ши-Зинг.

Вэй сглотнул, понимая, что ему страшно, но пошел. Ханг остановился перед входом, повернулся к императору, поклонился и заговорил:

– Государь, поговорите с ней, а после я войду, приготовить ее для нашего новобранца.

Императору, а еще больше мужчине Вэю, было неприятно слышать о том, что кто-то сегодня будет по праву в спальне женщины, которую он желал сам. Но его поразило отношение к этому Ханга.

– Скажи мне, старший муж, у нее что, нет служанок, что ты сам делаешь это? И как ты вообще терпишь...

– Терплю? Служанок? Государь, я никому другому не доверю уход за телом моей золотой девочки. В этом мое счастье...

Вэй поразился тому обожанию, что светилось в глазах мужчины, а Ханг продолжал:

– Вас, наверное, удивляет, как мы можем уживаться без ревности? Не удивляйтесь, просто каждому из нас безраздельно принадлежит какая-то часть ее жизни, и, поверьте, этого достаточно для счастья.

Император помрачнел, спросив:

– А мне? Мне что-нибудь принадлежит?

Ханг вздохнул и ответил:

– Вам принадлежит ее сердце. С самого первого дня.

Мужчина Вэй почувствовал себя взволнованным и растроганным, а старший муж выбрал именно этот момент, чтобы открыть двери, пропуская его в спальню своей Госпожи, и оставил их вдвоем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю