Текст книги "Каменная река"
Автор книги: Джузеппе Бонавири
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)
– Дожили! – воскликнул Пирипо, обращаясь к портрету дуче. – Сосунки нас уму-разуму учат!
– Да, дорогой Пирипо, – заметил Салеми, – видимо, слухи уже пошли по деревне.
Брачилитоне, кажется, готов был убить нас на месте, а другие так и остались сидеть разинув рот. Но Чернявому все было нипочем.
– Однако же, – невозмутимо продолжал Салеми, – помочь солдатам – наш долг. Иначе они всех нас к стенке поставят. – Он обернулся к нам. – Ну хватит дурака валять. Бегите, куда вам сказано, и возвращайтесь с провизией. Обещаю каждому хороший подарок.
Только мы вышли на улицу, как услышали прямо над ухом пронзительный свист. Это были Нахалюга и Карлик.
– Вы что, в фашисты записались?
Я подробно им все рассказал. Они чуть животы не надорвали.
– Ха-ха-ха! Их благородиям наша помощь понадобилась!
Всей ватагой мы двинулись к дому Рачинедды.
– Может, разделимся? – предложил Нахалюга.
– Нет уж, лучше держаться вместе, – решил я.
На стук долго не отворяли. Наконец хозяин, повозившись с железными замками и засовами, распахнул дверь, ослепив нас светом карманного фонарика.
– Какой черт вас сюда прислал?
– Секретарь Пирипо, – ответили мы.
Тон у хозяина мгновенно изменился:
– Заходите, заходите. Вот сюда.
Мы на цыпочках вошли в дом и очутились перед лестницей, ведшей на второй этаж.
– Кто там? – раздался сверху женский голос.
– Спускайся! – крикнул Рачинедда, освещая жене дорогу фонарем.
Послышались тяжелые шаги и сопенье.
– Уж не рехнулся ли часом наш секретарь? – сказала жена Рачинедды, смерив нас недобрым взглядом. – Где это видано, чтоб доверять добро оборванцам?
– Цыц! – прикрикнул на нее Рачинедда. – Не твоего ума дело!
Но жена не успокоилась и, спускаясь в подвал, все продолжала вполголоса проклинать нас вместе с Пирипо.
Мы гуськом прошли мимо двух спящих в стойле лошадей; в нос ударил запах навоза.
– Ого, да тут нечистая сила водится! – усмехнулся Чернявый. – Видали, какие тени?
Черные тени в подвале были не от нечистой силы, а от мешков с зерном, бутылей и колбас, свисавших с потолка.
– Вот я вам покажу нечистую силу, паршивцы! – пригрозила хозяйка, помогая мужу укладывать в корзины хлеб, яйца, бутыли с вином. – Будет с них! – завопила она, увидав, что Рачинедда тянется снять с крюка еще одну колбасу. – Весь дом хочешь опустошить? А ну кыш отсюда, голодранцы, забирайте все да несите поживей секретарю, не то головы поотрываю!
– У-у, старая ведьма! – Чернявый в темноте скорчил рожу.
– Что-что?! – вскинулась хозяйка.
– Ладно тебе, оставь мальца в покое, – примирительно сказал Рачинедда и подтянул сползшие штаны.
Выйдя на воздух, мы облегченно вздохнули, а Чернявый даже запел:
Как хорошо гулять по белу свету!
Мы свернули за угол, и тут между нами разгорелся спор, чуть до драки не дошло. Карлик, Кармело и Нахалюга утверждали, что колбаса, хлеб и вино созданы Христом по образу и подобию нашего желудка. А мы с Чернявым, Чуридду и Золотничком возражали, что всякому овощу – свое время. Нас было больше, и потому им пришлось поневоле запастись терпением.
По узким извилистым улочкам мы добрались до жилища Пирипо.
Дверь нам открыл его сын.
– А где остальные припасы? – спросил он.
– Вон они! – Мы показали на корзины.
– Ну входите.
В доме стоял аромат только что испеченного хлеба. Отблески из печи слабо освещали лестницу.
– Яно! – крикнул сын Пирипо. – Все готово! Возьми осла да проводи ребятишек.
Яно был мужик лет шестидесяти, высокий, костистый, с разбойничьим взглядом.
– Ну что? – сказал Нахалюга. – Нас вокруг пальца обвели. Как мы теперь избавимся от старика?
Хозяева уложили провизию в закрытые ящики. Яно погрузил на осла и наши корзины.
– Ну ладно, – объявил вдруг Чернявый. – Мы пошли.
– Куда это? – встрепенулся Яно, – А кто мне помогать будет? Надо же еще к Салеми зайти.
К счастью, учитель жил неподалеку; жена его, узнав голос Яно, сразу отворила нам и провела наверх, где уже стояли приготовленные корзины.
Взявшись за ручки, мы загалдели:
– О-го-го, тяжесть-то какая! Дядюшка Яно, мы без вас не управимся!
– Тихо вы! – цыкнула на нас жена Салеми.
– А чего бояться? Ведь американцы еще не нагрянули.
Дядюшка Яно поднялся наверх, а мы прошмыгнули мимо него и высыпали на улицу. Глупый старик громовым голосом слал нам вслед проклятия.
– Берите осла – и за мной! – скомандовал я.
Но осел оказался ученый: уперся – и ни с места.
– Все, нам крышка! – прошептал Нахалюга.
– Лупи его по бокам! – не растерялся Кармело.
Оглушенный пинками, осел решил не дожидаться своего хозяина и неохотно затрусил по улице. Новый град ударов заставил его прибавить шагу и свернуть за угол.
– Стой! – кричал сзади Яно. – Стой, бесовское отродье! – Потом чуть потише, плачущим голосом: – Ребятки, милые, не губите!
Мы услышали его шаги, удаляющиеся по другой улице: в темноте бедняга свернул не туда. И как тут не сбиться, когда кругом хоть глаз выколи!
– Айда к пещере Святой Агриппины! – сказал Нахалюга.
Где-то в деревне взревел осел, ему откликнулся другой, тогда и наш, не утерпев, позвал своего хозяина:
– Я тут! Я тут!
Мы вдарили ему пару раз, он сразу затих и покорно пошел за нами.
– Если опять заревет, суньте ему хлеба, – посоветовал опытный Кармело.
Мы дали ослу краюху, и он тут же успокоился, заработал челюстями.
На окраине мы разгрузили и отпустили осла: пусть идет своей дорогой.
К пещере вверх по склону вела тропинка, вьющаяся среди сухой травы и низкорослой ежевики.
Мы подхватили нашу добычу и стали втаскивать ее в черный проем пещеры, передавая из рук в руки.
– Ох, сейчас надорвусь! – стонал Чуридду.
Поставив все у входа, мы решили закусить хлебом и колбасой, но, к удивлению своему, обнаружили еще жареную козлятину и двух кур.
– Это, видать, для командира припасено, – заметил Золотничок.
– Теперь мы тут командиры, – отозвался Карлик, первым набрасываясь на еду.
Опустившись на колени, словно перед алтарем, мы последовали его примеру.
– Вот спасибо вам, защитнички вы наши! – с набитым ртом приговаривал Чернявый.
Мы вмиг расправились с козлятиной и разодрали на куски обильно сдобренную перцем, запеченную с сыром курицу.
– Прямо благодать господня! – причитал Чуридду. – Умереть можно от одного запаха!
– От еды не помирают, – оборвал его Золотничок.
Осел ждал нас у дороги, с шумом вдыхая ночной воздух.
– Ишь ты, учуял, скотина, – догадался Кармело: в кузне у отца он успел хорошо изучить повадки животных. – А ну гляди, что сейчас будет!
Он схватил два калача, швырнул их вниз, они покатились, увлекая за собой камни и множась, будто по мановению волшебной палочки.
Осел на лету поймал один калач и впился в него зубами. Видно, оголодал еще больше, чем мы. Однако пришлось отогнать его камнями: ведь случись кому-нибудь пройти мимо, и осел бы нас выдал.
На деревенской церкви зазвонили колокола.
– Полночь бьют! – спохватился Нахалюга. – Мы что, до утра будем тут обжираться?
На горизонте вдруг словно заполыхало зарево, рассыпав над верхушками деревьев оранжевые искорки. Мы остолбенели: никогда еще не видали мы такой огненно-кровавой зари.
– Не пойму, лес, что ли, горит? – сказал Чернявый.
– Это возле Виццини, – определил Кармело.
Мне тоже почудился запах гари; пока я раздумывал, что бы это могло быть, Чернявый затрещал прямо мне в ухо:
– Да нет, какой там лес! С чего бы ему вдруг загореться? Это война, как же мы забыли!.. Бьюсь об заклад, там идет сражение.
– Стреляют, провалиться мне на этом месте! – подтвердил Золотничок. – Слышите? Где-то возле Минео.
Мы прислушались: не разберешь, то ли лес шумит, охваченный пожаром, то ли просто ветер завывает.
– Ха-ха-ха!
Мы все как один повернулись к Чуридду.
– Чего ржешь-то?
– Да над вами! С жиру вы беситесь, вот что. Далась вам эта стрельба, когда у нас еще столько жратвы!
– А война? – опешил Нахалюга.
– Хрен с ней, с войной! – весело подмигнул нам Чернявый. – Брюхо набили – до остального нам дела нет.
И мы снова стали поглощать хлеб, колбасу, инжир и прочие яства. До того наелись, что еле языками ворочали. А в ящиках и корзинах оставалась еще добрая половина провизии. Порешили все это спрятать здесь, под гулкими, мрачными сводами пещеры, а назавтра вернуться и продолжить пир. Спустившись в деревню, мы разошлись кто куда. Я и Золотничок направились по длинной притихшей улице к церкви Святой Марии, все еще утопавшей в зное.
II
Проснулся я поздно. Надо мной стояла мать и читала мне проповеди, молитвенно сложив руки.
– Что ж ты делаешь, сынок? Отец пятый год воюет за вас в Абиссинии, тебя заместо кормильца оставил, а ты где-то шляешься до поздней ночи!
Я согласно кивнул и начал одеваться. Но стоило матери выйти в другую комнату, откуда доносились крики моих сестер, не поделивших кусок хлеба, как я шепотом попрощался с ней и выскользнул на улицу. На паперти ни души. Я спустился по проулку, на ходу жуя хлеб, смоченный в уксусе, и оглядываясь по сторонам. Куда же они все запропастились? У дома Яно Фунджи я наткнулся на Зануду.
– Ах ты гад! – приветствовал он меня. – Надо бы тебе всю морду разбить. Из-за тебя моя шайка разбежалась.
– Чем я виноват, если им надоели твои дурацкие игры?
– А ну подойди, сука, я из тебя котлету сделаю!
Я схватил камень и крикнул:
– Только попробуй, убью как собаку!
Старая Катерина Ла Тариола замахнулась на нас палкой.
– Угомонитесь, идолы окаянные! Мало вам, что отцов на войне убивают?
– Еще встретимся! – пригрозил Джованни и пошел прочь.
За околицей тоже никого не оказалось. Я уж было совсем приуныл, но тут услышал откуда-то сверху негромкий свист.
– Мы здесь, разуй глаза-то.
Чернявый, Агриппино и Чуридду съезжали на задницах с крутого склона, подымая пыль и обдирая штаны об эти чертовы колючки.
– Мы к фашистам, – сообщил Чернявый. – Идешь с нами?
– Вы что, психи? Про вчерашнее забыли?
– Да ты же ничего не знаешь! Нынче утром Салеми нас встретил на площади и давай обнимать. Молодцы, говорит, что сбежали с ослом. Солдаты, мол, нас предали, испугались американцев. Когда американцы придут, вы уж не забудьте, как мы вас накормили.
– Вот собака! – взорвался я. – Чует, что теперь ему крышка, и готов на брюхе ползать. Только вы как хотите, а я к фашистам ни ногой.
– Ну и оставайся.
Что ты будешь делать с этими олухами! Благодарение судьбе, зловещий дом на площади был заперт.
– Не надо! – в последний раз попытался я остановить Агриппино и Чуридду, когда они подошли к двери.
Тут подоспели запыхавшиеся Нахалюга и Карлик.
– Стойте, стойте! Слыхали, под Катанией немцы перешли в контрнаступление?
Дверь дома отворилась, и чья-то рука, высунувшись, ласково поманила нас внутрь.
– Заходите, не тушуйтесь!
Нам ничего не оставалось, как войти.
– Ага, попались! – загоготал Брачилитоне.
– Всыпьте-ка им по первое число, – приказал Пирипо, зеленый от злости. – Они думали, американцы победят. Рано обрадовались, змееныши!
Брачилитоне и Коста сняли длинные ремни и сложили их вдвое.
– А ну-ка идите сюда!
– Уж я их отделаю, – пригрозил Рачинедда и приготовился дубасить нас палкой.
Мы вжались в стену. Чернявый схватил кий с бильярда, а Нахалюга вытащил перочинный ножик. Раз так, будем драться до конца. Я тоже наставил острие ножа на медленно приближавшихся к нам фашистов.
– Сейчас мы вам покажем, как чужую колбасу жрать, – брызгал слюной Рачинедда.
Нас выручил негромкий стук в дверь.
– Откройте, это я, Маргароне.
На Маргароне жалко было смотреть.
– Есть новости, – выдавил он из себя и показал взглядом, чтоб нас убрали из комнаты.
– Докладывайте, – распорядился Пирипо. – Эти маленькие изменники родины все равно в наших руках.
– Американцы уже у Никкьяры. Тури Папó мне сказал. Он самолично с ними разговаривал, недаром же двадцать лет в Нью-Йорке прожил.
Воцарилось гробовое молчание; фашистам явно стало не по себе: кто побагровел, кто сделался белым, как полотно, у кого на лбу выступил холодный пот. Так вам и надо, паскуды!
– Вспорем им брюхо? – предложил Нахалюга.
– Ты что, обалдел? – прошептал Чернявый. – Спрячь нож и помалкивай. Поглядим, что дальше будет.
У Рачинедды палка выпала из рук, а штаны, по обыкновению, сползли ниже пупка. Пирипо весь переменился в лице – куда девалась презрительная мина, – почернел, как сарацин, от страха и втянул голову в плечи. Брачилитоне и Коста выронили свои ремни. А Салеми беспомощно переводил взгляд с портрета короля на портрет дуче, которые теперь казались грязными пятнами на стене.
– Мужайтесь! – нарушил наконец молчание учитель. – Роковой миг настал. И кто вверг нас во все эти беды? Они, вот эти двое!
Гневно тыча пальцем в портреты, он разразился потоком страшных проклятий: обзывал дуче и короля ослами, чудовищами, исчадиями ада, посланными на погибель людям.
– Вон, уберите их вон!
Рачинедда вдруг вспомнил про нас.
– Это была шутка, милые, разве я кому позволю вас хоть пальцем тронуть? Да ни за что! Таких умных деток… Запомните, вы у меня дома всегда будете желанными гостями.
– Лестницу принесите! – сказал приходский священник Скрофани, до сих пор не произнесший ни слова.
– Где ее взять-то? – возразил Брачилитоне. – Стол давайте подставим.
Учитель Салеми бросился к бильярдному столу.
– Ну помогите же мне кто-нибудь!
Вместе с Брачилитоне они подтащили стол к стене. Брачилитоне взобрался на него, но портреты висели слишком высоко.
– Как же, достанешь до них! – буркнул он.
Ему подали еще стул, но без толку! Снизу фашисты растерянно глядели на него: голова у них, видно, шла кругом.
– Что же делать-то? – со слезами в голосе твердил Рачинедда.
– А мы на что? – вылез Чернявый.
– Только попробуй, прирежу как собаку, – пригрозил Нахалюга.
Но Чернявый в ответ только прищурился, и мы поняли: он что-то замышляет.
– Говори, сынок, говори, что придумал! – обрадовался Рачинедда.
– Влезу кому-нибудь из вас на плечи – и готово дело.
– Давай, – сказал Коста, – полезай. – И, согнувшись, подставил Чернявому спину.
– Нет, – объяснил Чернявый, – так мне не достать. Они ведь под самым потолком висят. Надо бы повыше кого. Вот вы подойдете. – Он ткнул пальцем в секретаря.
Пирипо и впрямь был из них самый длинный. Все взгляды устремились на него, он переменился в лице и скрипнул зубами.
– Ну, решайте, – добавил Чернявый. – Время не ждет.
Фашисты сверлили глазами своего главаря, но заговорить никто не осмеливался.
– К оружию! – вдруг истошно завопил. Пирипо. – Готовьсь! Пли!
– Да где ж его взять, оружие-то? – отважился спросить Маргароне. – Правда, у нас есть винтовки авангардистов, но, сами знаете, они только ребятишкам для забавы годятся.
– Бум! Бум! Та-та-та-та!
От криков секретаря дребезжали окна.
– Боже правый, да он с ума сошел! – всплеснул руками Рачинедда.
Тут священник встал с дивана и подошел к Пирипо.
– Успокойтесь, успокойтесь! Вы же не Всевышний, чтоб брать на себя вину за мирское зло. Все в руце божией. Эти адские, дьявольские образы надо убрать. Идемте со мной. – Он подвел его к бильярдному столу.
Пирипо как во сне вскарабкался на стол; глаза у него сразу осоловели, а цвет лица стал сизым. Чернявый, как кошка, прыгнул с плеч Косты на плечи Пирипо и начал потихоньку подтягиваться к портрету, при этом он со всей силы сдавил ногами шею фашистского главаря.
– Эй ты, поживей там! – прохрипел Пирипо. – Я так долго не простою!
Мы с трудом сдерживались, чтобы не прыснуть. Ой умора! Вдоволь погарцевав на хребте Пирипо, Чернявый наконец снял со стены портрет короля.
– Держите. – Он протянул его Брачилитоне.
– Так, теперь дуче, – с удовлетворением сказал Рачинедда. Бильярдный стол подвинули к противоположной стене.
Но Чернявый вдруг объявил:
– Я боюсь.
– Чего? – удивился Рачинедда, подтягивая штаны.
– Уж больно глаза у него страшные.
– Да ладно тебе, он же нарисованный.
– Нет, боюсь, помогите мне слезть.
Я свистнул, потом сплюнул на пол. То же самое проделал Золотничок.
– Вы что? – спросил священник.
– Ничего. Мы так страхи отгоняем. А вы повторяйте за нами.
– Что, свистеть?
– Надо вышвырнуть их вон, – сказал Коста. – Не видите, они же над нами издеваются!
– Ну что вы, что вы! – заторопился Рачинедда. – Детки шутят. Придется потерпеть, ведь надо дело до конца довести.
Он подал всем пример, правда, свист у него не получился. Брачилитоне и Маргароне стали ему вторить – сипло, как будто свистели не ртом, а задом. Мы же заливались соловьями и внутренне ликовали: как ловко мы оболванили этих фашистов.
Чернявый, гарцуя на плечах Пирипо, хохотал во всю глотку.
– Хватит! – не выдержал Салеми. – Нечего устраивать бордель из резиденции фашистской партии!
– Какая партия, что вы такое говорите?! – ужаснулся священник.
Чернявый наконец снял с гвоздя портрет и сполз по спине Пирипо на стол.
– Ох, сразу на душе полегчало! – вздохнул Рачинедда, утирая пот.
– Так, – задумчиво протянул Чернявый.
– Так, – словно попугай повторил Рачинедда.
– И что же дальше делать с этими портретами?
Фашисты остолбенели, как будто их разразил гром.
– Надо их вынести отсюда, – сказал Маргароне.
– Ага, чтобы нас американцы к стенке поставили! – заметил Нахалюга. – Да и свои – если увидят, нам не поздоровится.
– А как же быть? – растерянно спросил Рачинедда.
– Давайте их сожжем, – предложил Салеми.
Тут официант Чиччо, молча стоявший у стены, подал голос:
– Вы что, очумели? Ведь дым с улицы увидят. Выход один: надо спрятать их на чердаке.
– Молодец, Чиччо! – воскликнул священник. – Бедняков всегда Господь направляет.
Под торжественные звуки королевского марша Чуридду, Нахалюга и Кармело понесли наверх портрет короля. За ними, печатая шаг, выступали Чернявый, Золотничок и я с портретом дуче.
Агриппино и Карлик ритмично хлопали в ладоши.
Мы прошествовали через бильярдную, а оттуда по узкой лесенке поднялись на чердак.
Дорогу нам показывал Чиччо.
Чердак был слабо освещен, и от этого сваленный здесь хлам: сломанные кресла, пустые бутылки, кипы старых газет – приобретал какие-то призрачные очертания.
– Ой, не могу больше, сейчас в штаны налью! – сказал мне Нахалюга.
Мы с ним пошли в самый темный угол чердака.
– Куда это вы? – крикнул нам Чиччо. – Там колбасы нету.
– Не подходите! – отозвались мы. – Тут крысы.
Мы с удовольствием справили нужду на тихо шуршащие газеты.
Агриппино и Чуридду, облегчившись, принялись разбивать об пол старые кресла.
– Чего вы там шумите? – снова окликнул нас Чиччо. – Портреты спрятали?
– Погодите, дайте с крысами разделаться.
– Слушай, Агриппино, а для чего вы кресла крушите? – поинтересовался я.
– Как – для чего? Дрова на зиму заготавливаем.
– Ну скоро вы там? – торопил Чиччо.
Но мы не унимались: делая вид, будто воюем с крысами, подняли адский грохот и время от времени тоненько попискивали. Чиччо ощупью пробирался к нам, чертыхаясь на чем свет стоит.
– Погодите у меня, сукины дети!
Наконец мы – кто вприпрыжку, кто по перилам – спустились вниз. Только Чернявый и Нахалюга остались на чердаке.
Из гостиной доносились крики:
– Портрет дуче! Портрет дуче! Скорей несите его сюда!
Что там у них опять стряслось? – недоумевали мы.
– Эй, Чернявый! – крикнул я. – Слышишь? Неси обратно портрет!
Выглянул Чернявый с портретом под мышкой. В руке он сжимал нож.
– Во, видал? – Он показал мне изрезанный портрет: видок у дуче был не приведи господи.
В гостиной мы застали сержанта карабинеров: он рассказывал нашим совершенно ошалевшим фашистам, что контратака немцев увенчалась успехом и они якобы уже на подступах к Минео. Священник от этих новостей малость приободрился, а Пирипо, видно, пребывал в сомнениях и выглядел как ощипанная курица.
– Портрет надо снова повесить, – заключил толстый, веснушчатый сержант.
– О боже! – простонал Рачинедда, увидев, чтó сталось с дуче.
Мы едва удержались от смеха, хотя над нами нависла гроза. Один глаз у дуче был вырезан, но второй продолжал метать в нас смертоносные стрелы.
– Кто учинил это свинство? – вскинулся сержант.
– Крысы, – ответил Чернявый.
– Крысы?!
– Должно, крысы, – подтвердил, на наше счастье, Чиччо. – Их там на чердаке тьма-тьмущая. Надо бы кошек туда пустить.
Сержант встал на колени, так что его рожа почти сливалась с окривевшим дуче, и принялся с подозрением разглядывать дырку в портрете.
За дверью раздался шорох.
– Это что, тоже крысы? – гнусно скривился Рачинедда.
– Пора смываться, – шепнул я друзьям.
– Это Тури, – заявил Нахалюга и отпер дверь.
Тури явился в сопровождении Пузыря.
– Болваны! – крикнул нам Тури. – Чего вы тут застряли? Американцы уже в Нунциате. Вот, полюбуйтесь.
В руках у него был какой-то пакет. Сержант выхватил его и прочитал надпись.
– Боже правый, американские галеты! Это конец! Меня обманули!
Он бессильно опустился на диван.
– Что же теперь делать? – робко спросил Рачинедда.
– Что делать, что делать! Вешаться! – огрызнулся Коста. – Впрочем, они и сами нас повесят.
– Повесят?
– А то как же! Или вы не фашист? Причем не рядовой, а из начальников! – злорадствовал Коста.
– Что вы, дружище, какой же я начальник!
– Да один черт! Все равно американцы и антифашисты нас не помилуют.
– Но ведь я же мирный человек, мухи никогда не обидел.
– Повесят как пить дать. Рядом будем на площади висеть, – не унимался Коста.
– О, Святая Агриппина, мне дурно!
Рачинедда согнулся в три погибели, изо рта у него текла слюна.
– Воды! – завопил учитель Салеми. – Скорее стакан воды!
Священник выступил вперед.
– Спаси нас, господи, спаси и сохрани! – бормотал он. – Мне пора вернуться в лоно церкви, лишь там я обрету покой и спасение.
Неверной походкой он пошел к двери, отодвинул засов, и в комнату заструился свет серого полудня. За священником, ссутулясь, поплелся сержант, желтый от страха.
– Воды, дайте же ему воды! – твердил Салеми. – Вы что, оглохли?
– Всех на виселицу!
– Что ж вы меня бросили? – корил нас Тури. – Из-за вас такое представление пропустил!
Призывы Салеми становились все тише, перешли в утиное кряканье, и в конце концов он тоже трусливо выскользнул за дверь.
– Мужайтесь, вы – наша надежда! – сказал Маргароне, беря под руку долговязого Пирипо и волоча его к двери.
Мы проводили их громким улюлюканьем:
– Эй, Пипирипó, кукареку, куда же вы?
– Чтоб вам пусто было, пораженцы проклятые! – прохрипел Коста и хлопнул за собой дверью, обрезав луч скупого света.
– Ну вот, теперь мы здесь хозяева, – ухмыльнулся Чернявый.
– Что с этим-то делать будем? – спросил Тури, кивнув на валявшегося без чувств Рачинедду.
– У, гад! – злобно ощерился Нахалюга. – Хотел нас палкой отлупить за свою вонючую колбасу. Сейчас мы ему соли-то на хвост насыплем.
– Да ладно вам, грех над стариком измываться, – попытался усовестить нас Пузырь.
– А ты не вякай! – оборвал его я. – Тебя вообще тут не было.
– А ну-ка подайте сюда вон тот ящик, – распорядился Нахалюга.
– Не надо, ну зачем старого человека позорить? – вступился Чуридду.
– Заткнись, дурак!
Мы подхватили ящик – он был набит мусором и окурками, от него очень противно воняло – и приблизились к дивану, где в расстегнутой рубахе лежал Рачинедда.
– Ну давай! – приказал Нахалюга.
Мы начали посыпать его мусором; он ворочался, кашлял, стонал, не открывая глаз.
– Ну будет вам! – не вытерпел Карлик. – Колодец нашли.
Тури и Пузырь во все глаза смотрели на эту сцену, но принять участие наотрез отказались:
– Мы ни при чем, нам он ничего худого не сделал.
Наконец мы угомонились, а Рачинедда стал приходить в себя.
– Откуда этот запах? Неужто стреляют? – удивился он.
– Ну, все, – заявил Тури. – Позабавились, и хватит. Теперь бежим к американцам, нахапаем у них галет, у меня опять в брюхе подвело.
Но у нас уже созрел другой план – пронести портрет дуче по деревне.
– Вот потеха-то будет, – радовался Золотничок. – Вся деревня соберется.
Мы вышли с портретом на улицу. Проглянуло солнце, и наши глаза, отвыкшие от света, стали слезиться.
– Ну и куда же мы с ним? – спросил Тури.
На площади было пустынно; перед закрытой дверью овощной лавки одиноко стояла корзина с вялой морковкой.
– Куда же все подевались? – недоумевал Нахалюга.
Никого не было видно и на улицах, поэтому они казались шире, чем обычно, и наши шаги звучали на них гулко и уныло. Агриппино, чтоб немного приободриться, затянул фашистский гимн. Хорошо все-таки поет этот крестьянский сын, словно зерно на току молотит. Мы даже стали ему подпевать: «К оружию, мы фашисты, к оружию, мы фашисты!..»
Нигде ни души, подохли они все, что ли?
По грязным деревенским проулкам мы шли к окраине и пели уныло, будто за упокой.
– Надоело! – бросил Тури. – Устроим канонаду по дверям, а?
– Что мы, дети малые? – скривился Золотничок.
Но только так можно было выкурить односельчан из их нор. Мы нагребли камней и приготовились к обстрелу.
– Огонь! – скомандовал Тури.
Кармело первым бросил камень, а за ним и мы начали бомбить ветхие двери – ни одной не пропустили.
Но, как ни странно, никто не выскочил и не стал осыпать нас проклятьями. Эхо нашей канонады стихло, и снова воцарилась гнетущая тишина. У последней двери мы разрядили все оставшиеся боеприпасы.
– О дева Мария! – послышалось оттуда. – Стреляют! Видно, не жить мне больше на этом свете. – В незастекленном оконном проеме показался старик и, увидев нас, запричитал: – Так это вы, дьяволы, покою никому не даете?! Мало нам войны, так вы еще на нашу голову!
– Вмазать ему, что ли? – размышлял вслух Карлик.
– Ты что? – остановил его Тури. – Не видишь, это старик? Эй, дед, а люди-то все где?
– Да за околицу побежали, – ответил старикан, – американцев встречать. Говорят, они будут раздавать хлеб и золотые монеты.
Мы повернули и поплелись обратно по вымершим улицам и у самой окраины наткнулись на мощную стену спин.
– Надо же, все тут, до единого! – удивился Чуридду.
Ребятишки заняли наблюдательные посты на заборах. Женщины, спасаясь от жары, повязались платками.
– Глянь-ка, ровно второго пришествия ждут, – фыркнул Пузырь.
В саду среди: смоковниц я разглядел еще троих наших приятелей – Вонючку, Рафаэле Обжору и Марио Гулициа.
– Э, кого я вижу!
Мы хотели протиснуться вперед, но не тут-то было: стена даже не шелохнулась.
– Ох, ну и давка! – отдувался Чуридду. – Хоть бы до оврага добраться!
Старики, глядя на нас из-под широких козырьков, укоризненно качали головами.
– Да куда ж вы с этим портретом, окаянные? Его уж и в живых нет, дуче-то.
Волоча за собой Муссолини, который теперь жалобно смотрел на нас одним глазом, мы нашли себе местечко под деревом, где было чуть посвободнее.
– Давайте бросим его к чертовой матери, – предложил я.
Но Кармело, Чуридду и Золотничок все держали портрет – торжественно, как распятие, с которого стекала кровь.
Мы стали смотреть туда, куда таращилась вся толпа, и увидели какое-то пронизанное огненными искрами облако.
– Ой, что-то в глазах рябит, – пробормотал Нахалюга.
Мы все тоже стали тереть глаза. Но то было не облако – огромный хвост ящера летел низко над землей прямо на нас.
– Господи Иисусе, что это? – пролепетал я.
Тури усердно тер глаза и тряс головой.
– Черт побери! – вскрикнул Кармело. – Как же я сразу-то не допер? Ведь это танки!
Чуридду и Золотничок от неожиданности даже портрет уронили. Через несколько минут мы уже отчетливо разглядели вереницу танков с открытыми люками, откуда высовывались танкисты в шлемах.
Гигантское чудовище змеилось по дороге, то вползая на холмы, то скрываясь в лощинах. Наконец этот хвост заполонил спускавшуюся уступами оливковую рощу, и мы увидели его целиком. Но долго смотреть на колонну было невозможно: солнце слепило глаза. Устав от этого зрелища, мы растянулись в пыли.
– Ух ты, звери! – восхитился Золотничок.
– Слышите? – прервал его Агриппино. – Будто гул стоит.
– Да нет, – отозвался я, – вроде тихо.
Агриппино приник ухом к земле.
– Нет, точно гул.
Прислушавшись, мы убедились, что Агриппино прав. Вся земля дрожала от мерного гула, точно огромная журавлиная стая хлопала в лад крыльями. Я послушал, послушал и сказал:
– Ну что, усекли?
– Да я вам первый сказал, – насупился Агриппино.
– Сказал – и заткнись! – отрезал я. – И без тебя шуму хватает.
Мы все приложили ухо к земле, но тут с дерева раздался свист Рафаэле Обжоры.
– Вон, вон они!
Он размахивал руками среди листвы, показывая туда, где стояла столбом рыжеватая пыль.
– Ничего не видать за дымом, – сказал Золотничок.
– Да никакой это не дым.
– Как не дым, когда дым.
– А искры откуда?
– Ну, пыль.
– Какая пыль, ветра-то нету.
– Танки, танки! – надрывались Обжора и Марио.
И мы увидели их ясно – они возникли из-за поворота, – о мадонна, какие страшные, один, два, три, и у всех пушки нацелены прямо в небо.
Американцы сидели на башнях, покуривали и махали нам.
Танков было пять; должно быть, это авангард, решили мы. Воздух вдруг взорвался жутким грохотом.
– Что это, мамочки!
– Сейчас всех перебьют, скоты!
Мы зарылись поглубже в пыль. Но грохот вскоре смолк.
– Черт, штаны испачкал! – пожаловался Пузырь, отплевываясь от пыли.
– И все-таки, что они затевают? – Агриппино изо всех сил вытягивал шею. В толпе стоял приглушенный ропот – кто всхлипывал, кто молился.
Обжора, Вонючка и Марио Гулициа стали насмехаться над односельчанами:
– Трусы вы, жуки навозные, и больше никто!
– Чего это с ними? – удивился Тури. – Черт меня возьми, если я хоть что-нибудь понимаю!
Люди, видно устыдившись своих страхов, притихли в напряженном ожидании, но трое сорванцов на дереве продолжали их дразнить.
– Эй, вы чего там раскудахтались? – окликнул их Нахалюга.
– У Спадаро во дворе почти всех кур снарядом поубивало, да и петуху голову размозжили. Будьте уверены, нам отсюда все видно как на ладони.
– Они что же, с курами воевать явились?
А на дороге уже показались новые танки, и мы поняли: через полчаса они будут у нас.
– Ах, кровопийцы! – причитали женщины. – На погибель нашу сюда пришли!
Вскоре первый танк подкатил к роще донны Каролины и остановился. У нас даже дух захватило при виде этой махины: вот так, по нашим представлениям, должен был выглядеть конь неистового Орланда.
– Хелло, хелло! – говорили американцы, попыхивая трубками.
На приветствия никто не ответил. Все исподлобья глядели на них. Мы на всякий случай забросили портрет дуче подальше в заросли ежевики.
Не ровен час, стрелять начнут, – сказал Кармело.
Дуче перевернулся в воздухе, напоследок укоризненно взглянул на нас одним глазом и со злобным клекотом провалился в преисподнюю.
Подъехавшие танки стали полукругом у крепостных стен. Американский офицер с криком «Долой Муссолини!» начал разбрасывать направо и налево пачки галет. Но толпа и не подумала их подбирать. Танкисты по примеру своего командира тоже принялись осыпать нас галетами и шоколадом.
– Гуд дей, литл итэлианз, гуд дей!
Мы во все глаза глядели на этот благословенный дождь.
– Чего рты разинули?! – крикнул Обжора. – Подбирай, ребята!