Текст книги "На край света"
Автор книги: Джулия Тиммон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)
5
Пробираюсь через толпу торопливо, досадуя, что придется убить на улаживание семейных дел столько времени, и гадая, с кем сейчас Даррен. По счастью, отыскать Сару и Бобби удается без труда.
Они стоят в зале, где организован буфет, в компании незнакомых людей. Все молчат и выглядят несколько смущенно, разговаривают лишь Сара и коренастый, коротко стриженный темноглазый мужчина лет сорока. Мы с Хэлли подходим и останавливаемся в двух шагах.
– Да, я полностью с тобой согласен, – исполненным раскаяния голосом говорит незнакомец. – Не стыжусь признать это в присутствии друзей, даже твоего теперешнего мужа. Но еще раз прошу: позволь мне увидеться с Лулу.
Бобби уверенным жестом привлекает Сару к себе.
– Если хочешь знать мое мнение, то я совсем не против, – говорит он ей.
– Правда? – серьезно и с любовью глядя на него, спрашивает Сара.
– Естественно. – Бобби переводит взгляд на стриженого. – Если Сара разрешит, приезжай в воскресенье.
Незнакомец приковывает просящий взгляд к Саре. Она несколько мгновений медлит и кивает. Его лицо озаряется счастливой улыбкой. Он смущенно проводит по голове рукой и протягивает ее Бобби.
– Спасибо тебе!
Хэлли вцепляется мне в плечо и отводит меня подальше.
– По-видимому, это он и есть! – тараща глаза, говорит она. – Нет, Джой! Я не смогу…
– Сможешь, – твердо возражаю я, в волнении думая о том, что почти неразрешимыми проблемами обременена не только я, а все вокруг, включая моих самых близких людей. – Ну и что с того, что это он? Ты же слышала, они не флиртовали, а всего-навсего разговаривали о дочери. Если она ему небезразлична, значит, он не настолько уж и безнадежен.
Хэлли смотрит на меня с легким испугом. Может, потому, что не знала, какой я могу быть категоричной.
Задумываюсь, покусывая губу и поглядывая на компанию Бобби и Сары. Стриженый, судя по всему отец Лулу, оживленно кивает, суетно разворачивается на каблуках и уходит прочь нервной чуть подпрыгивающей походкой.
– Послушай! – восклицаю я, хватая сестру за руку и потрясая ее. – У них сегодня ужасно тяжелый вечер. Так что, пожалуйста, постарайся поговорить с ними, как только можешь, приветливо. Это важно для Бобби, понимаешь?
Хэлли все с тем же изумленным выражением на лице медленно кивает.
– Замечательно. И давай отведем их в сторонку. Публичными сценами они, думаю, сыты по горло. Готова?
Мордашка Хэлли становится жалобной.
– Не знаю…
– Не бойся! – ободряю ее я. – Я буду рядом. Если что, постараюсь помочь. Запомни: главное доброжелательность.
Хэлли кривится.
– Тверди себе, что ты делаешь это ради брата, – говорю я тоном сурового школьного директора. – Идем, мне нельзя терять столько времени!
Беру ее за руку и решительно устремляюсь в сторону компании, где, потягивая шампанское и молча глядя в пустоту, стоят Бобби и Сара. Она замечает нас первой, и на ее лице отражается легкий испуг. Широко улыбаюсь, показывая всем своим видом, что мы идем к ним с миром.
– Как отдыхается? – восклицаю я бодрым голосом. Черт! Я ведь собственными глазами видела, что их отдых далеко не безоблачный.
Бобби кашляет.
– Хорошо.
– Можно вас на минутку?
Бобби и Сара переглядываются, а Хэлли вся напрягается – я чувствую, потому что до сих пор не выпускаю ее руку.
– Мы не задержим вас, – обещаю я.
Бобби кивает и обнимает Сару. В это мгновение мою грудь наполняет жалость к ним обоим. Два человека с непростыми судьбами вдруг нашли друг друга и хотят наконец порадоваться жизни, но им то ли из неверия в любовь, то ли из зависти не позволяют спокойно наслаждаться светлым чувством.
Мы останавливаемся у столика с канапе. Я снова всем улыбаюсь и бросаю на Хэлли быстрый взгляд. Она вся красная и явно страшно волнуется. Молчание затягивается. В ту минуту, когда я уже с ужасом думаю, что она вообще ничего не скажет, Хэлли набирает полную грудь воздуха и, глядя прямо Саре в глаза, сбивчиво произносит:
– Я… гм… мне, наверное, не следовало так тебе грубить. То есть… не наверное, а просто… не следовало. Но я думала… – Она шумно вздыхает и опускает глаза. – Я, по-видимому, ошибалась… и…
Сцена до того трогательная, что у Сары – да и у меня – на глазах выступают слезы. Она берет нас обеих за руки и ласково, даже с сочувствием смотрит на Хэлли.
– Ничего не объясняй. Я все понимаю.
Хэлли что-то хочет добавить, но передумывает и с несчастным видом лишь кивает.
– У Хэлли сегодня… не обычный день, – не слишком удачно пытаюсь я помочь сестре. – Она очень волнуется перед… одним событием.
Сара улыбается и пожимает нам руки. На ее лице отражается облегчение. Даже Бобби, до этой минуты задумчивый и чем-то озабоченный, смотрит на нас с Хэлли, улыбаясь глазами.
– Я рада, что вы подошли, девочки, – просто говорит Сара. – А то на душе было как-то… В общем, вы молодцы!
– Если хочешь, называй меня Хэл, – вдруг произносит Хэлли. – Я ведь это так, из вредности. – Ее губы растягиваются в улыбке озорного ребенка.
Сара смеется.
С мамой и папой объясниться выходит еще проще. Хэлли, пользуясь тем, что от них как раз отходит один папин друг с женой, приближается к родителям сзади, обнимает обоих за плечи и шепчет, выпятив губы:
– Глупая я у вас, да?
– Не болтай ерунды, – говорит мама. Она обижаться попросту не умеет.
Папа смотрит на дочь со всей строгостью.
– Я, конечно, в каком-то смысле могу тебя понять…
Мама укоризненно качает головой, но при этом улыбается.
– Да что ж тут понимать? Любить надо друг друга без каких бы то ни было условий!
– …но ведь нельзя настолько грубо, – договаривает отец, мягко опуская руку на плечо мамы и без слов прося ее помолчать. – Признаться, я…
Мне на ум приходит пугающая мысль: сейчас он заведется с наставлениями и Даррен найдет себе другую собеседницу. Если, конечно, уже не нашел. И если не приехала его жена. Та, рыженькая.
Подхожу к родителям, становлюсь прямо перед ними и поднимаю руки.
– Неприятность с Сарой мы благополучно уладили.
Отец изгибает полуседую бровь.
– Вот как?
Хэлли, утыкаясь ему в плечо подбородком и глядя на него с хитроватой улыбкой, кивает.
– Кстати, она действительно как будто… ничего. Может, зря я была так против их свадьбы?
Ходим по залу в поисках Раффнера, время от времени здороваясь со знакомыми, в основном папиными. Я думаю о том, что и Хэлли, несмотря на странное увлечение пустыми журналами и безмозглым щеголем, превратившимся в низкопробного красавца, далеко не так плоха, как может показаться. Представлять ее в объятиях Раффнера мне невыносимо, но теперь никуда не денешься. Надеяться остается лишь на то, что, увидев его наяву, она убедится в моей правоте и выбросит из головы свою бредовую идею.
– Вот он! – громко шепчет она, вцепляясь в мою руку и резко останавливаясь.
Поворачиваю голову. Раффнер стоит в окружении девиц с густо накрашенными глупыми глазами и, извиваясь своим загорелым телом (его рубашка расстегнута почти наполовину, и взорам всех заинтересованных представлена лысая украшенная татуировкой грудь), о чем-то рассказывает.
Останавливаюсь. Меня передергивает. Нет, честное слово! Этот болван не имеет права находиться рядом с моей сестрой и единственный вечер!
Хэлли дергает меня за руку.
– Ну пошли!
– Может, все же передумаешь, Хэлли? – с мольбой спрашиваю я. – Ты только посмотри на них!
– Их я не вижу, – говорит она. – Вижу его одного.
– Тебя не смущает то, что вокруг него столько женщин? – прибегаю я к последней уловке. – Неужели ты хочешь стать одной из сотни?
– Я хочу стать одной-единственной, – отрезает Хэлли, начиная злиться. – Пойдем, а то он и отсюда исчезнет! Может, умчится куда-нибудь в клуб – и тогда не видать мне его как собственных ушей!
Скрепя сердце иду к Раффнеру.
– Привет, Дэниел! – Проклятье! Сейчас придется лгать и ломать комедию, но другого выхода нет. – Не ожидала тебя здесь увидеть!
Раффнер умолкает и пару мгновений всматривается в меня, не опуская рук, которыми он что-то изображал в воздухе.
– А-а! Хома?
Хомой одноклассники окрестили меня, когда я обзавелась хомячком и воспылала к нему такой пламенной любовью, что на переменах только о нем и трещала. Нам с Дарреном купили хомяков в один день, в одном магазине. И умерли они примерно в одно и то же время. Года через два.
– Меня давным-давно никто не называл Хомой, – с улыбкой говорю я.
Раффнер опускает руки и обводит меня оценивающим взглядом.
– Неудивительно, – заключает он. – На хомяка ты совсем не похожа. – Скорее напоминаешь… гм… лань? Или как их там?
Девицы, точно по команде, поворачивают головы и тоже окидывают меня взглядами, в которых так и светится: он наш! Мне настолько противна вся эта сцена, что я спешу покончить с возложенным на меня неприятным заданием. Смотрю на Хэлли, лицо которой так и светится. Господи!
– Кстати! Это моя сестренка, Хэлли. Вы случайно не знакомы?
Взгляды Хэлли и Дэниела встречаются. Ее щеки заливаются румянцем, а грудь приподнимается. Он же, прекрасно видя ее восторг, как мне кажется, уже отводит ей место хорошенькой игрушки, на которой не стоит задерживать внимания.
– Нет, мы незнакомы, – лениво отвечает он.
– Хэлли, это Дэниел Раффнер, – говорю я подчеркнуто бесстрастным голосом.
– Я не раз видела твои фотографии в журналах! – восклицает она еще более высоким, чем обычно, почти писклявым голосом.
Дурочка! – рвется из моей груди крик. Разве так заинтересуешь мужчину?
– А это ваше новое шоу! – продолжает Хэлли рассыпаться в лестных комментариях. – В прошлую субботу я даже не поехала…
– Послушайте, – перебиваю я ее, не в силах подобное терпеть. – Вы извините, но я побегу. У меня… встреча. – В конце концов, свою миссию я выполнила. Остальное зависит от Хэлли, а она давно не ребенок. – Счастливо, Дэниел.
– Пока, – отвечает он, не глядя на меня.
Как был хамом, так им и остался, думаю я, устремляясь прочь и молясь, чтобы Хэлли образумилась.
Где искать Даррена, я не знаю. Не вполне уверена и в том, надо ли мне с ним опять встречаться. После всех сегодняшних происшествий мысли в моей голове скатываются в громадный ком, и мне необходимо побыть одной, чтобы во всем разобраться.
Не задумываясь возвращаюсь на то самое место у фонтана, где мы расстались с Дарреном, беру еще бокал шампанского и в глубокой задумчивости делаю большой глоток. Сердце колотится тревожно, душа не на месте. Не опасно ли было оставлять Хэлли в окружении стаи агрессивных девиц-хищниц?
– Скучаете? – слышится откуда-то сбоку потрясающей красоты мужской голос.
Зачарованная, медленно поворачиваю голову и вижу перед собой премерзкого типа с круглым лицом, поблескивающим, будто намазанным салом, двойным подбородком, похотливыми маленькими глазками, сивыми бровями и кривым носом. Вздрагиваю, задумываясь, не послышался ли мне этот божественный баритон.
– Такая красавица – и одна, – тем же чарующим голосом произносит незнакомец.
Ну и дела! – удивляюсь я. Такому уродцу говорить бы фальцетом, а так он жестоко вводит женщин в заблуждение.
– Непорядок, – добавляет он, играя своим дивным голосом. – Позвольте представиться: Бикфорд Пендергаст!
Я чуть не прыскаю со смеху. Ну и имечко!
– А вас как зовут? – спрашивает мой непрошеный собеседник.
– Гм… – До меня доходит, что Пендергаст ко мне активно клеится. Во-первых, это написано в его жутких поросячьих глазках, а во-вторых, он слишком уж близко ко мне подошел и как будто совершенно без какого-либо умысла приподнял руку так, что она почти касается моего бедра. Отхожу на два шага в сторону.
– Забыли свое имя? – улыбаясь отвратной улыбкой, спрашивает Пендергаст. – Понимаю, понимаю… Вечер такой таинственный, в зале столько волнующих ароматов, играет приятная музыка, мужчины одаривают восторженными улыбками…
Какая гадость!
– Гм… Нет, я не забыла своего имени! – произношу я звонко и отчетливо, чтобы Пендергаст не решил, что меня его пошлые речи хоть самую малость трогают. – Меня зовут Джой Кроули.
– Почему же красавица Джой томится в одиночестве? – нараспев спрашивает он, снова приближаясь ко мне.
– Кто вам сказал, что я томлюсь? – Бедная я, бедная! Улаживаю семейные ссоры, испереживалась за сестру, потеряла Даррена, а теперь еще должна придумывать, как отвязаться от этого чучела. Хоть бы Мелани с Остином отыскались! Кручу головой.
– Кого-то ищете? – спрашивает Пендергаст. – Только не говорите, что мужа.
– Это еще почему? – Я уже не в силах скрывать злобу.
Пендергаст приближается ко мне еще на полшага, прижимает к груди руки и говорит, соблазнительно понижая свой удивительный голос:
– Потому что я этого не переживу. Я влюбился в вас с первого взгляда. Верите?
– Нет, конечно! – восклицаю я, отходя дальше и думая о том, что через полчаса он припрет меня к стенке.
– Какие-то проблемы? – слышится у меня из-за спины другой голос – менее бархатистый, однако во сто крат более родной и желанный.
– Даррен! – на выдохе произношу я, резко разворачиваясь. – А я подумала, что ты уже ушел. Как же я рада снова тебя видеть!
Даррен, глядя поверх моего плеча на Пендергаста, кивает и спрашивает:
– Твой знакомый?
Качаю головой и бросаю на уродца быстрый многозначительный взгляд. Тот гадко ухмыляется, нервно дергает головой и без слов уходит. С моих губ слетает вздох облегчения.
– Какое счастье, что ты так вовремя подошел!
– Приставал? – с улыбкой спрашивает Даррен, садясь на край фонтана.
– Вроде того, – отвечаю я, опускаясь рядом с ним.
Даррен смеется.
– Интересно, он когда-нибудь смотрит в зеркало?
– Что ты имеешь в виду? – Делаю еще один большой глоток шампанского.
– Такая обезьяна и подкатывает к такой потрясающей девушке!
У меня теплеет в груди. «К такой потрясающей девушке» – эхом раскатывается по всей голове. Он правда находит меня потрясающей? Или отвесил комплимент просто так, не вкладывая в него особого смысла? Отмахиваюсь от этой мысли, не желая усложнять нашу приятельскую болтовню.
– Зато у него волшебно красивый голос, – говорю я.
– Правда? – удивляется Даррен.
Киваю.
– Даже странно. О чем думала природа, создавая такое чудо?
Даррен смеется.
– Может, думала о красоте, но не профессионально, а гм… мечтательно? Поэтому в своей рассеянности что-нибудь перепутала?
– Может. Такому бы работать на радио. Или озвучивать сказки про прекрасных принцев.
– Наверняка он их и озвучивает. Или работает в службе «секс по телефону».
Смеюсь. Допиваю шампанское и отставляю бокал. Его тут же забирает появившийся словно из-под земли официант. У меня на душе еще тревожно и вместе с тем приходит странное успокоение. Я расслабляюсь настолько, что, ей-богу, вот-вот скину с ног новые туфли и выброшу в фонтан сумочку, которую надоело носить в руке. Это все из-за Даррена, мелькает в голове мысль. С ним чувствуешь себя совершенно свободной.
– Уладили… тот вопрос? – ненавязчиво спрашивает он.
Мне представляется, как наглец Раффнер уже вовсю лапает Хэлли и как она, опьяненная тем, что сбылась ее мечта, глупо хихикает. На сердце снова скребут кошки. Тяжело вздыхаю.
– Да, уладили. Только это, наверное, по-другому называется.
Даррен сдвигает брови.
– Что ты имеешь в виду?
Я только собираюсь поведать ему о том, к чему меня вынудила сестра, когда в зале приглушают свет и мелодичный женский голос с небольшого возвышения для музыкантов объявляет о начале танцев. Народ освобождает танцпол перед сценой, и по нему пускаются кружить разноцветные лучи света. С первых звуков, льющихся из музыкальных инструментов, узнаю танго и изумленно смотрю на Даррена. Тот пожимает плечами, подмигивает мне и с любопытством смотрит на площадку для танцев.
Поворачиваю голову и вижу направляющихся в самый центр высокую стройную красавицу-блондинку и коротышку старика лет семидесяти с хвостиком. Опять смотрю на Даррена. Он, одобрительно кивая, хлопает в ладоши.
– Это что, шутка? – изумленно спрашиваю я.
– Почему шутка? – не понимает Даррен. – Знаешь его? – Он кивает на танцпол. – Это же старина Уолш! Давний товарищ моего отца.
Озадаченно качаю головой.
– А с ним… – Даррен почесывает подбородок, – какая-то из новеньких. Наверняка тоже танцует дай бог!
Я вскидываю брови и хлопаю ресницами. Даррен смотрит на танцпол, и его лицо расплывается в улыбке.
– Ну, молодчина!
Смотрю на площадку и внутренне ахаю. Старик Уолш и блондинка уже самозабвенно танцуют. Да с какой виртуозностью! Клянусь, я мгновенно забываю о его годах и малом росте. В голове свербит единственная мысль: только бы ничего не пропустить, только бы все-все запомнить!
Когда музыка стихает, зал взрывается аплодисментами. А я настолько поражена, что даже не в силах поднять руки.
– Ну и ну! – слетает с губ.
– Понравилось? – спрашивает Даррен, отчаянно хлопая и совершенно не думая о том, что помнутся рукава смокинга или вылетит драгоценная запонка.
Впрочем, запонок у него вовсе нет. А пиджак, хоть и весьма добротный, явно куплен в готовом виде, не сшит на заказ. У Себастьяна же есть личный стилист и личный портной. На подобных вечерах он держится важно и с большим достоинством, а в его манжетах непременно поблескивают запонки. По его мнению, крайне необходимо вести себя так, чтобы на тебя всюду – в ресторанах, на званых вечерах, спортивных праздниках – смотрели с уважением. Даже в кофейнях и кондитерских. Когда-то я полностью разделяла это его мнение и восторгалась его безупречным видом. Теперь же… Наверное, немного устала от черствой презентабельности. Надеюсь, это пройдет. Или нет?
– Браво, Уолш! – с мальчишеским задором кричит Даррен. Сейчас в нем нет ни капли той грусти, которую я заметила в его взгляде в самом начале.
Старика теперь отсюда почти не видно. Его окружил восхищенный народ; слышен только хрипловатый смех героя и какие-то восклицания, но слов из-за шума не разобрать. Музыканты специально выдерживают паузу. Но по прошествии нескольких минут снова начинают играть. На танцполе собираются парочки.
– Хочешь потанцевать? – спрашивает Даррен.
На миг задумываюсь и качаю головой.
– Посмотришь на такого виртуоза и чувствуешь себя неуклюжей слонихой.
Даррен смеется.
– Брось! Уолш профессионал, у него талант. Мы же, простые смертные, танцуем ради собственного удовольствия.
– Чтобы танцевать танго, надо знать, как это делается.
– А ты разве не знаешь? – без особого удивления и уж точно без осуждения или пренебрежения спрашивает Даррен.
– Нет, – говорю я.
– Я могу тебя поучить, – так же просто предлагает он.
Изумленно приподнимаю бровь.
– А сам ты где этому научился?
– В колледже, – отвечает он.
Студентом я его совсем не знала. Жаль, приходит на ум неожиданная мысль.
– Ну так что? – Даррен кивает в сторону танцпола.
Прикасаюсь к его рукаву.
– Нет, Даррен. Спасибо, но… у меня нет настроения.
– Нет настроения учиться или вообще танцевать? – уточняет он.
– Вообще танцевать, – признаюсь я. – Тем более учиться. Не настолько я раскрепощена. Мне будет казаться, что на мои неловкости и конфузы глазеет весь зал. Если уж учиться, то где-нибудь в другом месте. Хотя бы даже дома, только не на танцполе. К тому же теперь звучит не танго.
Даррен кивает.
– Хорошо. Поучимся потом. Дома.
У меня на миг замирает сердце. Неужели он всерьез?
Легонько пошлепываю его по руке.
– Ты потанцуй, пригласи другую женщину. Наверняка многие мечтают поразмять кости. Тем более с таким кавалером!
Наши взгляды встречаются. Я краснею и опускаю глаза. Зачем я это сказала? И что имела в виду? Тоже ничего особенного? Или же в самом деле вижу в нем завидного спутника на такой вот вечер?
– Нет, я так не могу, – говорит Даррен. – Общаюсь с одной женщиной, а танцевать помчусь с другой…
Смеюсь.
– Ну что ты, какие глупости! Ты вовсе не обязан меня развлекать. Пришли мы сюда по отдельности, да если бы и вместе, я ничуть не возражала бы, если бы ты пошел потанцевать с кем-то еще.
Мимо нас проплывает жгучая брюнетка, настоящая пантера, в гораздо более открытом платье, чем у меня. Я на миг представляю, что Даррен приглашает, например, ее, и мне делается не по себе. Смешно!
– Разного рода условности меня не особенно волнуют, – произношу я как можно более веселым голосом. Не то что моего жениха, добавляю мысленно, но вслух этого почему-то не говорю. – К тому же мы ведь с тобой так… друзья детства. Вовсе не парочка влюбленных! – Смеюсь несколько неестественным смехом и резко умолкаю. Пожалуй, не стоило добавлять последнюю фразу. Почему? Не знаю.
Даррен засовывает руки в карманы брюк и смотрит на меня с шутливой снисходительностью, говоря всем свои видом: ты все сказала, глупая женщина?
– В любом случае я не желаю никого приглашать. И вообще расхотел танцевать. – Его глаза сужаются. – А что это ты так старательно отправляешь меня к другой? Может, я тебе надоел?
– Нет, что ты! – чересчур поспешно отвечаю я. – Вовсе нет, – добавляю я куда медленнее.
Даррен улыбается уголками губ и кивает.
– Ну и хорошо.