355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джулия Грин » Неукротимое сердце » Текст книги (страница 11)
Неукротимое сердце
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 03:17

Текст книги "Неукротимое сердце"


Автор книги: Джулия Грин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)

Глава 18

Когда Кейт проснулась, было уже светло, и ветер стих, хотя внизу, у скал, все еще слышался грохот волн. Бью и Син разожгли в камине большой огонь и сидели рядом, готовя что-то в котелке. Они выглядели бодрыми и энергичными, как люди, которых уже ничто на свете не беспокоило, вернее, они были похожи на мужчин, которые охотились на болотах, но и после охоты продолжали оставаться настороженными и неуверенными в себе.

Бью поднялся и перестал помешивать в котелке, как только увидел Кейт, которая, спускаясь по лестнице, спросила с улыбкой:

– Как прошла ночь, вахтенный? Ты так храпел, что тебя можно было поднять, только приставив холодное дуло пистолета к твоему лбу.

Несмотря на то что Бью и брат весело приветствовали ее, она почувствовала, что перед тем, как она вошла в комнату, мужчины были заняты важной беседой. В течение всего завтрака она ждала, пока один из них не решится начать разговор об их замыслах. Это сделал Син, когда они ремонтировали бар и Кейт налила каждому дневную норму теплого пряного вина, чтобы согреться, так как по-прежнему было холодно. Он сообщил об их решении еще раз попытаться найти утерянное сокровище сэра Роджера.

– Это единственный способ поправить дела, Кейт, любовь моя, – пояснил Син. – Даже если до суда дошло наше помилование, мы ни в коем случае не можем оставаться здесь больше двух недель. Если мы хотим восстановить состояние нашей семьи, это единственный способ. Мы не можем вернуться к пиратству.

– Нет, – сказала Кейт, – сейчас нет. У нас нет корабля, и риск слишком велик.

– Тогда давайте вернемся снова к загадочным словам сэра Роджера, – сказал Бью, поворачиваясь к огню. – Если он вложил в них какой-то смысл, давайте попробуем понять, что он имел в виду. Он говорит о колодце. Но что это за колодец?

– Он говорит о глубине, – сказал Син, снова занимая свое место у огня. – Но в этой местности любой колодец – глубокий.

Кейт собиралась сказать, что это, должно быть, колодец в старом поместье, но, прежде чем произнести эти слова, вспомнила, что там вообще не было колодца. Дом снабжался водой из ручья, который брал свое начало в лесу и, струясь по камням, пересекал сады поместья, а затем ниже впадал в море.

– И когда я пришел к такой мысли, – продолжал Син, – мне показалось более правдоподобным, что колодец, о котором он говорит, вообще не в этих краях. Вспомните, старый сэр Роджер был мотом, растратившим все, что имел. Наверняка он спустил бы и сокровище, будь оно под рукой. Однако, говорят, он не сделал этого. Думаю, он спрятал его в безопасное место… а потом не смог достать. Если бы оно было где-нибудь рядом с деревней, он мог бы добраться до него много раз. Но, Кейт, ты ведь помнишь те старые истории, которые рассказывал священник Кастоллак. Расскажи их снова, хотя ты пересказывала их сотни раз. Может быть, это все-таки поможет нам найти хоть какую-нибудь зацепку.

Итак, Кейт снова начала повторять старые рассказы о сэре Роджере и его роде, каким прожигателем жизни был сэр Роджер в молодости, как промотал все свое наследство в кутежах, как был назначен сторожить короля в замке Карисбрук. Там он получил взятку в виде редкого бриллианта от своего узника, но с сокровищем в кармане предал его и привел отряд солдат в комнату, когда король уже находился между прутьями решетки, пытаясь бежать. После этого, однако, никто не доверял сэру Роджеру; он потерял свою должность и вернулся в старинное поместье сломленным человеком. Там он провел остаток жизни, но ближе к концу испугался и послал за священником отпустить грехи. По настоянию пастора он сделал завещание, по которому королевский бриллиант (единственная вещь, оставшаяся от его состояния) передавался деревенской богадельне. Это были те самые приюты, которые он постоянно обворовывал и довел до разрушения. Они не получили никакой выгоды от его раскаяния, потому что, когда завещание было вскрыто, в нем достаточно ясно было сказано, о каком наследстве идет речь, но ни слова – где найти сокровище. Одни говорили, что это была еще одна насмешка сэра Роджера, другие болтали, что у него никогда не было бриллианта. Кое-кто предполагал, что драгоценность была у него в руках, когда он умер, но ее унес тот, кто был с ним в последние часы. Некоторые думали, что он закопал его на кладбище, и, наконец, были такие, кто говорил, что бриллиант утонул в море вместе с другим его богатством. Но большинство утверждало, что сэр Роджер умер внезапно, до того, как смог открыть место, где спрятан королевский бриллиант, и в предсмертных муках с трудом пытался что-то сказать о своей тайне. Кейт закончила, сказав, что, по ее мнению, тайна умерла вместе с ним, потому что он надеялся на выздоровление и хотел вернуть сокровище себе.

Когда Кейт рассказывала, Бью и Син слушали ее, как будто все эти истории были новыми для них, хотя, конечно же, многие из них были знакомы Бью. При упоминании о том, что сэр Роджер был в Карисбруке, Син подался вперед, порываясь что-то сказать, но промолчал, дожидаясь, пока Кейт закончит рассказ.

– Ну, что касается меня, я в этом ничего не нахожу, – сказал Бью с тяжелым вздохом.

Син долго молчал, погрузившись в собственные мысли. Наконец он заговорил:

– Кейт, бриллиант все еще в Карисбруке. Удивляюсь, как это я не подумал о Карисбруке до того, как ты упомянула о нем. Там ты можешь отмерить восемьдесят футов в глубину три или четыре раза. Это Карисбрук, Кейт, в этом нет сомнения. Я слышал об этом колодце с детства и видел его однажды, когда был еще мальчиком. Он вырыт в центральной башне замка и уходит в глубину в меловой пласт на пятьдесят фатомов или больше. Говорят, он такой глубокий, что никто не мог вытащить бадью воротом вручную. Там был осел, с помощью которого ее поднимали.

– Но почему, – вставил Бью, – сэр Роджер выбрал колодец, чтобы спрятать свой бриллиант?

Син покачал головой.

– Этого я не знаю. Но, если он сделал это, были какие-то преимущества, по которым он выбрал Карисбрук. Это, как говорится, на его совести.

Син говорил быстро, со все большим азартом, которого Кейт давно не замечала в нем. Она чувствовала, что он прав. Казалось вполне естественным, что, выбирая колодец, сэр Роджер остановился на колодце в самом замке, где он так предательски завладел сокровищем.

– Когда он говорит «колодец… север», – сказала Кейт, – ясно, что он имеет в виду. Надо взять компас и отмстить север по стрелке. На глубине в восемьдесят футов в этой точке должно быть спрятано сокровище.

– Так, так, так, – сказал Син, громко похлопывая руками. – Когда мы отправимся туда? Может быть, сегодня ночью?

– Нет, Син, ты не пойдешь, – тихо сказала Кейт.

Ошарашенный, Син уставился на нее, и даже Бью, казалось, лишился дара речи. Что могло быть естественней того, что Син пойдет с ними?

– Мы же договорились с людьми «Бонавентуры», – пояснила Кейт. – Они будут недалеко от берега завтра в полночь, если море будет спокойным, и увезут тебя в Лондон. Как ты мог забыть об этом? Полночь – их час, и мы договорились об этом с ними восемь дней назад.

Син наморщил лоб. Он не забывал Лидию, хотя время летело так быстро.

– Нет, Кейт, – сказал он наконец, – как бы сильно я ни любил эту женщину и ни хотел увидеть ее, она может подождать. Это дело важнее.

Кейт резко поставила свою кружку на пол. Бью видел, что она злилась, но старалась не проявлять своих чувств.

– В твоем участии нет необходимости, Син. Бью прекрасно справится, а твое отсутствие не уменьшит твоей доли, если это беспокоит тебя, – добавила она мягким голосом. – Кроме того, в Лондоне тебе будет безопаснее с Лидией. Я уже все устроила. «Бонавентура» заберет тебя в Сант-Мало. Там ты встретишься с Лидией, и вместе вы продолжите путь в Лондон. Никто не будет искать тебя в том направлении.

– Я пойду с тобой.

Бью беспокойно заерзал в своем кресле. Он не хотел ввязываться в семейную ссору, но чувствовал, что он уже не посторонний и его отношения с Кейт делали его, хотя и с большой натяжкой, членом семьи. Он шаркнул сапогами по деревянному полу и начал медленно говорить, давая себе время подумать.

– Син, Кейт! Это, конечно, не мое дело, и каждый из вас может поступать так, как считает нужным. Но подумай, Кейт, дополнительная пара рук всегда пригодится в таком деле. Кто знает, с чем мы можем столкнуться в Карисбруке? Все будет наверняка не так легко, как кажется.

На лице Кейт отразилось удивление. Она не ожидала, что он выступит против нее.

– Какая разница, подождать три или четыре дня, Кейт? – сказал Син, надеясь мягко завершить спор. – Лидия может подождать меня чуть дольше.

– Однако подумай, Син, – продолжал Бью, что значат для нее эти три-четыре дня. Что может подумать несчастная женщина? Может быть тебя схватили… или еще хуже? Для нас эти несколько дней пройдут быстро, но для нее…

Син наклонился, опершись локтями в колени и уставившись в пол. Всем было ясно, что он должен ехать в Лондон.

– Тем не менее, – продолжал Бью, – мы могли бы найти способ послать ей сообщение. Но кому можно доверить это? Если бы Ол'Пендин был жив.

Все трое сидели какое-то время, погруженные в свои воспоминания об Ол'Пендине, как будто молча молились, затем Кейт резко встала.

– Да, но его нет, – сказала она. – Все же одному человеку вполне можно довериться. Если я дам запломбированное письмо священнику Кастоллаку, ничего не сказав о его содержании, он по моей просьбе доставит его в Лондон. И никто, даже капитан Маскелайн, не заподозрит этого добропорядочного человека в сотрудничестве с контрабандистами.

– Хитрый план, сестра, – сказал Син смеясь, – и не совсем честный по отношению к его преподобию. Но как это похоже на тебя! – Син радостно хлопнул руками. – Я напишу письмо в течение часа.

Кейт посмотрела на Бью с теплой, любящей улыбкой и подумала про себя, что, возможно, он не такой джентльмен, о котором она всегда мечтала, но он был человеком острого ума, а при ее утраченном богатстве это было как раз то, что надо. Да, она сделала хороший выбор.

– Что касается тебя, братец, если ты собираешься участвовать в этом деле и вздумаешь сам лезть головой в петлю, я не настолько любящая сестра, чтобы позволить тебе делать глупости.

Бью вздохнул.

– Ну, все в порядке. Когда мы начнем?

– Я знаю замок, – сказала Кейт. – Он находится не более чем в двух милях от Ньюпорта, а в Ньюпорте мы можем остановиться в «Багле» – гостинице, принадлежащей контрабандистам. Королевский приказ доходит медленно до Нормандских островов и острова Уайт. Если мы хотим оказаться в безопасном месте, то в Ньюпорте так же безопасно, как в Сант-Мало.

Бью и Син посмотрели друг на друга и улыбнулись. Потеряв корабль, Кейт по-прежнему оставалась капитаном.

Глава 19

Следующий вечер был очень подходящим для отплытия. Закончился прилив, луна скрылась, и с берега дул легкий ветерок, но под утесом был полный штиль. Перед заходом солнца они увидели в проливе «Бонавентуру», и, когда стемнело, она подошла ближе и забрала их в свою шлюпку. В лодке оказалось несколько человек, которые их узнали и приветствовали, а с другими они подружились потом, во время короткого плавания на остров Уайт.

Ветер гнал корабль вверх по Ла-Маншу, и к рассвету они высадились у Кауса. Пешком двинулись к Ньюпорту и пришли туда, когда город уже проснулся. Несколько встретившихся им на улице человек не обратили на них никакого внимания. Несомненно, их принимали за двух возчиков и молодую женщину, которые везли зерно на рынок в Саутгемптон и поднялись так рано, чтобы не терять попусту времени.

В «Багле» им предоставили самые лучшие комнаты, еду и выпивку, а хозяин гостиницы обращался с Кейт как с королевой. И она действительно была королевой среди всех джентльменов удачи и рыбаков между Стартом и Солентом. Сначала хозяин не хотел брать с них деньги, говоря, что он у них в долгу и получил слишком много всякого добра от Пенхоллоу в прошлом. Но у Кейт было с собой немного золота, недавно полученного от Лидии, и в конце концов она уговорила его принять плату.

Большую часть дня Бью и Син проводили вне гостиницы, и Кейт лишь изредка видела их между завтраком и ужином. Они порознь посетили Карисбрук и рассказали ей, что замок, в прошлом использовавшийся для содержания пленных, захваченных в ранних войнах с Францией, сейчас пуст. Король Георг был слишком старым и, поговаривали, безумным, чтобы совершать дальние путешествия из Лондона, поэтому парк не был ухожен и не охранялся, а в самом дворце были только слуги, которые жили там. Друзья решили не откладывая приступить к осуществлению своего плана.

Син и Кейт немного волновались, подходя к колодцу, который они видели еще детьми, когда вместе с отцом посещали замок. Они пересекли маленький дворик и подошли к прямоугольной каменной постройке с высокой крышей, похожей на голубятню на старом гумне. Помещение было открыто, и они сразу увидели ворот, который помнили с детства. Это было огромное деревянное колесо десяти или двенадцати футов в диаметре, похожее на мельничное, только промежуток между двумя ободами был забит дощечками. По всей его окружности виднелись деревянные уступы, на которые должен был опираться осел. Сбоку зияло отверстие самого колодца, темное, круглое, окруженное низким парапетом, выступающим над полом всего на два фута.

Кейт чувствовала, что близка к цели. Однако так ли это? Почему они решили, что сэр Роджер своими тайными словами указывал место, где спрятан бриллиант короля Чарльза? Это могло быть что-то другое. А если его слова указывали на бриллиант, разве можно быть уверенным в том, что это и есть тот самый колодец? Кроме него была сотня других колодцев. Эти мысли поубавили уверенность Кейт, что именно здесь она обретет новое состояние. Может быть, говорила она себе, это туманный мрачный вечер или скудный ужин повлияли на ее настроение. Она знала, что настроение людей в значительной степени зависит от погоды и еды. Она была убеждена, что сейчас они близки к тому, чтобы проверить свои предположения, но это нравилось ей все меньше и меньше. Ее не покидало ощущение, что за ними все время кто-то наблюдает, и это мог быть не кто иной, как сам сэр Роджер.

Однако ни Бью, ни Син, казалось, не разделяли ее опасений. Бью взял моток веревки и распустил его.

– Мы опустим веревку в колодец, – сказал он. – Я сделал узел, отметив длину в восемьдесят футов. По этой отметке мы определим нужную глубину.

Поперек колодца был укреплен вал, соединенный с осью колеса, а на нем – барабан, на который наматывалась веревка. С помощью специального зажима можно было жестко фиксировать барабан и заставить его вращаться вместе с колесом. Если отпустить зажим, то барабан мог двигаться свободно. Ножной тормоз позволял опускать бадью быстрее или медленнее или совсем остановить.

– Я залезу в бадью, – сказал Бью, поворачиваясь к Кейт, – а Син будет осторожно опускать меня, пока я не достигну конца опущенной веревки. Тогда я крикну, и ты, Кейт, затормозишь колесо и дашь мне время на поиски.

Эта идея не понравилась Кейт, потому что она решила, что сама должна опуститься вниз.

– Нет, – сказала она, – сделаем не так. Вниз надо спуститься мне, поскольку я меньше и легче, чем любой из вас.

– Нет, Кейт, – поспешно возразил Син. – Если бадья оторвется, у меня больше шансов выбраться оттуда. Я и Бью имею в виду тоже. Я моложе и сильнее, и у меня больше шансов уцелеть.

Бью неохотно согласился, хотя не думал, что у Сина больше шансов, чем у него. Однако он беспокоился о Кейт и потому решил поддержать Сина. Оказавшись в меньшинстве, Кейт, как всегда, разозлилась, но в конце концов согласилась.

– Вы уверены, что колодец чист, что там внизу нет смертельных газов?

Син достал из кармана свечу, укрепил ее на деревянной треугольной подставке и стал спускать вниз на веревке. До этого момента Кейт смутно представляла, какая задача стояла перед Сином. Она заглянула через парапет, стараясь не потерять равновесие, потому что он был низким, а пол – позеленевшим и скользким от воды. Кейт наблюдала, как свеча опускалась в глубину, похожую на пещеру. Из яркого пламени она превратилась в мерцающую звездочку, затем просто в светящуюся точку. Наконец деревянная подставка достигла воды, и в этом месте виднелось слабое мерцание. Кейт еще немного посмотрела вниз, затем Бью приподнял свечу над водой и бросил вниз камень. На полпути камень ударился о стену и с шумом начал скакать от одной стороны к другой, пока не упал с глухим плеском в воду. Из глубины поднялся гул и стон. Он напомнил Кейт ужасные звуки прибоя, которые она слышала одинокими ночами в гостинице, когда море заливало пещеры под утесом.

Бью вытянул свечу наверх и передал ее Кейт. Затем Син залез в бадью. Кейт встала у тормоза, а Бью наклонился над парапетом, чтобы выровнять веревку.

– Ты уверен, что справишься с этим, парень? – спросил он тихо и дружески положил руку на плечо Сину. – Ты готов и умом и сердцем?

Знакомым жестом Син откинул назад копну своих золотистых волос и улыбнулся.

– Ну что, будем искать, – сказал он.

Глава 20

Бадья была достаточно большой, и Син смог встать в нее обеими ногами. Подобное дело не было новым для него, потому что в свое время он много лазил по оснастке судна, но все же он не мог отрицать, что почувствовал слабость и страх, когда бадья начала опускаться в темноту и становилось все холоднее и холоднее. Бью опускал бадью достаточно медленно, чтобы Син мог осматривать стену. Он обнаружил, что в основном стена представляла собой меловой пласт, однако в некоторых местах, там, где мел обвалился, была выложена кирпичом. Постепенно свет над ним померк и стало темно, как ночью. Освещение давала лишь его свеча. Высоко на головой он видел отверстие колодца, светлое и круглое, как полная тусклая луна.

Наконец бадья остановилась, и Син услышал, как Бью крикнул что-то сверху. Он понял, что находился на глубине около восьмидесяти футов. Взявшись одной рукой за веревку, он начал осматриваться, толком не представляя, что ищет, полагая, что должен увидеть отверстие в стене или, может быть, бриллиант блеснет в свете свечи. Но он ничего не заметил. Поиск осложнялся тем, что здесь стена была полностью по всей окружности выложена маленькими, гладкими кирпичами.

Син очень внимательно изучал стену, отмечая какую-нибудь точку расплавленным воском и поворачиваясь в бадье, пока не доходил до отметки. Он безуспешно повторил этот прием два или три раза, но вынужден был прекратить, потому что начал чувствовать головокружение.

Син слышал, как Кейт и Бью разговаривали наверху, но не мог разобрать слов из-за эха в колодце. Затем он услышал крик Кейт:

– Бью полагает, что пол наверху мог со временем подняться. Ты должен попробовать ниже!

Бадья начала медленно опускаться. Син крепче сжал веревку и старался не смотреть вниз, в бездонную пропасть. Когда бадья опустилась ниже еще на шесть футов, он начал изучать стены. Они также были выложены мелким кирпичом, и, осматривая их, как раньше, он сначала ничего не заметил. Но, когда он взглянул немного ниже, его внимание привлекла царапина на стене.

Стены колодца не были влажными и позеленевшими, как обычно бывает в тех колодцах, где скапливается сырой и затхлый воздух. Они были сухими, и Син понял, что вода далеко внизу была проточной, имея вход и выход. Отметка, которую он увидел, была свежей, как будто ее сделали вчера. Это была неглубокая и неровная царапина, она выглядела корявой. Так часто мальчишки царапают свои инициалы на каменных стенах. Постороннему глазу она показалась бы просто волнистой линией. Но для Сина было очевидно, что это буква «М».

Держась левой рукой за веревку, Син мог бы дотянуться правой до стены, но этого было недостаточно. Он крикнул наверх, чтобы Бью подвинул его поближе к краю. Они поняли, что он имел в виду, и, быстро зацепив веревочной петлей колодезную веревку, подтянули ее к краю.

Отмеченный кирпич был на уровне его лица. По виду он ничем не отличался от других. Когда Син постучал по нему, звук не был полым, но, когда он пригляделся поближе, ему показалось, что по краям было больше извести, чем обычно. Он закрепил деревянную подставку со свечой на веревке цепочкой и начал откалывать известку кинжалом.

Вскоре он выковырял известку из швов. Сунув лезвие кинжала в паз, Син выдвинул кирпич вперед, затем вытащил его из стены и осторожно положил в бадью на случай, если понадобится обследовать его позже, чтобы узнать, не было ли чего-нибудь внутри. Не успел он сделать это, как увидел в маленьком отверстии предательский блеск того, что искал. Три или четыре небольших бриллианта вывалились из маленького пергаментного мешочка. Положив высыпавшиеся драгоценные камни в карман, Син вытащил еще один пергаментный мешочек, который был похож на высушенные птичьи яйца, выпавшие из гнезд на утесе и валявшиеся на берегу. Эти яйца становились хрупкими и часто лопались от прикосновения. Ребенком он собирал их, клал внутрь камешки и слушал, как они гремели, словно барабанная дробь. Маленький мешочек, который он вытащил, был таким же сухим, и внутри его гремело что-то, как горох. Однако, хотя мешочек выглядел высохшим, его было нелегко разорвать. Только с большим усилием Син смог распороть уголок острым лезвием своего кинжала. Затем он осторожно потряс его, и несколько бриллиантов выпало ему на ладонь, один из них – большой, как грецкий орех.

Сначала Син не мог ни о чем думать, кроме бриллианта, принадлежавшего Чарльзу Первому. Ни о том, как он попал сюда, ни о том, как он нашел его. С таким богатством Кейт и Бью могли бы жить счастливо, да и он мог бы стать богатым человеком, чтобы быть опорой Лидии и осчастливить ее семью. Он уцепился за веревку и, слегка покачиваясь, полностью отдался своим мыслям, снова и снова вращая камень. Он удивлялся все больше и больше, наблюдая, как сверкает бриллиант. Син был ошеломлен его блеском и тем богатством, которое он сулил. У него возникло присущее людям желание подольше подержать его у себя. При этом он совсем забыл о тех двоих, что ждали его наверху, пока вдруг до него не донесся голос Кейт:

– Что ты там делаешь? Нашел что-нибудь?

– Да, – крикнул Син в ответ. – Я нашел сокровище. Поднимайте меня.

Едва слова слетели с его губ, как бадья дрогнула, и он начал подниматься гораздо быстрее, чем опускался.

Приближаясь к поверхности, он услышал, как ему показалось, третий голос, но он не мог его распознать в быстром потоке слов и из-за эха в колодце. Как только его голова поравнялась с поверхностью земли, колесо затормозилось, и бадья замерла на месте. Син был рад снова увидеть свет, но возмутился, почему его сначала так быстро поднимали, а сейчас вдруг остановились. Он посмотрел вверх и увидел лицо капитана Маскелайна, который наставил пистолет прямо ему в грудь.

Держа Кейт и Бью под дулом пистолета в правой руке, Маскелайн склонился над парапетом. Пистолет, который держал в левой руке, он положил на парапет и потянулся к Сину.

– Где сокровище? Отдай мне его!

Син мог, вытянув руку, передать камни капитану и уже собирался сделать это, но что-то во взгляде этого человека заставило его остановиться. Он отказался передавать ему драгоценности, пока не выберется из колодца. Син явно почувствовал, что, как только Маскелайн возьмет их, он сбросит его вниз.

Когда Маскелайн снова протянул руку и потребовал: «Отдай сокровище», – Син ответил: «Сначала поднимите меня. Я ничего не отдам, пока стою в бадье».

При этом Син бросил бриллиант назад в мешочек и запихнул его в карман своих штанов, готовый драться, во всяком случае, прежде чем выпустит его. Снова взглянув вверх, он увидел в руке Маскелайна пистолет. Лицо Маскелайна выражало одновременно восхищение и презрение. Он сказал:

– Хорошо. Вытащите его, но… берегитесь!

Когда Син вышел из бадьи, он постоял на парапете какое-то мгновение, прежде чем спрыгнуть. Затем бросился к Маскелайну, которому было неудобно контролировать Кейт и Бью, понимая, что сделать это надо сейчас или никогда. Последнее, что помнил Син, был пронзительный крик Кейт, вцепившейся в пистолет в левой руке Маскелайна, когда блеснула вспышка. Затем он почувствовал сильный удар и провалился в темноту. Перед этим на мгновение ему показалось, что он падает назад в колодец.

Кейт бросилась на Маскелайна, пытаясь ухватиться за другой пистолет, но он проворно отскочил в сторону и ударил ее рукояткой по голове. Кейт упала вперед на низкий парапет и, если бы не ухватилась за цепь, которая держала бадью, могла бы нырнуть в колодец.

Отчаянно пытаясь подняться, Кейт увидела, что Маскелайн поднял свое оружие и целился прямо в Бью.

– Сдавайся, – крикнул он, – или я пристрелю тебя, как твоего дружка, и пятьдесят фунтов за твою голову будут моими… – Затем, не давая времени на ответ, он выстрелил.

Бью стоял по другую сторону колодца, и, казалось, Маскелайн не мог промахнуться с такого расстояния. Моргнув от вспышки, Кейт почувствовала, что пуля ударилась в железный крюк, за который она держалась, и увидела, что Бью не пострадал. Маскелайн тоже увидел это, отбросил свой пистолет и, стремительно обогнув колодец, вцепился в горло Бью, прежде чем тот пришел в себя после выстрела.

Маскелайн был высоким, крепким мужчиной и почти на десять лет моложе Бью. Он думал, что легко справится с Бью и наденет ему наручники, а потом займется Кейт. Но он просчитался, потому что, хотя Бью и был на дюйм ниже ростом и старше, он был крепок и вынослив, как дубленая кожа. Они сцепились и начали жестокую борьбу. Бью знал, что борется за свою жизнь. Взглянув в лицо Маскелайна, Кейт поняла, что у капитана на карту было поставлено то же самое.

Оценив ситуацию, Кейт осторожно отступила назад, чтобы было легче помочь Бью. Но, сделав лишь шаг, она увидела, что ее помощь не очень нужна, потому что Маскелайн сник. На его лице появилось страдальческое выражение и удивление, когда он обнаружил, что человек, с которым он думал легко справиться, оказался чрезвычайно сильным. Они качались взад и вперед, но захват Маскелайна ослаб. Его мышцы уже устали, а Бью держал его крепко, как в тисках. Кейт видела по глазам и напряженному телу Бью, что тот готовился свалить своего врага.

Может быть, Бью никогда не смог бы бросить Маскелайна, если бы капитан не убрал одну руку с его пояса и не попытался схватить за горло. Чтобы избежать падения, Маскелайну следовало бы крепко обхватить руками Бью. Но он убрал одну руку, и, как только Бью почувствовал это, он оторвал Маскелайна от земли и отбросил назад.

Кейт не знала, то ли Бью был истощен этой жестокой борьбой и не смог вложить все свои силы в этот бросок, то ли потому, что Капитан был очень сильным и тяжелым человеком, чтобы можно было бросить его, но вместо того, чтобы удариться затылком об пол, Маскелайн отшатнулся назад на шаг или два, стараясь обрести опору, прежде чем продолжить схватку.

Это были роковые шаги, потому что под конец он споткнулся о камни вблизи отверстия колодца. Они стали мокрыми и скользкими от пролитой воды. Пятки его взлетели вверх, и он упал навзничь всем своим весом.

Тогда Кейт подбежала к своему брату и выхватила у него из-за пояса кинжал. В этот момент Бью прыгнул вперед и попытался столкнуть Маскелайна в колодец, но тот схватил его за руку обеими руками и ухитрился подняться на ноги. Затем он развернулся и, перекинув руку Бью через свое плечо, бросил его на землю. Прежде чем он смог воспользоваться своим преимуществом, к нему подскочила Кейт.

Вид ее брата и память о семье привели Кейт в такое бешенство, что кинжал вошел в спину Маскелайна по самую рукоятку. Такое не всегда удавалось даже сильным мужчинам. Звук от вонзившегося кинжала был похож на треск расколовшейся дыни. Маскелайн издал резкий крик, и лицо его передернулось, когда он понял, что случилось.

Парапет был очень низким и Маскелайн, зацепившись за него обратной стороной коленей, зашатался и рухнул в колодец. Кейт подбежала к парапету, когда Маскелайн упал головой вниз в эту черную пропасть. Секунду было тихо, затем послышался страшный удар, как-будто о скалу разбился кокосовый орех, и из глубины донеслось эхо. Тело отскочило и ударилось о стену опять. Наконец послышался глухой стук и громкий всплеск, когда оно упало в воду на дне колодца. Кейт затаила дыхание и прислушалась, хотя понимала, что Маскелайн никогда больше не издаст ни звука. Было тихо, лишь доносилось журчание воды, которое она слышала раньше.

Бью залез в бадью.

– Посмотри за Сином, но сначала сними тормоз, – сказал он Кейт. – Опусти меня побыстрее в колодец.

Кейт взялась за рычаг тормоза и стала быстро опускать его, пока не услышала, что бадья коснулась воды на самом дне колодца. Затем подошла туда, где лежал Син. Он еще дышал, но его дыхание было неровным и хриплым. Она разорвала его рубашку и осмотрела рану. Оказалось, что пуля вошла ему в грудь под таким углом, что сломала пару ребер и торчала, не проникнув в тело. Кейт приподняла его повыше, прислонив к парапету, чтобы он, хотя и без сознания, мог дышать более свободно.

Она села на край парапета и прислушалась. Было тихо, но она вдруг вздрогнула, оглянувшись через плечо, потому что все еще чувствовала чье-то присутствие. Хотя Кейт и не могла никого видеть, она представляла, что дух сэра Роджера витал поблизости. Она полагала, что капитан Маскелайн был не первым человеком, которого видели эти стены и которого поглотил этот колодец.

Бью был в колодце так долго, что Кейт начала беспокоиться, не случилось ли с ним что-нибудь. Наконец он крикнул, чтобы она поднимала его. Закрепив зажим, Кейт начала поднимать бадью. Время от времени она останавливалась, чтобы заглянуть через парапет, пытаясь с тревогой разглядеть, был ли Бью один или с ним еще кто-то. Но когда бадья стала видна, она увидела, что в ней находился только Бью. Кейт поняла, что Маскелайн никогда больше не появится наверху. У него не осталось никаких шансов уже после первого удара о стенку колодца. Бью молчал. Тогда заговорила Кейт:

– Давай бросим сокровище в колодец, Бью. Из-за него у нас будут несчастья, и оно ничего, кроме беды, не принесет нам.

Сначала Бью удивился. Была ли это Кейт Пенхоллоу, которая считала каждое пенни и по крохам копила свое состояние годами, промышляя контрабандой? Затем он вспомнил, что она иногда бывала до странности религиозной, даже суеверной.

Кейт колебалась какое-то мгновение, наполовину надеясь, наполовину боясь, что он поступит так, как она просила, но Бью сказал:

– Нет, нет! Ты, видно, слишком перенервничала, чтобы хранить такую драгоценность. Отдай ее мне. Это твое сокровище, и я не возьму из него ни пенни, за исключением того, что ты сама дашь мне, но… бросать сокровище в колодец не стоит. Один человек уже потерял свою жизнь из-за этого бриллианта. Мы тоже рисковали своими жизнями… и, может быть, еще потеряем их.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю