355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джудит Тарр » Солнечные стрелы » Текст книги (страница 11)
Солнечные стрелы
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 22:28

Текст книги "Солнечные стрелы"


Автор книги: Джудит Тарр



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 28 страниц)

Он пожелал, чтобы вы, ваше величество, узнали о его смерти.

Что ты хочешь этим сказать?

Ваше величество, вмешался в диалог лорд Фираз, его отцом был тот, кто осмелился выразить вам непочтение в вашем дворце в Эндросе. Голова Эсториана словно опустела на миг. Потом вспышка памяти озарила сознание. Асанианский посол, приносящий присягу керуварионскому трону. Ошибка, допущенная Эсторианом в обращении с ним. Демарш гордого лорда, осмелившегося взглянуть молодому императору прямо в глаза. Сын был похож на отца теперь Эсториан ясно видел это. Правда, лицо его еще не успело отвердеть и в движениях скользила детская неуверенность.

Он убил себя? Эсториан хотел убедиться, что не ослышался и правильно все понял. Убил из-за того, что между нами вышла маленькая размолвка?

Никто не смеет оскорбить императора безнаказанно. Голосок Низада из Ушавара был по-прежнему тверд. Ну нет, подумал Эсториан. Я не отдам этого малыша им на съедение.

Мы готовы уплатить любой штраф, который соизволит наложить на нас ваше величество, продолжал мальчик. Отец умер, его прах развеян по ветру, его титул изъят из его имени. Что еще угодно вашему величеству потребовать от нас? Мы готовы отдать вам все, что у нас есть.

Нет, сказал Эсториан, его сердце сильно заколотилось. Нет. Я не хочу, чтобы мои подданные так умирали.

Он проявил непочтение, сказал маленький лорд. Он заслужил свою смерть. Он покрыл наше имя позором.

Нет, не так. Эсториан привстал с кресла. Он не опозорил себя. Он поступил так, как считал правильным. Я был не прав. Я плохо говорил с ним. Я не думал, что он поплатится жизнью за это. Низад широко раскрыл круглые, как бронзовые монетки, глаза, но не смотрел в лицо императору. Эсториан, тяжко влача мантии, подошел к мальчику и тронул маленькую холодную руку. Двор ужаснулся. В который раз. Эсториан сердито поморщился.

Я возвращаю тебе титулы твоего отца, сказал он. А также все, что у него взято. Это был смелый и благородный человек. Я сожалею, что он умер изза такой малости.

Вы можете все. Низад поклонился. Вы император. У него засосало под ложечкой. Нет, никого из них нельзя убедить ни в чем.

Ступай, сказал он первое, что пришло в голову. Будь счастлив. Расскажи всем, что император не так глуп, чтобы не разбираться в вопросах чести. Нормальный ребенок, скорее всего, улыбнулся бы этим словам. Низад заплакал. Мелкие слезы стекали по плоским щекам к круглому подбородку.

Они презирают нас, обратился Эсториан к Годри. И не любят меня. Как я могу управлять ими? Я их совершенно не понимаю. Молчаливый сквайр вынырнул из пучины непроницаемого безмолвия.

Я думаю, они сами вряд ли себя понимают, милорд. Эсториану захотелось стащить с себя дурацкие мантии и зашвырнуть их подальше. Но он уже проделывал это. И не раз. Он проделывал все, что позволяют себе бунтовщики, узники и капризные дети.

И что же? Они все равно окружают меня, мучают, одолевают. И плюют на мои вспышки протеста. Годри молчал. Бедный Годри. Хозяин изводит его так же, как Асаниан изводит хозяина. Но Годри любит своего господина, а Эсториан ненавидит своих мучителей всей душой. Ненависть эта не приносит плодов. А посему ее давно следовало отбросить, как бесполезную вещь. Пора принимать реальность такой, какая она есть, и мыслить конкретными категориями. Почему бы, например, не... Он усмехнулся. То, что забрезжило вдруг в его мозгу, даже не успев оформиться в четкий образ, казалось чрезвычайно занятным. Годри посмотрел глазами напуганного сенеля. Эсториан улыбнулся еще шире, заметив, что его веселость насторожила слугу.

Предположим, произнес он мечтательно, предположим, мой милый Годри, что я пойду им навстречу. Что случится тогда? Позволят ли они мне быть самим собой? Ослабят ли свою хватку?

Не знаю, милорд. Слуга подчеркивал своим тоном, что прекрасно осведомлен, как его господин реагирует на правду, исходящую из уст даже самых близких ему людей.

Вряд ли они расслабятся, думаешь ты про себя, мой верфный Годри. И все же, если я в игре против них выброшу фальшивую кость, будешь ли ты судить меня строго?

Вы все равно сделаете то, что вам взбредет в голову, хмуро пробормотал Годри. Вам абсолютно не важно, что я при этом скажу. Эсториан обнял слугу за плечи и притянул к себе. Шепот господина вызвал на лице Годри гамму быстро сменяющихся чувств от холодной недоверчивости до изумления. Потом физиономия его выразила искреннюю веселость.

Это пахнет потасовкой, милорд, сказал он. Но очень неплохой потасовкой. Вдохновленный поддержкой верного сквайра, Эсториан не мешкая принялся готовиться к битве. Он удивил своих желтолицых слуг неожиданным требованием облачить его в самые пышные мантии, а затем повелел им пригласить к себе персону, с которой ему последнее время совсем не хотелось встречаться в часы досуга. Лорд Фираз явился на зов без свиты и держался, как всегда, спокойноневозмутимо. Правда, вино и фрукты, предложенные ему, он прежде позволил отведать неприметной серо-коричневой личности, исполняющей при нем роль дегустатора. Несмотря на столь явную демонстрацию холодности со стороны высокочтимого лорда, Эсториан, лучась дружелюбием, заявил:

Я хочу разослать приглашения лордам Высокого двора. Их частые напоминания о том, что я должен вступить в брак, нашли наконец в моей душе подобающий отклик. Я решил жениться, мой друг, и предлагаю знатнейшим семействам столицы представить на императорский смотр своих дочерей, из которых я выберу себе будущую супругу. Лорд Фираз стал мельче в собственных глазах. Некоторое время он переваривал ошеломительное известие, потом, запинаясь, пробормотал:

Значит ли это, ваше величество, что мы должны подготовить церемонию в будущем цикле Ясной Луны?

Нет, сказал Эсториан. Смотрины должны состояться сегодня. Скажем, через час-полтора.

Но, сир, заговорил регент с чрезвычайной деликатностью в голосе, сейчас при дворе, конечно, имеются знатные девушки, однако они...

Не сомневаюсь, что каждая из них была подготовлена к этому событию уже тогда, когда я пересекал границу Асаниана. Или вы хотите сказать, что невесты покинули столицу, не ожидая нашего вызова?

Ваше величество очень стремительный человек, сухо сказал лорд Фираз. В его голосе явственно сквозило неодобрение. Может быть, вы позволите нам назначить церемонию чуть позже, ближе к вечеру, когда дневная жара спадет и люди отдохнут от нее?

Я уже отдохнул, сказал Эсториан. Он улыбался. Вы будете находиться рядом со мной, чтобы я сделал разумный выбор. Регент наклонил голову и встал.

Как будет угодно вашему величеству, медленно произнес он. Зал императрицы располагался во внутреннем дворце за воротами, которые сторожили специально обученные охранницы и евнухи Золотого дворца. Много лет молчание этих покоев переплеталось с молчанием камня, из которого были возведены эти стены, укрытые плотными старинными гобеленами. Гравировка колонн поражала своей вычурностью виноградные грозди набегали на пышные, диковинного вида цветы. Солнце скупо проникало сюда, сквозь узкие, забранные решетками окна, зал в основном освещался светильниками. Эсториан стоял в укрытии за троном, ожидая, пока в зале уляжется суета. Евнухи и охранницы толпились на почтительном расстоянии от своего господина, всем своим видом показывая готовность его защищать. От кого? Это он понимал плохо. Отец Эсториана погиб в императорских покоях, убийца был достаточно смел. Чтобы проникнуть в женский дворец, требовалось нечто большее, чем обычная смелость. Посягнувшему на жизнь императора грозила только смерть. Посягнувшему на честь императрицы грозила смерть медленная и мучительная, негодяй, застигнутый в стенах гарема, терял поначалу свои гениталии, а уж потом расставался с остальными частями тела. Из своего укрытия Эсториан хорошо видел все просторное помещение, наполнявшееся желтокожими девушками. Они трепетали скорее от спешки, чем от волнения и страха; гораздо больший трепет испытывали их братья и отцы, запертые в покоях внешнего дворца, разлученные со своими тетушками, женами и кузинами, толпящимися вдоль стен зала, которым бравые и наиболее смелые евнухи постоянно одергивали вуали, но не могли прекратить шелеста несмолкаемой болтовни. Стройная высокая фигура двигалась среди них, облаченная в асанианские платья, яркие черные глаза сияли на темном, не прикрытом вуалью лице. Эсториан вспыхнул от стыда. Увлекшись разглядыванием асанианских девиц, он проглядел появление собственной матери. Она не осуждала сына за спешку, ибо хорошо знала его нрав. Он всегда был подобен рыси, стерегущей добычу, таился и выжидал, сколько мог, потом совершал прыжок, мгновенно, без пауз. Он пошел навстречу пожеланиям асаниан, но даже в угоду своей матери не мог измениться. Сейчас он томится за темной портьерой, рассматривая набор невест, и это томление наверняка напоминает ему его детские годы, когда он, вот так же волнуясь, подглядывал за взрослыми. Его посадят на трон и станут подводить к нему кандидаток, поочередно рассказывая о каждой, расхваливая ее достоинства и умалчивая о недостатках. И вся процедура пройдет чинно и достаточно мирно, если он опять не задумает что-нибудь выкинуть. Он задумал кое-что выкинуть прежде, чем уселся на трон. Он стащил с себя восемь мантий, оставив на теле только две верхнюю и нижнюю, тонкую. Евнухи, разинув от изумления рты, остались сторожить брошенный на пол ворох тяжелых одежд. Он вышел в зал, минуя трон, что было выше понимания собравшихся на opnvedsps. Журчание голосов, пронесшееся по залу, являло собой грубое нарушение этикета, однако и сам император позволил себе неслыханное. Он вышел к своим подданным всего в двух покровах, словно простолюдин, претендующий на знатность. Грубый, долговязый, потерявший всяческий стыд варвар. Леди Мирейн обернулась на звук его шагов. У него защекотало в носу от ее взгляда. Он бережно поцеловал ей руку, хотя ему жутко хотелось прижаться к ней.

Ма, пробормотал он на языке ее племени. О ма! Они не пускали меня к тебе.

Как ты похудел! быстро проговорила она на том же наречии. Просто кожа да кости! Что они сотворили с тобой!

Это я сам. Он попытался улыбнуться. Сидел взаперти, без солнца, ты же знаешь, как это бывает.

Я никогда не довела бы тебя до такого. У него на языке завертелась колючка, но он не позволил себе пустить ее в ход. Он вновь склонился к рукам матери и поцеловал их с величайшей нежностью.

Сейчас говори тише, сказал он. Мы оба ведем себя не очень-то хорошо. Пойдем, ты поможешь мне выбрать желтоглазую женушку.

Но, заколебалась она, все еще говоря на языке своей юности, это, наверное, не одобряется их правилами. Ступай, я присоединюсь к тебе позже... Он затоптал в своей душе росток надежды на то, что мать велит ему немедленно убраться отсюда домой, в Эндрос, вместе с Вэньи, что она вновь позволит ему стать счастливым и безмятежным.

Идем, сказал он. Здесь лорд Фираз, он обещал рассказать мне, какая из этих дев посимпатичней и побогаче. А ты со своей стороны высмотришь мне самую чувственную из них, причем такую, которую не вытошнит на брачное ложе от одного вида бородатого дикаря.

Большинство из них и так уже без ума от тебя. Она подхватила его под руку и перешла на столичный асанианский диалект. Лорд Фираз, какое счастье видеть вас здесь! Как поживают все эти молоденькие леди?.. Они медленно двинулись через зал. Лорд Фираз, не забывая обмениваться любезностями с леди Мирейн, представлял ей каждую девушку, обстоятельно рассказывая о ее родословной, совершенно так, как если бы юная асанианка была породистой кобылкой, которую покупательница намеревается приобрести для своего племенного жеребца. Леди Мирейн держалась прекрасно, она расточала во все стороны очаровательные улыбки и задавала приличествующие своему положению вопросы. Эсториан безмолвствовал. Он примечал, кто из кандидаток украдкой бросает взгляды на его лицо и кто из них ухитряется не поддаваться вполне простительному соблазну удовлетворить свое любопытство. Он твердо решил вос принимать происходящее, как необходимое зло, но не предполагал, что этого необходимого зла окажется так много. Он давно приметил пару золотистых глаз, мерцающих из-под синей вуали. Встречаясь с глазами Эсториана, они не опускались в испуге и не закатывались под потолок в припадке кокетливого жеманства. Они, казалось, дышали живой любознательностью, но их обладательница всегда умудрялась ускользать с пути императора, равно как и застенчивая хозяйка розовой вуали с выбившимся из-под нее соломенным локоном. Эти девушки постоянно держались вместе, затеяв с его величеством игру, подобную догонялкам, несмотря на то, что некое маленькое согбенное существо опекало беглянок и пыталось направить их на истинный путь, ведущий к брачному ложу. Леди Мирейн что-то сказала девушке, только что представленной ей, но Эсториан не запомнил ни слова из этой цветистой фразы. Синие и розовые пятнышки затерялись в калейдоскопе других цветов, и он напрасно вытягивал шею, пытаясь отыскать их. Однако в положении императора имелись свои преимущества. Толпа расступалась перед ним, как масло перед раскаленным ножом, и он был волен следовать, куда захочет. Эсториан оставил матушку и регента вести беседу с импонирующей им обоим лимонно-лиловой скромницей и отправился на поиски существа, способного без кокетства и трепета смотреть ему прямо в глаза. Дуэнья беглянок верно угадала его намерения. На пути к счастливому браку bqe средства хороши, и потому старая карга, бесцеремонно растолкав группу евнухов, загнала девушек в угол, образованный двумя полусомкнутыми колоннами, и оглянулась, как охотничий пес, ожидающий одобрения хозяина. Эсториан ус корил шаги, сдерживая невольную улыбку. Ловушка была хороша, он заполнил единственную имеющуюся в ней брешь своим телом и встал, прислонившись плечом к гладкому мрамору. Он старался по местным представлениям о приличиях держать губы сомкнутыми асаниане, подобно степным котам, обнажали свои зубы, только готовясь к бою. Одарив каждую из пленниц легким церемонным поклоном, он заговорил:

Милые леди, почему вы бежите от меня? Разве я слыву пожирателем детей или похож на монстра? Розовая вуаль спряталась за плечом подружки, синяя, глядя ему прямо в лицо смеющимися глазами, промолвила:

Милорд, конечно же, вы не красавец... по крайней мере по нашим канонам. Однако позвольте все-таки сказать, что вы интересный мужчина. Ясный и звучный голос. Немного, быть может, высокий, но в основном приятный. Эсториан вскинул брови и, иронически поклонившись, сказал:

Лучше быть безобразным, но интересным, чем красивым, но скучным.

Вы вовсе не безобразны, возразила она. Вы просто... другой. И пользуетесь огромным успехом. Это снимается? Он оглядел свои свободно болтающиеся одежды.

Надеюсь, что да. Она рассмеялась легко и беззаботно.

Не это. Другое. Кивком головы она указала на его руки. Каким-то шестым чувством он угадал, что ее интересует не их форма и даже не золотое сияние, исходящее от его правой ладони. Он повернул их, вглядываясь. В них не было ничего необычного, кроме яркого пылающего пятна. Длинные, немного костистые пальцы, узкие кисти, ладони, загрубевшие от поводьев и рукоятки меча. Она выпростала из-под платья золотистую, словно выточенную из слоновой кости ручку. Блеснули золоченые ноготки.

Вы ведь не родились таким, моя нянюшка мне все хорошо объяснила. Они натерли вас сажей, как только вы появились на свет, и продолжали делать это изо дня в день, пока сажа не въелась в поры. Тогда вы стали красивым по их представлениям. А какой вы в действительности? Нянюшка говорит белый как кость. Я же думаю, что коричневый. Белый цвет сажа превратила бы в серый. Эсториан в жизни своей не слышал такой чепухи.

Я такой, каким создан природой, сказал он. Ты можешь убедиться в этом сама. Потрогай меня, если хочешь. Он думал, что она не осмелится. Но девушка протянула ручку и прикоснулась к его обнаженному плечу. Сперва робко, словно привыкая, потом потерла сильнее, пытаясь оттереть краску, потом легонько ударила его, словно отгоняя надоедливого котенка.

У вас растет шерсть. Она указала на его бороду. Как у зверей.

Как у всех наших мужчин, поправил он, неожиданно развеселившись, хотя слова ее могли показаться обидными. Ему импонировала ее смелость, соседствующая с наивностью и простотой манер. Он никак не ожидал встретить такое чудо в толпе девиц, воспитанных при Высоком дворе Асаниана. Даже рабыни не позволяли себе рядиться в такие яркие небесно-голубые цвета, расшитые серебром и золотом. Золото предательски просвечивало сквозь синюю вуаль, золото глаз и золото крупных сережек. Золотые браслеты охватывали ее запястья, угадывались на стройных лодыжках. Ее подружка выглядела совсем поиному: скромно и со вкусом одетая, она застенчиво посматривала на него и тут же отводила взгляд, кутаясь в розовые покровы. Сгорбленная дуэнья, прислонившись к стене, неодобрительно покачивала головой, прислушиваясь к вольному разговору.

Эта шерсть, спросила вдруг розовая девушка, она у вас всюду? Совсем неожиданно его бросило в жар. Он усмотрел в этом вопросе двусмысленность.

Нет, сказал он. Только там, где это определено природой. Как и у `q`mh`mqjhu мужчин.

Они предпочитают ее брить. Она окинула его быстрым взглядом и вновь опустила глаза. Не знаю, в чем большая дерзость: глядеть на вас или говорить с вами. Я склоняюсь к тому, что глаза более нескромны. Но мне нравится смотреть на ваше лицо. Наши мужчины очень обычны. Они все одного цвета и мягкие словно пух. Он рассмеялся. Скромница удивила его. В ее речи сквозил острый, проницательный ум. Она вновь подняла голову и уже не опускала ее в продолжение всего разговора. Ее глаза были мягче, чем у подруги, янтарные, как смола из лесов Куриона.

Как вас зовут? спросил он обеих девушек.

Меня Галия, ответила та, что посмелее. А это Зиана и наша драконша Гази, которая думает, что я чересчур хороша для иноземных завоевателей. Зиана и я родились в один день от одного отца. Наши матери были сестрами, так что мы с ней сестрички вдвойне. Мы не богаты или не очень богаты, хотя достаточно знатны и титулованы. Род Винигаров был значителен и силен в Маркаде, а сейчас, переселившись поближе к Кундри'дж-Асану, он растерял свою силу. Мы стали заурядны, милорд.

Глядя на вас, этого не скажешь. Он сам любил поговорить, но речь Галии была подобна весеннему речейку, пение которого прервать невозможно.

Знаете, кто вы такой? живо спросила она. Вы мучитель детей и молодых девушек. Так мне говорит моя няня, правда, она любит рассказывать сказки. Она говорит, что вы повергли в ужас Керуварион.

Император Керувариона такой же человек, как и все, сказал он, глядя в расширенные смеющиеся глаза. Ну, может быть, не совсем такой, но каждый там мог явиться ко мне, чтобы свободно поговорить о своих нуждах. Никто там не боялся меня.

Правда? Она усмехнулась. Однажды я попыталась сбежать в Керуварион, чтобы посмотреть на вас. Отец поймал и отшлепал меня и несколько дней сердился.

А ты?

Он шлепал меня не сильно, заметила она. Детей тянет из дому. Особенно девочек. С ними одни хлопоты. Теперь я стала старше и сознаю свой долг.

Я тоже сбегал из дворца, сказал Эсториан. Я хотел стать соплеменником Людей Луны и охотиться на пятнистых оленей.

Ваш отец отколотил вас за это?

Он уже умер к тому времени, Эсториан произнес эти слова неожиданно легко, хотя почувствовал холодок в позвоночнике, а мать решила, что я слишком велик, чтобы меня наказывать. Она подарила мне княжество, которым я должен был управлять без чьей-либо помощи.

И что сделали вы?

Я дулся некоторое время, а потом перестал. В княжестве хватало забот. Власть там была ослаблена, лорды и бароны задирали носы, купцы взвинчивали цены, люди беднели. Пришла пора усмирять знать, обуздывать торговцев, продавать лес, строить корабли и вытачивать весла, стричь шерсть и окрашивать ткани. Я многому научился в ту пору. Девушки слушали с возрастающим интересом. Он оборвал себя, спохватившись, что говорит слишком много.

Теперь я, как правитель Умброса, должен найти этому княжеству княгиню, и это, признаться, мучительно для меня.

Княгиню? Возглас прозвучал так неожиданно и громко, что Эсториан вздрогнул. Зиана смутилась, но храбро продолжала расспросы.

Что делает княгиня? Она управляет своим княжеством?

Перед тем как начать управлять, он заметил, что старается говорить с этой девушкой сдержаннее, чем с Галией, княгиня должна пройти через многие испытания: совершить путешествие по стране Девяти Городов, пожить в каждом городе какое-то время, научиться прясть шерсть и вязать носки и многому другому.

Она управляет своим княжеством. Зиана сказала это себе. Ты слышишь, Галия, повернулась она к сестре, я ведь говорила тебе, что все это вовсе me бабушкины сказки.

Конечно, управляет, наморщила нос Галия, если у нее есть муж или брат, чтобы подсказать, как это делается.

У нее обязательно будет муж, сказал Эсториан, которого она найдет в одном из Девяти Городов, но он не станет сидеть нянькой у ее подола на краю света. Она должна приготовиться к этому. Потом она родит ему дочь, которая станет ее наследницей, а сыну, если он появится, будет уготована другая участь.

Восхитительно! воскликнула Зиана. Хотелось бы мне пожить такой жизнью.

Не так уж это и восхитительно, возразил Эсториан. Места там болотистые, лесные, много пастбищ и голых равнин. Дворец это огромный помещичий дом с сельским укладом. Зимой там холодно и сыро, летом чаще идет дождь, чем пригревает солнце. Люди там не носят шелков и не выделывают красивых вещиц. Они грубы и малочувствительны.

Шелк весьма практичная ткань, сказала Зиана, у него много сортов. Все зависит от натяжения нити. Тугое плетение вполне способно согреть вас даже в очень плохую погоду. Шелк не так пачкается, как холстина, а краски его гораздо богаче. Она была очаровательна на свой лад. Эсториан глядел на нее почти с умилением.

Ах, прошелестел лорд Фираз, скользнув змейкой внутрь маленького кружка,

наконец-то мы разыскали вас, милорд. Я вижу, вы уже познакомились с дочерьми принца Алишанда. Это драгоценные камни в диадеме Маркада, род их матери сплетается с королевским. Их бабушка Орозия из Магрина была чародейкой и жрицей Солнца, первой и лучшей среди остальных, ей покровительствовала божественная Саревадин.

Великолепная родословная, сказал Эсториан. Как он глупо попался в сети поддался очарованию янтарных и золотых глаз. Эсториан склонился к регенту.

Я в затруднении, высокочтимый лорд. Здесь две девушки, и обе прекрасны. Кого из них вы посоветуете выбрать?

Зачем выбирать, сир, удивился лорд Фираз. Берите обеих.

Обеих? удивился, в свою очередь, Эсториан.

Милорд, вы находитесь здесь давно и все еще не завели гарема. Асаниан в смятении, оттого что его женщины не нравятся вам. Наши понятия о чести знатных родов сейчас попираются вами. Император должен иметь много жен, способных родить ему сильных сыновей.

Много жен? Эсториан почувствовал, как кровь приливает к его лицу. Спасибо предкам, на темной коже это было почти незаметно. Как много?

Как правитель двух могущественных государств, вы имеете право взять себе жену на каждый из дней в году. По истечении года вы можете удвоить это число, а если за это время появится наследник утроить. Эсториан почувствовал, что у него отваливается челюсть.

Разве может какой-нибудь мужчина на свете обладать столь неистощимой силой? Глазки лорда Фираза заискрились весельем.

Не какой-нибудь мужчина, милорд, а лучший из них.

Хирел Увериас имел пятьдесят братьев. Эсториан содрогнулся. Но я не асанианин. Я варьянец, и у нас принято брать в жены одну женщину на весь свой век.

В Керуварионе дела обстоят так, сир. Здесь же, взяв только одну жену, вы нанесете оскорбление всем знатным родам, имеющим право породниться с императорским домом. Эсториан, конечно же, знал обо всем этом. Но знать одно, а сталкиваться с такими вещами на деле совершенно другое.

О, бог и богиня! сказал он.

У нас тысячи богов, напомнил регент. Эсториан сделал глубокий вдох и медленно выдохнул.

Ладно, пробормотал он и посмотрел высокочтимому лорду прямо в глаза. Будет ли честь ваших высоких родов удовлетворена, если я поступлю в qnnrberqrbhh с обычаями Янона и выберу себе в жены девятерых из присутствующих здесь красавиц? Будет ли Высокий двор мною доволен?

Для начала это неплохо, сир, поклонился регент.

Вот и прекрасно. Прошу вас, отыщите еще семь барышень, которых не очень пугает мой внешний вид?

Вы не хотите, милорд, сделать свой выбор сами?

Я его уже сделал, сказал Эсториан. У регента от изумления поднялись брови.

Означает ли это, что милорд облекает меня своим высоким доверием?

Да. Эсториан повернулся и побрел к выходу из зала. Девушки, кажется, сильно смутились, подумал он, но старая карга, похоже, осталась довольна.

ГЛАВА 23

Они недвижно стояли напротив него. Девять асанианских девушек. Девять полупрозрачных вуалей колыхались от легкого сквозняка. Девять фигурок, обтя нутых в шелка столь плотно, что трудно было судить об их стройности. Девять одиноких беззащитных существ. Их недавние защитники и покровители вели сейчас переговоры с лордом Фиразом, определяя размеры содержания, приличествующего дочерям знатных домов. Комната была маленькая, увешанная занавесками. Он заглянул за одну из них и с отвращением отстранился. Там ничего не было. Только стена и свет, проникающий сквозь узкое, забранное решеткой окно. Ложь. Имитация объема. Он фыркнул. Девять пар глаз исподволь наблюдали за ним. Евнухи разглядывали паркет. Он сел на единственный в комнате стул, чтобы иметь возможность рассмотреть своих суженых не нагибаясь. Он с трудом подавил желание зарычать от навалившейся на него тоски. Все начиналось не очень-то хорошо. Он попытался улыбнуться, но улыбка не получилась. Все они были скованны и, похоже, охвачены страхом. Все, кроме Галин. Девушка сморщила носик, повела плечом и поднесла руки к вуали. Женщины Керувариона охотнее обнажали свои тела, чем асанианки лица, но Галия решилась. Этим поступком она дарила ему себя. Он не мог с уверенностью сказать, хороша ли она, щечки и носик были словно осыпаны светло-коричневой пудрой. Девушка храбро улыбнулась ему, и на этот раз он сумел ей ответить вполне нормальной улыбкой. Остальные бедняжки, увидев, что ничего страшного не произошло, последовали примеру отважной красотки. Теперь он мог в подробностях рассмотреть каждое личико и составить некоторое мнение о своем благоуханном цветнике. Они поочередно подходили к нему, трепеща, краснея, обдавая его ароматами притираний и тонких духов. Каждой из них он говорил какие-то слова, обод ряющие, но пустые. Зиана подошла последней и показалась ему прекраснее всех. Правильное овальное личико ее заливал золотисто-багряный румянец. Он не вполне понимал, что делает, когда взял ее за руку и поцеловал узкую кисть, робко и почтительно, словно принц Нижнего двора, удостоенный чести попасть на прием к императрице. Она осторожно высвободилась и отошла. Он позволил ей это сделать с большой неохотой и знаком подозвал к себе Галию. Он чувствовал, что сейчас может говорить только с ней, ибо другие девушки казались слишком напуганными. Он опять улыбнулся, заглянув в ее глаза, в которых подрагивали искорки смеха.

Это снимается? Он бережно провел пальцем по светло-коричневым пятнышкам, осыпавшим ее щеки. Он хотел ее рассмешить, но вопреки его ожиданиям девушка неожиданно стала серьезной.

Если вам не нравится моя внешность, милорд, вы можете отослать меня обратно. Но примите хороший совет не упускайте Зиану. У нее нет недостатков.

Так же, как и у тебя, сказал он.

Я некрасива. Галия закусила губу. Я слишком худа для изящной девицы, лицо мое портят веснушки. На одном из моих зубов есть щербинка, на подбородке W шрам. Пони моего брата оказался норовистым, а ограда слишком высокой, и я...

Могу я, прервал он журчание ее ручейка, могу я иметь собственное мнение в этом вопросе?

Вы император. Она поклонилась.

Ненавижу, когда люди говорят со мной так.

Тогда я не буду говорить с вами так, сказала она и прибавила: Ваше величество. Она была очень маленькой и вела себя, как маленькая девчонка, и, может быть, потому он абсолютно не боялся ее. Она глядела на него, по-птичьи вскинув головку, задрав подбородок, ее глаза весело и задорно блестели.

Вы подозвали меня, чтобы отослать прочь?

Разве ты этого хочешь?

Мои желания тут ничего не значат.

Значат, если я спрашиваю о них. Он был не менее упрям, чем она. Она вновь блеснула своими золотыми пуговками и скривила губу.

Но для чего вам все это надо? Ведь вы могущественный владыка, и все, что здесь есть, принадлежит вам.

Но не ты.

Ошибаетесь, милорд. Я ваша собственность. Она заглянула в его глаза.

Вы можете отослать меня прочь. Я не обижусь. Жалко лишь, что я никогда не узнаю, что это значит быть принцессой в Керуварионе.

Ты хочешь стать керуварионской принцессой? Он не знал, плакать ему или смеяться. Ее наивность и простота обращения восхищали его. Но больше всего его потрясала ее откровенность. Редкое и драгоценное качество в мире коварства и лжи.

Я мечтала об этом. Но очень давно, сказала Галия. Потом я решила, что совсем неплохо быть обычной женщиной, выйти замуж за простого мужчину и нарожать ему кучу детей. Теперь и это уже невозможно.

Почему нет, если я отпущу тебя? Ее смех прозвучал как звон серебристого колокольчика.

Вы действительно этого не знаете, милорд? Нам некуда идти после того, как вы увидели наши лица. Никто другой уже не захочет взять нас. Эсториан оцепенел. Он почувствовал, что у него холодеет сердце.

Но тогда, медленно произнес он, все женщины, которые поднимали передо мной вуали в других городах... что теперь стало с ними?

Ох, сказала она, милорд, какой вы еще невежда! Не беспокойтесь, с этими дамами все в порядке. Вы не выбрали ни одну из них, и еще не сели на Золотой трон, а показать лицо равному по рождению мужчине не такое большое бесчестье. Уверяю вас, их братья и отцы не столь щепетильны, чтобы считать, что их сестрам и дочерям нанесен какой-то урон. Тогда как мы являемся теперь вашей безраздельной собственностью, после того как вошли вон в ту маленькую дверь.

Это смешно и нелепо, сказал Эсториан.

Таков обычай. Если бы вы были простым лордом или даже принцем, кто-то, кто выше вас, мог бы взять отвергнутую вами наложницу в свой гарем, но выше вас нет никого в обеих империях. Мы будем иметь только то, что вы захотите дать нам. И если вы не дадите нам ничего, мы так и останемся ни с чем. Значит, такова наша доля. Тут нечего возразить. Ей было, что возразить. Он чувствовал это. В этом маленьком золотистом теле жила гордая и любознательная душа, которая не сможет смириться с участью узницы, даже если ее тюрьмой станет императорский гарем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю