412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джорджетт Сент-Клер » Страшный серый волк (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Страшный серый волк (ЛП)
  • Текст добавлен: 16 декабря 2021, 00:30

Текст книги "Страшный серый волк (ЛП)"


Автор книги: Джорджетт Сент-Клер


Соавторы: Сент-Клер Джорджетт
сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)

Она переехала в мае и все лето работала официанткой, ожидая начала занятий в школе.

Буквально за день до организационного собрания в школе, она получила сообщение от Мисс Болкер о том, что школа больше не заинтересована в ее услугах, потому что нашелся более квалифицированный кандидат.

У Дейзи закралось подозрение – состоятельные южане-оборотни, как правило, вращались в тех же кругах, что и ее родители, и те наверняка знали членов попечительского совета школы. Неужели это их рук дело, лишь бы заставить ее вернуться домой и принять предложение Фрейзера?

Да неважно.

Дейзи не могла позволить себе еще один переезд, к тому же, ей нравилось жить рядом с Вайноной, поэтому она отчаянно пыталась найти работу где-нибудь в Сидар Парке. Несмотря на ее педагогическое образование и отличные рекомендации, ни одна из частных школ не брала ее на работу. У нее не было опыта работы в муниципальных школах, но она любила преподавать и была полна решимости найти место, которое бы ее устроило. Оказалось, что в школе Уайлдвуд неожиданно открылась вакансия – и вскоре стало ясно, почему. Никто не хотел работать ни в этой школе, ни в этом районе города.

Она работала там уже месяц. Это было… интересно.

Дейзи казалось, что ей никак не достучаться до детей. Она пришла из чуждого им мира, и, похоже, дети это чувствовали. А еще перед их глазами непрерывным потоком один учитель сменял другого. И среди этих детей было немало тех, кого уже бросали взрослые. С одной стороны, работа с детьми, которые действительно нуждались в ней, приносила удовлетворение. Но при этом она постоянно чувствовала, что большинство относилось к ней настороженно и с недоверием. Откроются ли они ей когда-нибудь?

Вылезая из машины, она увидела, что кто-то покрасил из баллончика камеры наблюдения на парковке. Теперь они были небесно-синими.

А главная подозреваемая стояла неподалеку, облокотившись на припаркованную машину, и невозмутимо чистила ногти перочинным ножиком. Пятьдесят один дюйм (129,54 см – прим. перев.) отвратительного поведения и волос с изумрудными прядями. Жасмин обычно прятала свой карманный нож где-нибудь за пределами школы и забирала его в конце дня, чтобы не попасться на металлодетекторе. Но ей и не нужен был нож, поскольку она всегда затачивала свои когти, которые появлялись, стоило ей частично обернуться.

– Как поживает мой любимый террорист этим утром? – Спросила Дейзи Жасмин Диаз, очень смышленую тринадцатилетнюю девочку, которая всегда вела себя отстраненно, потому что не собиралась быть хоть сколько-нибудь миленькой с окружающими.

– Никого еще не пырнула, – пожала плечами Жасмин. Дейзи не могла с уверенностью сказать, считала ли Жасмин, что это хорошо или плохо.

– Хочешь помочь нам прибраться на спортивной площадке?

Жасмин подавила смешок.

– Вы ничего обо мне не знаете.

– Что ты делаешь здесь в воскресенье? – спросила Дейзи.

Жасмин пожала плечами.

– Оставалась после уроков, только что отпустили. Я вмазала Билли Джордану за то, что он схватил меня за задницу.

Дейзи направилась к детской площадке, и Жасмин последовала за ней со скучающим выражением лица.

Они миновали унылую кирпичную стену, на которой красовалось граффити, прямо-таки настоящее произведение искусства.

– О, это что-то новенькое, – восхищенно прокомментировала Дейзи.

– Вам нравится? – Удивленно спросила Жасмин.

– Да я просто в восторге! Не отказалась бы повесить картину этого художника на стену у себя дома.

– Возможно, я знаю, как связаться с художником, – осторожно сообщила Жасмин.

– А этот таинственный художник случайно не весит около девяноста фунтов (40 кг), не у него ли зеленые волосы и острый язычок? – Спросила Дейзи, глядя на Жасмин.

– А вы что, шпионите на копов? – требовательно спросила Жасмин.

– Нет, боже упаси! Во-первых, не думаю, что у копов есть шпионы, а если бы и были, очень сомневаюсь, что они додумались бы подослать одного из них в качестве учителя с единственной целью выследить художника-граффитиста. У них для этого маловато бюджета.

Жасмин задумалась.

– Шпион для копов – непыльная такая работка, – заметила она, пока они шли рука об руку.

– Чем собираешься заняться?

– Наверное, стоит отметиться еще на парочке зданий.

– Почему бы вместо этого не помочь мне убрать площадку? – Снова предложила Дейзи. – Меньше шансов быть арестованной.

– А что мне за это будет? – Настаивала Жасмин.

– Моя душевная компания.

Жасмин сделала вид, что задумалась.

– Нет. Думаю, этого недостаточно. – Она протянула руку и потерла большой палец об указательный. – А что еще мне может перепасть?

– Да ты прямо капиталистка! – Сказала Дейзи, поведение девчонки одновременно забавляло и бесило ее.

– Кто? – Жасмин выглядела озадаченной.

– Неважно. – Дейзи порылась в сумке. – Ладно, так уж и быть, подкуплю тебя. Вот тебе десять баксов. Сходи, купи мне кофе и заварное пирожное из «Пончиков от Дебби» и себе тоже захвати что-нибудь.

– А что если я сбегу с деньгами и никогда не вернусь?

– С десятью баксами? – Усмехнулась Дейзи. – Да, уверена, этого хватит, чтобы как минимум пересечь границу Мексики. Сбежишь – и лишишься моих острот, а еще возможности когда-нибудь продать мне свои граффити. Кроме того, ты не бросишь свою бабушку. – Дейзи знала, что Жасмин была очень близка со своей бабушкой, которая вырастила ее и едва сводила концы с концами, работая помощницей медсестры.

– Без понятия, что такое «остроты». Вернусь, только если вы пообещаете перестать использовать все эти заумные слова. – И Жасмин легкой рысью исчезла из вида.

Глава 6

После утренней уборки на спортплощадке Дейзи чувствовала себя уставшей, вся в поту и перепачканная, она мечтала только об одном – принять горячий душ. Но что-то было не так. Она остановилась у дверей своей квартиры, кожа на руках покрылась мурашками.

– Каденция? Ларисса? – окликнула она. Их машин не было на привычных местах, поэтому Дейзи посчитала, что их нет дома, и это легко объяснимо. Был отличный солнечный денек – они наверняка отправились по магазинам, в кино или музей.

Но… кто-то явно был в квартире до ее прихода. Чужаки!

Принюхалась и прислушалась. Дейзи почти не сомневалась, что сейчас тут никого не было.

Она сделала нерешительный шаг внутрь. В гостиной все выглядело как обычно, но странное чувство, что здесь кто-то побывал, не отпускало.

Затем она увидела записку на кофейном столике. От ее соседки, Каденции: «Спасибо, что поделилась со мной новостями!».

О чем она, черт возьми?

Порядком раздраженная, Дейзи прошла в свою спальню… и остолбенела.

Все исчезло.

Комната была абсолютно пустой.

Кровать, комод, тумбочка, лампы, картины… даже занавески.

Она бросилась к своему шкафу. Но и там пустота.

Она метнулась обратно в гостиную и теперь, наконец, заметила, что и тут кое-что бесследно исчезло. Фикус. Три картины. Ваза и журнальный столик.

Все эти вещи принадлежали ей.

Кто мог это сделать? Ее стая? Похоже на правду, так как, на первый взгляд, все, что принадлежало Каденции, Лариссе и Дорис, осталось на своих местах. Если все обстоит именно так, то ей никогда больше не увидеть своих вещей. Ведь у ее стаи водились и деньги, и влияние, полиция была у них на побегушках. Они, конечно же, начнут все отрицать, самодовольно уверенные, что теперь у нее нет иного выбора, кроме как вернуться домой. Потому что все, что у нее осталось, – это одежда, в которой она сейчас была.

Дрожащими пальцами она набрала номер полиции, сообщила об ограблении, села на диван. Стала ждать.

И что теперь делать? Она не оформила страховку на имущество, потому что вечно была на мели, так что если полиция не найдет ее вещи, то это будет полное дерьмо, она действительно окажется в полном дерьме.

Телефон завибрировал, и она вспомнила, что выключила звук еще на субботнике. Звонила тетя, звонила мать, звонила Каденция. У нее не хватило духу поговорить с кем-нибудь из них прямо сейчас.

Она просто сидела в одиночестве и плакала, с тоской ожидая, когда приедет полиция.

Минут через двадцать прибыл полицейский, коренастый волк-оборотень средних лет.

Когда она начала объяснять, что произошло, к дому подъехало несколько машин. Одной из них оказался приземистый красный спорткар Райкера, а также машина его дяди Уолта и сверкающий Порше с какой-то незнакомой Дейзи женщиной за рулем, Замыкала этот небольшой кортеж группа людей в микроавтобусе.

Все они выбрались из своих машин и поспешили к Дейзи, которая стояла у входной двери и ничего не понимала, озадаченно уставившись на них. Невысокая кругленькая женщина, смутно напоминавшая Райкера, торопливо семенила по направлению к Дейзи в сопровождении явно прихрамывающего мужчины, похожего на состаренную худощавую версию Райкера.

– Дейзи! – воскликнула женщина, обнимая ее. – Ты должна извинить меня – я люблю обниматься. – Она была, словно мягкая подушка и пахла мукой и вареньем, как будто только что готовила. Полная противоположность матери Дейзи, которая была худой и костлявой, пользовалась духами «Шанель № 5» и всегда пахла салатом.

Затем женщина отступила назад.

– О, прости, мы не были должным образом представлены. Я Харриет Харрисон, мать Райкера, а это мой муж, Лем. Я хочу, чтобы ты знала, что мы происходим из хорошей семьи, так что тебе не нужно беспокоиться о том, что вашим детям передастся безумие или что похуже.

– Дядя Торренс, – пропищала высокая худая девочка-подросток.

– Ой, да ладно, всего один случай, за всю историю, – нетерпеливо отмахнулась от нее Харриет. – И то он буянит, только когда пьет самогон. В основном.

– А как же твоя двоюродная бабушка Сьюзен, – задумчиво произнес Лем. – Она была малость «того».

– Ты не помогаешь, – огрызнулась Харриет, строго глядя на него. – И она стала малость «того», после того как попыталась спрыгнуть с крыши сарая в бассейн и слегка промахнулась. – Затем она одарила Дейзи широкой улыбкой.

– Вы хотите сказать, что по-прежнему хотите, чтобы я встречалась с вашим сыном? – Удивленно спросила Дейзи. – После того как меня показали по новостям, поедающей хот-доги и избивающей репортера, я думала, что мне выпишут судебный запрет.

– Боже мой, девочка. Я увидела леди со здоровым аппетитом, которая ни от кого не терпит пустой болтовни. Всего два требования, если ты хочешь стать частью этой стаи.

Потом она, наконец, остановилась, чтобы хорошенько рассмотреть Дейзи.

– О боже, ты плачешь? – спросила она с тревогой. – Почему ты плачешь? Лем, дай девочке свой платок.

Дейзи шмыгнула носом и вытерла его тыльной стороной руки.

– О, со мной все будет в порядке. К сожалению, у меня тут чрезвычайная ситуация, – сказала она. – Произошло ограбление. Все, что у меня есть, все исчезло.

Харриет побледнела, почему-то отвела взгляд и тяжело сглотнула.

– О, дорогая.

Райкер пронзил мать свирепым взглядом.

– Да, именно поэтому мы здесь, – вставил он.

– Ты написала мне свой адрес из-за повреждения моего газона? Не волнуйся об этом, в любом случае – это вина репортеров. Просто дай мне одну минуту, – сказал Райкер.

Он наклонил голову в сторону полицейского, и они отошли в сторону, чтобы поговорить о чем-то мега срочном.

– Ну, почему же она сразу не сказала? – произнес полицейский, растерянно оглядываясь на Дейзи. Затем он улыбнулся ей и подняв вверх большой палец, сказал «Поздравляю», повернулся и пошел прочь.

– Он уезжает? – Растерянно спросила Дейзи.

Райкер вернулся к ним, грозно нахмурив брови.

– Мама, ты ничего не хочешь сказать Дейзи? – произнес Райкер сквозь стиснутые зубы.

– Но… – она посмотрела на него широко распахнутыми умоляющими глазами. – Тогда она действительно подумает, что наша стая сумасшедшая.

– Ты не думала, что, в конце концов, тебе придется ей все рассказать?

Харриет откашлялась и нервно посмотрела на Дейзи.

– По-видимому, произошло крохотное…

– Мама! – Рявкнул Райкер.

Она бросила на него обиженный взгляд.

– Ты в курсе, что я не глухая.

– Рассказывай. Немедленно, – прорычал он, и его уши на мгновение стали заостренными и пушистыми.

– …недоразумение, – закончила она.

– Это моя вина, – сказал Райкер Дейзи. – Она спросила меня, как прошло свидание, и я ответил, что отлично. И, эм… она собрала кучу родственников, приехала сюда, пока ты была на работе, и перевезла все твои вещи в мой дом, который находится на территории стаи.

– Да, это должен был быть сюрприз! – Весело сказала Харриет.

– Аааа… ух ты. Да, я, конечно, была очень удивлена, – сказала Дейзи, удивленно моргая. Ее сердце начало замедляться до чего-то похожего на нормальный ритм. Окей. Значит, она не просто потеряла все, чем владела.

Но она собиралась провести следующие несколько недель, притворяясь, что встречается с парнем, чья семейка была сумасшедшей.

– В его защиту скажу, что именно так обстоят дела с оборотнями в нашей глуши, – сказал Уолт. – Как только ты находишь свою пару, ты понимаешь это, и все происходит очень быстро. Вот почему полицейский ушел; он понимает, как здесь все устроено.

– Я Карлотта, жена Уолта, – представилась хорошенькая женщина лет тридцати, на добрых десять моложе Уолта, и протянула ей руку. Карлотта была человеком. Она была одета в розовый шелковый костюм от Шанель, с нитями жемчуга на тонкой шее и огромным драгоценным камнем, сверкающим на пальце. – Честно говоря, эти люди могут показаться немного… энергичными, но они лучшая семья, которую ты когда-либо встречала. – Она с нежностью посмотрела на Уолта.

– Так значит, вы сможете вернуть все обратно сегодня вечером? – Спросила Дейзи Харриет.

– Вернуть? – Харриет схватилась за свою пышную грудь и выглядя пораженной.

Дейзи не хотела раскрывать план по обману инвесторов, если Райкер не рассказал об этом родителям.

– Послушайте, я думаю, что Райкер отличный парень и все такое, но я… э-э… все происходит слишком быстро, – осторожно сказала она. – Там, откуда я родом, все происходит немного медленнее. Райкеру и мне нужно больше времени, чтобы узнать друг друга, прежде чем мы примем окончательное решение.

Уолт явно нервничал.

– Могу я поговорить с вами наедине? – сказал он ей и Райкеру.

Он взял ее под руку и отвел их с Райкером в сторону, Карлотта последовала за ними.

– Я рассказал нашим инвесторам о твоей новой паре, – тихо сказал он, оглядываясь на остальных членов семьи, чтобы убедиться, что они не слышали. – Так что, если она вдруг не захочет жить с тобой, это будет выглядеть очень плохо.

– Но… мои вещи. – И они действительно хотели, чтобы Дейзи переехала к Райкеру? Будет ли это означать, что она должна спать с ним в одной постели? Будет ли он голым, когда это произойдет? Дейзи почувствовала, что ее щеки снова запылали, и отвела взгляд.

Уолт умоляюще посмотрел на нее.

– Не могла бы ты переехать на территорию стаи всего на несколько недель, чтобы умаслить инвесторов?

– А что я скажу своим соседкам по комнате? – запротестовала она.

– Это ведь не навсегда. И мы оплатим аренду и коммунальные услуги для всех вас в течение следующих шести месяцев, – сказал Уолт.

Дейзи закусила губу. Это было бы неоценимой помощью для ее соседок по комнате; они могли бы сэкономить кучу денег.

– А что будет, когда весь этот балаган закончится? – спросила она.

– Вы, ребята, можете просто сказать, что расстались.

– А может у вас все срастется! – Весело сказала Карлотта. – Мужчины клана Харрисон просто божественны. – Она погладила мужа по руке и посмотрела на него с обожанием, а Уолт в ответ глупо заулыбался.

– Или мы можем просто пожертвовать деньги в центр досуга, – сказал Райкер Уолту. – Я не хочу заставлять ее делать то, чего она не хочет. – Он взглянул на Дейзи. – Но я все еще должен тебе ужин после того, через что моя семья заставила тебя пройти.

Дейзи почувствовала, как по ее телу пробежала странная дрожь. Значит, он все еще хочет проводить с ней время?

Уолт схватил Райкера за руку и потащил прочь. Дейзи, которая по натуре была любопытной, особенно когда дело касалось ее, напряглась, чтобы подслушать. Волки-оборотни обладали превосходным слухом, даже в человеческом обличье.

– Мы не можем позволить себе пожертвовать деньги в центр досуга, пока не получим эти инвестиции, – прорычал Уолт. – Все наши деньги идут на поддержание бизнеса. Если бы у тебя не было так много людей в компании, которым мы платим зарплату…

– Весь этот бизнес направлен на создание рабочих мест для стаи и остальных соседей, – отрезал Райкер. – Ты слишком сильно давишь на эту девушку. Это нечестно.

– У них не будет работы, если мы не сможем расширяться. Мы и так заложили самое ценное. Ты хочешь потерять земли нашей стаи?

– Ты больше беспокоишься о том, что потеряешь свою обворожительную жену, – сказал Райкер низким, сердитым голосом. Дейзи бросила взгляд на Карлотту, но у нее не было чувствительного к оборотням слуха, так что она понятия не имела, о чем они говорят.

Уолтер зарычал, а потом Райкер и его дядя зарычали и ощетинились друг на друга, вытянув морды и обнажив клыки, и Карлотта подбежала, чтобы встать между ними и погладить мужа по руке.

Дейзи задумалась. Несмотря на все те заявки на гранты, которые она написала, не было никакой гарантии, что они будут одобрены, и даже если они получат грант, это займет много времени. Центр досуга обеспечит безопасное, благоприятствующее место для детей, чтобы проводить там время после школы и выходные дни. Им будут помогать с домашним заданием, они смогут играть в баскетбол и бильярд, получат бесплатный ужин, у них будут занятия по искусству… Все это может помочь сделать им правильный выбор и не ступить на скользкую дорожку. И даже если семья Райкера была сумасшедшей, и даже если сам Райкер был самодовольным, чванливым плейбоем, он был в основном хорошим парнем, и таким сексуальным, что ее трусики таяли. Проводить время в его компании было бы совсем не плохо.

– Я сделаю это! – она окликнула Уолта и Райкера. – Я буду жить на территории стаи.

Глава 7

Дом Райкера, расположенный на территории стаи, сразу за городской чертой, оказался полной противоположностью его роскошного особняка в городе. Взору открывался вид на уютный фермерский домик, обитый белой вагонкой, с остроконечной крышей и крыльцом, перила которого выкрашены белой краской. Во дворе был припаркован забрызганный грязью пикап, в дубовых бочках росли полевые цветы, в тачке рядом стояло еще несколько цветочных кашпо, груда поленьев с оставленным рядом топором ждала своего часа. У торца дома рос могучий дуб, с его ветвей висела на веревке автомобильная покрышка – качели.

Райкер подъехал к дому и припарковался, Дейзи остановила свою машину рядом. Микроавтобус со всей его семьей, за исключением Уолта и Карлотты, которые уехали к себе домой, занял место сразу за машиной Райкера, и из него всем скопом начали вылезать люди.

Райкер подошел к ним.

– Все вы. Вон отсюда, – грозно рыкнул он.

– Что? Но мы хотим познакомиться с твоей парой! – Его мать выглядела возмущенной.

– Она еще не дала согласие быть моей парой. И мы хотим побыть наедине. Расходитесь по домам и не вздумайте заявляться сюда без моего приглашения.

Его мать попыталась было возразить, но Райкер в мгновение ока обернулся волком, настолько быстро, что Дейзи вскрикнула от неожиданности. Обычно превращение занимало добрую минуту. Какое прекрасное, завораживающее зрелище: мерцание воздуха, рябь по гладкому меху, черты лица тают, перетекают во что-то новое и свирепое.

Но когда оборотни выходили из себя, превращение занимало гораздо меньше времени. Райкер был так взбешен, что ему хватило одной секунды, чтобы стать рычащим, огрызающимся зверем. Его мать вскрикнула и отшатнулась, припав к отцу, а еще несколько членов его стаи издали тихий писк, покорно опустив головы.

Затем, так же быстро, он принял человеческий облик. Только теперь он был обнажен. Его одежда клочьями валялась на земле рядом с ним.

– Убирайтесь с моей земли и не смейте спорить со своим Альфой! – заорал он на них. И остальные поторопились обратно к микроавтобусу.

– А как же традиции?! – кричала его мать из окна, пока они отъезжали. – Ты растаптываешь традиции стаи Харрисон, вот что ты делаешь! Я должна испечь ей пирог! – И они уехали, визжа шинами.

– Я что-то слышала о пироге? – Спросила Дейзи, когда они вошли внутрь.

Райкер фыркнул.

– Да-да, традиция стаи Харрисон гласит, что когда Альфа приводит домой свою пару, матриарх стаи приветствует ее особенной домашней едой. Это либо тушеное мясо, либо пирог, или запеченный картофель… традиция восходит к 1900-м, тогда мой прапрадедушка привел домой свою пару.

Хм. А быть членом этой стаи не так уж плохо.

Она попыталась представить себе подобную традицию стаи Беннетт. Ее стая наверняка встретила бы новобрачную с бутылочкой таблеток для похудения и подарочным сертификатом в ближайший центр пластической хирургии.

Дейзи оглядела гостиную с широкими сосновыми досками на полу, разномастной мебелью и фотографиями его семьи в самодельных рамках на полке деревянного книжного шкафа. Ну вот, это место вполне похоже на дом.

– Чисто из любопытства, – произнесла она. – А что за пирог?

– Яблочный. С яблоками из нашего сада. Хочешь пирог? Я куплю тебе. Я просто не хочу видеть сейчас свою семью, не после того, что они учудили. – Он нахмурился. – Довели тебя до слез.

Она не хотела стать камнем преткновения между ним и его родителями.

– Ну, у них были благие намерения.

Райкер подавил улыбку.

– Не позволяй им вот так сорваться с крючка. Сомневаюсь, что тебе доводилось раньше встречать столь любопытную и назойливую стаю. Дашь слабину и они начнут совать свои носы во все твои дела.

– Ты прочитала записку, которую я оставил тебе сегодня утром?

– Нет, мне было ужасно стыдно, что я так быстро отключилась вчера, поэтому я почти сразу же сбежала из дома. – Она помедлила. – Что там было написано?

Он одарил ее неторопливой, сексуальной улыбкой.

– Что я отлично провел время и с нетерпением жду второго раунда.

* * * * *

Пока Дейзи отлучилась, чтобы проверить свои вещи, Райкер достал из холодильника пару бутылок холодного пива. Все ее барахлишко разместилось в гостевой спальне, а та мебель, что стояла здесь изначально, его семья переместила в кладовку. Трудились словно маленькие пчелки.

– Все на месте? – Спросил Райкер, когда Дейзи вернулась. – Моя мать наверняка порылась в твоих ящиках с нижним бельем и все такое. – Райкер на мгновение представил, как роется в ее нижнем белье, в чуть более буквальном смысле, и от этой мысли вся его кровь взяла курс прямехонько на юг. Это объясняло, почему в голове стало легко и пусто.

– Все на месте – они даже распаковали мои вещи. В ящике с нижним бельем оказалась записка с предложением купить трусы по-сексуальнее. – Она подошла, протягивая записку. – Это почерк твоей матери?

Райкер выхватил записку и тут же разорвал ее. Он прямо видел со стороны, как его щеки пылают от смущения. Как унизительно.

– Боже, моя семья совсем чокнулась. Не понимаю, почему ты еще не сбежала отсюда, сломя голову.

Она рассмеялась.

– Да ладно? Забыл, как моя тетя Вайнона отколошматила тебя по голове своей сумочкой? Ну, и твоя семья, по крайней мере, чокнутая по-доброму.

Он с сочувствием улыбнулся, протягивая ей пиво.

– А что, собственно, значит «по-доброму»?

– Ну, они не вредные и не критикуют. Они просто… немного перегибают палку.

– Это чертовски меткая характеристика.

Он заметил, что девушка осматривается. Райкер почувствовал укол смущения. Она родом из какой-то богатой семьи, там дети рождались с серебряными ложками в заднице.

– Ты, наверно, не на такое рассчитывала, когда соглашалась побыть фальшивой парой крупной знаменитости, – сказал он, стараясь звучать ровно, не обороняясь.

– Мне этот дом нравится гораздо больше, чем тот, что в городе, – сказала она. – По-настоящему теплый и уютный. Прямо как ты сам.

– Да? – удивленно спросил он. – Та квартира принадлежит инвесторам моей компании, и они спроектировали ее для меня. Вложили в нее тот образ, который я должен поддерживать, по их мнению.

– Образ мачо и чванливого выпендрежника?

– В значительной степени. – Он улыбнулся ей. – Но это место целиком мое, и я так рад, что оно тебе нравится. Вообще-то, мне нужно ненадолго отлучиться, надо встретиться с советом директоров и обсудить стратегию. Холодильник в твоем полном распоряжении. Сможешь побыть здесь одна несколько часов?

– Я уже большая девочка, Райкер.

– Знаю, – сказал он с лукавым блеском в глазах. – Это одна из тех вещей, которые мне в тебе нравятся.

* * *

Когда Райкер ушел, она почувствовала, как внутри разливается тепло. Ей нравилось, как он смотрел на нее, заставляя трепетать. Он только что пошутил насчет ее пышных форм, но в отличие от Фрейзера, шутки которого только унижали, от слов Райкера ей хотелось смеяться вместе с ним.

Дейзи одернула себя. Нельзя привыкать к этому. Она находилась здесь с определенной целью – получить субсидии на строительство досугового центра – и когда все будет закончено, ей придется уйти.

Она позвонила Вайноне и рассказала, где находится. Написала Каденции и Лариссе. Не вдаваясь в подробности, просто сказала, что останется с Райкером, потому что таковы традиции стаи.

– Ты уверена, что хочешь этого? – Спросила Вайнона. – Чувствую себя просто ужасно. В первый раз я усомнилась в своих способностях как свахи, и что еще хуже, ты ведь моя самая любимая племянница.

– Единственная племянница, – заметила Дейзи. – И он, на самом деле, не самый плохой вариант, чтобы притвориться его парой.

– Но все это ложь, – возмутилась Вайнона. Последовала минутная пауза. – С другой стороны, Райкер сам выбрал тебя в ресторане, в тот вечер, когда я назначила тебе свидание.

– Он сам это сделал? – Удивленно сказала Дейзи.

– Да. Он сказал мне тогда, что только что увидел женщину, с которой хотел бы познакомиться поближе. И этой женщиной оказалась ты.

– Он выбрал меня из всех тамошних женщин? – спросила Дейзи.

– Ну, конечно, он так и сделал. Ты ведь красавица. Тебе просто нужно начать верить в себя, – сказала Вайнона с упреком. – Так что, может быть, все случилось, как должно было. Кстати, у нас от клиентов отбоя нет. Реклама была шикарная.

Тем больше причин продержаться несколько недель до встречи инвесторов.

Дейзи выглянула в окно.

Вернулась семья Райкера и сгрудилась возле белого забора, выглядывая, что же у них происходит.

– Все супер, Винни. Я буду держать тебя в курсе. Мне пора идти, – сказала она.

Повесив трубку, Дейзи пошла поговорить с его семьей.

– Приветствую вас, сумасшедшие люди, – произнесла она.

– Только не говори Райкеру, что мы здесь, – встревожилась Харриет.

– Мы просто не могли устоять, – сказала одна из женщин. – Райкер наконец-то нашел хорошую девушку, и мы так рады!

– Боже мой, Мардж, не говори так, а то девочка подумает, что Райкер водится со шлюхами, – раздраженно сказала Харриет. Мардж была очень похожа на Харриет; должно быть, они сестры, подумала Дейзи.

– А что здесь такого? – сказала Мардж, недоуменно оглядываясь. – Я имею в виду, что раньше он мог себе позволить нечто подобное.

– Да то, что она стоит прямо здесь, она будущая мать моих внуков, и мы не хотим ее спугнуть, – сказала Харриет, улыбаясь сквозь зубы.

– Да, вообще-то, я здесь, – сказала Дейзи, стараясь не рассмеяться.

– О, ты нас слышала? – Сказала Харриет с невинным видом.

– Слушайте, Райкер уехал и его не будет пару часов, – сказала Дейзи. – И вы упомянули пирог. Где же этот пирог?

– Да! Пирог! – Харриет просияла. – У меня как раз несколько штук готовится в духовке. Не хочешь ли ты прийти к нам домой? Мы накормим тебя и познакомимся поближе.

– Она хочет знать о тебе все. В буквальном смысле, – прошептала ей Мардж, когда Дейзи открыла калитку и вышла.

Дейзи понимала это. Они будут допрашивать ее, и ей придется уворачиваться от всевозможных неудобных вопросов.

Но, пирог.

После минутного раздумья пирог победил.

Глава 8

Едва Райкер миновал порог собственного дома, он сразу почувствовал, что Дейзи там нет. Без нее дом казался пустым и немного холодным. Он окликнул ее по имени, прошел в комнату, но девушки нигде не было.

Его пронзил острый укол одиночества. Вот ведь как странно, раньше ему никогда не бывало одиноко в собственном доме. Он прекрасно проводил время в компании с самим собой. Наверное, в нем говорил страх, что Дейзи больше не вернется.

Она все равно так или иначе уедет через несколько недель, вернется к своему образу жизни, к своим деньгам и привилегиям, так что не о чем беспокоиться, и все же это тревожило.

Может, она передумала и сбежала? Любой здравомыслящий человек так и поступил бы после знакомства с его семьей.

И тут до него дошло. Его семья – точно. Ну, конечно же. Вот где была Дейзи. Он вернулся в комнату Дейзи. Да, ее сумочка все еще лежала на тумбочке. Значит, она не бросила дом насовсем.

Перекинувшись в волка, он опустился на четвереньки и быстро преодолел короткую дистанцию до дома своих родителей. Обычно он не торопился, жадно вдыхая по пути знакомые, по-домашнему уютные ароматы, наполняющие земли стаи. Запахи членов его стаи, дыма от каминов, влажной глинистой почвы и опавших сосновых иголок, шуршащих под его лапами. Но сегодня не тот случай, потому что он был в бешенстве. Райкер велел семье не появляться на его территории, а они в ответ проявили неуважение к нему. Семья или нет, но Альфой здесь был он.

Дейзи сидела между его матерью и тетей Мардж в столовой родительского дома, перед ней стояли пустые тарелки.

Он ворвался в дом, бросив на мать свирепый взгляд, от которого та аж подпрыгнула, испуганно взвизгнув.

– Я ваш Альфа. И я велел вам держаться подальше от моего дома и оставить Дейзи в покое, – огрызнулся он, грозно смотря на нее. – Что ты можешь сказать в свое оправдание?

Дейзи посмотрела на него большими невинными глазами.

– О, это все моя вина, – сказала она, когда его мать начала бормотать извинения. – Ты рассказал про пирог и все такое, и я просто не смогла удержаться. Я просто обязана была прийти и попробовать его.

Его мать украдкой посмотрела на Дейзи с благодарностью, и он мог поклясться, что Дейзи подмигнула ей в ответ. Превосходно. Дейзи с его матерью в сговоре? Пожалуй, хорошо, что Дейзи не задержится тут надолго.

Хорошо же?

Он хмуро посмотрел на них.

– Я забираю свою пару обратно домой.

– Значит, она твоя пара? – с энтузиазмом спросила его мать.

Он издал раздраженный рокочущий рык. Почему он только что сказал именно это? Не стоило внушать матери напрасные надежды.

– Ты слышала его. Она его пара, – подтвердила Мардж, удовлетворенно кивая.

Дейзи вскочила на ноги и поспешила к двери.

– Всем до свидания! Спасибо за прекрасный ужин!

Дейзи и Райкер вместе вышли на крыльцо. Он сразу обернулся волком, и ей оставалось лишь последовать его примеру.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю