355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джорджетт Сент-Клер » Любовь обжигает (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Любовь обжигает (ЛП)
  • Текст добавлен: 4 декабря 2017, 00:00

Текст книги "Любовь обжигает (ЛП)"


Автор книги: Джорджетт Сент-Клер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

Барнум сидел, почитывая журнальчики и играя в игрушки на своем телефоне, и клеил всех лиц женского пола, которым не повезло пройти мимо него. К счастью, а может, к сожалению, Оливия едва замечала его присутствия, потому что все утро прошло как в тумане от постоянных встреч и звонков. Отрадно было слышать, что волна вандализма, поднявшаяся на фоне обострения отношений между огненными и ледяными, кажется, утихла хотя бы на время, и все по-прежнему были рады видеть Лайонела в парке. Впрочем, ее все же несколько вывело из себя электронное письмо от Табиты, которой понадобилось обсудить, что следует подать на ужин после репетиции свадьбы. И еще она с раздражением прослушала голосовое сообщение от своей тети: «Это ведь не правда, что ты встречаешься с Колдером Кингсли, не так ли? Я полагаю, это просто уловка, чтобы твой отец оставил тебя в покое? Перезвони мне как можно скорее, будь добра».

Сообщение от тети она проигнорировала, а Табите написала: «Так как это воображаемая свадьба, предлагаю подать рагу из рогатого зайца и стейк из единорога».

И почти сразу получила ответ: «Ха-ха. Как забавно. Единороги занесены в список исчезающих видов, так что нет. Колдер упоминал, что ты любишь стейки. Думаю, подадим филе-миньон».

Незадолго до ланча позвонил отец и наорал на нее, и, наконец, до Оливии дошло, что это, похоже, единственный его способ общения с ней.

– О чем ты думала, проводя расследование за моей спиной? – кричал он. – Ты что, не веришь, что я смогу найти нападавшего на тебя? У нас могут быть разногласия, но я твой отец, в конце концов. Ты меня оскорбляешь.

– Не имею ни малейшего представления, о чем ты говоришь, – заявила Оливия в недоумении.

– Только не надо делать вид, что ты и твой новый бойфренд не говорили за моей спиной с Хенриком. Пытаешься выставить меня некомпетентным, вот что ты делаешь.

Она повесила трубку и позвонила Колдеру, чтобы поинтересоваться, какого черта несет ее отец.

– Слухами земля полнится, – пренебрежительно бросил Колдер. – В общем так, сегодня я встречался с мамой и описал ей ту странную чешуйку дракона, что я нашел, и она сделала для меня ее эскиз. Она вообще-то очень хорошо рисует. Получив эскиз по электронке, я показал его Хенрику Вромму. Ах да, еще она пыталась выяснить у меня, какие блюда ты любишь. Думаю, она собирается пригласить тебя на ужин.

– Да нет, на самом деле, она планирует репетиционный ужин для нашей поддельной свадьбы, которая никогда не состоится.

– Ауч. Прямо в сердце. – Она практически услышала в трубку телефона, как он надул губы.

– Хммм. Для огненного дракона ты слишком чувствителен. Что сказал Хенрик?

– Что ж, он был очень зол на твоего отца, что тот не сообщил об этом Совету Старейшин. Так что это победа. – Колдер явно был очень доволен собой, даже слишком. – Еще он сказал, что если эскиз достаточно точный, то чешуйка, похоже, принадлежит Русскому дракону.

– Русскому?

– Да, существует группа Русских драконов, которые некогда были членами старинной тайной полиции, а теперь как-то связаны с мафией. Видимо, некоторые из них промышляют наемниками.

– Все это как-то странно. Кто станет нанимать русского убийцу? Это наверняка очень дорого, – сказала Оливия, все больше удивляясь.

– Хенрик обеспокоен, что, возможно, здесь замешана политика, – сказал Колдер. – Покушение на мэра ледяных драконов может дестабилизировать отношения между двумя видами. Он попросил Совет Старейшин начать проверку всех огненных и ледяных драконов из России, зарегистрированных в США. Так что это уже прогресс. Если бы нам удалось поймать хотя бы одного из этих засранцев, мы смогли бы выяснить, кто стоит за всем этим.

– Ура. Прогресс, – вяло отозвалась Оливия. – Держи меня в курсе. – Мысль о том, что кто-то ненавидит ее настолько, что желает ей смерти, пробирала до мурашек, заставляя все внутри похолодеть, а она ведь ледяной дракон. Не так-то просто заставить ее похолодеть.

– Как ведет себя Барнум?

– Ну, он клеился к Эрменгард, и к вахтерше, и к работнице городского совета, и к курьерше, которая вылила ему на голову холодный кофе.

– А, ну то есть как обычно.

Барнум поднял взгляд.

– Это Колдер? Передай ему привет. И благодарность за такое приятное задание, – весело произнес он. Его все еще влажные волосы пахли фраппучино.

– Передай ему, что я надеру ему зад, – раздраженно сказал Колдер.

– Нет, не надерет. У меня папа мэр. – Усмехнулся Барнум и вернулся к какой-то громко пищащей игре на своем телефоне.

Когда Оливия отложила телефон, загудел интерком.

– Альфреда Мортенсен хочет видеть тебя, – произнесла Эрменгард.

А, мой благодарный избиратель.

А может, и не очень благодарный.

Альфреда, нахмурившись, уверенным шагом прошествовала в кабинет, а Барнум, едва глянув в ее сторону, сразу же уткнулся обратно в телефон. Даже не попытался ухлестнуть за ней. Это ее свирепый взгляд так подействовал, что ли? Или все потому что она настолько изгой в обществе? Вообще-то, она довольно симпатичная, с волосами цвета меда и огромными, почти черными глазами, под которыми от усталости пролегли темные круги.

– Ты не имела права делать то, что сделала, – накинулась Альфреда на Оливию.

– Что, прости? Остановиться у твоего дома и сообщить твоим детям, что они могут вернуться играть в парк? – опешив, спросила Оливия.

– Нет! Оплачивать мои счета за электричество. Как будто мы нуждаемся в благотворительности. Все здесь считают нас кучкой голодранцев. – Слезы злости застлали глаза Альфреды. – Я зарабатываю на жизнь и способна позаботиться о своих детях. Я всего лишь слегка просрочила с оплатой, вот и все. – Женщина открыла сумку и швырнула на стол Оливии горсть мятых купюр. – Это за электричество, и держись от нас подальше.

Развернувшись и гордо подняв голову, она покинула офис.

Ого. Сначала русские убийцы, потом чокнутая женщина, планирующая ее свадьбу, хотя она даже не была помолвлена, а теперь еще и разъяренная горожанка, устраивающая ей настоящий разнос.

– Что ж, а день-то становится все лучше и лучше, – пробурчала Оливия, вздыхая и собирая раскиданные купюры. Позже она положит их в общегородской фонд.

После ланча она получила сообщение от тети. «Мне надо поговорить с тобой. Твой отец задумал нечто очень плохое, о чем я могу сообщить тебе только лично. Приходи в старый заброшенный город, как только сможешь. Пожалуйста, будь одна – мы должны быть осмотрительны».

Старый город-призрак – это заброшенный шахтерский городок в десяти милях от Северного Линдвейла. После того, как рудник иссяк, город постепенно загнил. Теперь он представлял из себя кучку разваливающихся хибар, торчащих вдоль разбитой, поросшей сорняками дороги.

Оливия пыталась дозвониться тете и сообщить, что не считает хорошей идеей ехать в такую глушь, пока ее преследователь где-то там на свободе, но ее вызов сразу же был переведен на голосовую почту, поэтому она позвонила Колдеру.

– Я могу поехать с тобой, если хочешь, – подал голос Барнум.

– Я услышал его. Передай ему спасибо в любом случае. Барнум, конечно, хочет, как лучше, но я не доверю ему твою жизнь, – сказал Колдер. – Я спрячусь в твоей машине, и до тех пор, пока все будет нормально, я не покажусь из укрытия.

Он поступил в точности так, как и говорил, когда она приехала забрать его – лег на заднее сиденье ее машины и натянул сверху одеяло, так они и поехали к руинам старого города.

– Я нигде не вижу машину моей тети, – сказала она Колдеру. Она открыла дверь и выбралась наружу. – Здесь вообще больше нет машин.

Этот город – шикарная декорация для ужастиков, подумала она. И именно сейчас это пугало ее до чертиков.

– Тетя Нора? Ауууууууууууу? – крикнула она.

Колдер тоже вылез из своего укрытия.

– Плевать, – заявил он ей. – Если она вздумает возмущаться, что я здесь, у меня есть для нее пара ласковых насчет твоих поездочек в такие места в то самое время, когда на тебя охотится наемник.

Оливия достала телефон и попыталась снова дозвониться тете, но никто не ответил.

Она в смятении взглянула на него.

– Колдер, что-то здесь не так. Когда я перезвонила ей, звонок сразу же перевелся на голосовую почту. Это странно. Она всегда отвечает на телефон. Если она прислала мне сообщение с просьбой встретиться с ней, то почему не держит телефон под рукой? Вдруг с ней что-то случилось?

– Осторожно! – с тревогой сказал Колдер, указывая в небо.

С холма поднялись три огненных дракона. Видимо, они сидели там в засаде.

Страх пронзил ее. Трое – слишком много для нее и Колдера, чтобы сражаться. Кто бы ни охотился за ней, он имел твердые намерения.

– В старый магазин, быстрее, – произнес Колдер, хватая ее за руку. – Там есть люк, который ведет в потайной тоннель.

Они побежали к магазину, доски пола тревожно заскрипели под их ногами. Дверь слетела с петель, когда она ворвались внутрь. Но не останавливаясь, пара поспешила мимо полок, окутанных паутиной, мимо стоящих друг на друге пустых ящиков в заднюю часть комнаты. Колдер откинул ободранный заплесневелый коврик, под которым оказалось металлическое кольцо на полу.

– Дамы вперед, – сказал он, распахивая люк.

Она поспешила вниз по шаткой лестнице в непроглядную тьму.

Колдер последовал за ней, и как только он захлопнул люк, магазин взорвался пламенем позади него.

Они почувствовали, как над ними задрожала земля. Колдер выдохнул немного огня, чтобы осветить им путь в тоннеле, и Оливия двинулась вслед за ним, откашливаясь от пыли и грязи. Они прошли пару сотен футов, и вдруг тоннель начал обрушиваться позади них. Тогда они бросились бежать.

К счастью, Колдер, похоже, точно знал, куда идти, и уверенно вел ее через многочисленные повороты и разветвления тоннелей. В итоге они оказались в пещере.

– Не имею не малейшего представления, где мы сейчас находимся, – произнесла она, щурясь в темноте. Колдер нашел старый деревянный факел и зажег его, затем вставил в песок, и факел тускло осветил немного пространства вокруг.

– Это старая пещерная цепь, – сказал Колдер. – Мы с братом часто играли здесь, когда были детьми.

Он обнял ее.

– Мы докопаемся до правды, – сказал он. – Тот, кто сделал это, переоценил свои силы. Три огненных дракона появились прямо посреди бела дня, чтобы напасть на тебя? Да все драконьи следователи в стране слетятся сюда.

Он огляделся вокруг.

– А пока нам надо переждать и убедиться, что они улетели. Будем надеяться, они решат, что мы погибли, но это не мешает им проторчать здесь какое-то время.

Они сели на холодный песок пещеры, и Колдер обнял ее за плечи, крепче прижимая к себе. Оливия оказалась окутана его теплом и наслаждалась ощущением его мускулистых рук на своих плечах.

– Я сильно беспокоюсь за тетю Нору, – заговорила она. – Что если огненные драконы схватили ее? Что если они охотятся за всей семьей?

– Прямо сейчас мы ничего не можем сделать, – заявил Колдер. – Здесь не ловит мобильная связь. Мы застряли тут на пару часов, но потом мы сможем вернуться в город.

Она вздохнула, осматривая пустую пещеру усеянную сталактитами и сталагмитами, которые поблескивали полезными ископаемыми.

– Здесь так красиво, – произнесла она.

Он коснулся ее волос и едва заметно погладил их.

– Когда я узнаю, кто стоит за этим, я зажарю их заживо. Медленно, – сказал он.

– Ахх, твои слова услада для моих ушей.

Он подмигнул ей.

– Все, что угодно, для моей девочки.

Она почувствовала, как сердце бешено забилось в груди. Его девочка. Она чуть развернулась в его руках, чтобы заглянуть ему в глаза.

– Я твоя девочка? – спросила она.

Он поднял бровь.

– Хочешь сказать, ты чья-то еще девочка? – голос его вдруг зазвучал низко и опасно.

– Ха, – усмехнулась она. – Конечно, нет.

Он нежно погладил ее руку, посылая дрожь по телу.

– Это хорошо. Мне бы не хотелось больше никого убивать сегодня. А то ведь еще с наемниками-убийцами надо разобраться.

– Мы едва знакомы, – отметила она. – И наши виды испокон веков ненавидят друг друга. И…

Колдер оборвал ее поцелуем.

Это было так сладко и притягательно, что у нее сжались пальчики на ногах. Он запустил пальцы в ее волосы и наклонил ее голову так, чтобы еще глубже целовать. Своим языком он гладил ее в медленном, тщательном соблазнении, и все, что она хотела сказать, вылетело из ее головы. Она не могла думать ни о чем, кроме теплого прикосновения его губ к ее губам, и осязания его бицепсов под ее ладонями, когда она изо всех сил вцепилась в него.

Когда он отстранился, она с трудом могла дышать.

– Что это было? – спросила она.

– Каждый раз, когда ты решишь сказать какую-нибудь глупость, я буду затыкать тебя поцелуем.

– Но Колдер…

– Ну вот опять, – сказал он и поцеловал ее, и в этот раз не остановится.



Глава 12

Жутковато, должно быть, заниматься любовью в старой пещере, где на стенах поблескивали еще не добытые и необработанные драгоценные камни и слышно тихое журчание воды где-то вне поля зрения. Но единственное, что сейчас ощущала Оливия, это невыносимую потребность. И тот факт, что их жизням только что угрожала опасность, заставил ее чувствовать себя еще более живой; острее хотелось ощущать, как бьется сердце Колдера под ее ладонью, чувствовать, как он двигается внутри нее.

И судя по тому, как он, затаив дыхание, раздел ее, лег на землю и уложил ее на себя, он чувствовал то же самое.

Их стоны и шепоты странным эхом разносились в замкнутом пространстве. Воздух, холодный и влажный, щекотал кожу. Оливия дрожала, но не от холода, а от восхитительного трепета возбуждения.

Колдер под ней был такой горячий, такой твердый. Оливия оседлала его, опустила ладони ниже и обернула ими его возбужденный член. Он закрыл глаза, застонав, и начал двигаться навстречу ее рукам, а Оливию охватил восторг от того, что именно она причина его возбуждения, что сейчас он полностью в ее власти.

Она, дразня, провела пальцами по всей его длине, от этих прикосновений его член дрогнул. Затем она обхватила его более решительно и начала двигать рукой вверх и вниз. Колдер больше не мог сдерживать хриплые звуки удовольствия.

Его глаза, одурманенные страстью, вновь открылись. Он собственнически провел ладонями по ее плечам, вдоль изгибов ее фигуры, едва коснулся груди и легко пробежал пальцами по ее животу, спустившись к темным завиткам меж ее раздвинутых бедер.

Она всхлипнула, когда его пальцы нашли гиперчувствительный бугорок ее клитора и начали поглаживать его, дразня. Тогда она положила его ладони себе на бедра.

Устроившись над ним, Оливия направила головку члена к своему входу. Он держал ее за бедра, не сводя с нее глаз, зрачки расширились, губы слегка приоткрылись. Колдер застонал, когда она приподнялась, позволяя ему войти в нее буквально на долю дюйма.

Прикусив губу, Оливия дала наслаждению целиком поглотить ее, смакуя то, что ждало впереди. И только тогда она опустилась вниз, полностью принимая Колдера в себя.

Упершись руками ему в грудь для равновесия, она смотрела на него сверху вниз, неторопливо вращая бедрами. Этого едва заметного движения хватило, чтобы ни оба застонали от удовольствия, наполняя пустое пространство вздохами наслаждения. Колдер нетерпеливо ерзал по полу пещеры, и тогда она начала двигаться.


Глава 13

Немного позже – Оливия не могла точно сказать, сколько прошло времени – они услышали голоса в отдалении. Она тут же села, торопливо высвобождаясь из объятий Колдера.

– Кажется, это голос моей матери, – сказал Колдер, вскакивая на ноги. – И еще Барнума?

– Как они вообще нашли нас здесь?

Оливия, судорожно схватив платье, начала натягивать его через голову.

– Скорее всего, Барнум рассказал им, куда мы направились, – сказал Колдер, схватив трусы и быстро запрыгивая в них. – Моя семья знает об этой пещерной системе. Мы недалеко от одного из входов.

Едва они успели одеться, как появились Табита, Барнум, несколько огненных центуриев, и мужчина, который выглядел, как точная копия Колдера. Должно быть, это его брат-близнец, Габриэль.

– Босс! Слава Богу! Вы в порядке? – воскликнул Барнум с выпученными в панике глазами.

– О, полагаю, им тут лучше всех, – сказал Габриэль с озорным блеском в глазах, отчего Оливия, покраснев, отвернулась, и начала нервно расчесывать пальцами волосы.

– Чем вы двое здесь занимались? – с подозрением поинтересовалась Табита, не сводя с них взгляда. – Твои волосы в беспорядке и рубашка застегнута неправильно, – добавила она Колдеру.

– Ох, ну простите, пожалуйста, мы спасали наши жизни в этом темном, грязном тоннеле, – заявил Колдер. – И немного подрастрепались. Я так понимаю, три огненных дракона ушли?

– Какие еще три огненных дракона? Боже, босс, мы думали, вы погибли. Весь город-призрак сгорел дотла. Как и твоя машина, – добавил он, глянув на Оливию. Она издала возглас разочарования.

– Моя машина! Черт возьми! Похоже, моя премия вылетит в трубу. Хотя, стоп! Плевать на машину. Нужно срочно проверить тетю Нору.

– Ага, полиция уже поговорила с ней. Выяснилось, что ее телефон украли сегодня утром, – ответил Барнум.

– Ради бога, мы можем немедленно покинуть это место? Это пыль заставляет меня чихать и мой наряд испорчен, – пожаловалась Табита и, развернувшись, пошла в том направлении, откуда они только что пришли.

Оливия и Колдер последовали со всеми к выходу. Выйдя на свет, она сощурилась от его яркости.

– Я выгляжу ужасно? – прошептала она Колдеру.

– Это просто невозможно, – подмигнул он ей.

– Ооо, ты умеешь хорошо врать. Мне нравится это в мужчинах.

Они стояли у входа в пещеру, в нескольких сотнях ярдов от них вилась грунтовая дорога. С десяток машин было припарковано на обочине. Дальше по дороге Оливия увидела то, что осталось от города-призрака – лишь обугленные руины. Над ними летали огненные и ледяные центурии, некоторые из них осматривали обломки. Вероятно, в поисках улик и преступников.

Но огненные драконы, что пытались убить ее, давно исчезли.

* * *

Вечером Нора, Кеннет и Сейлор приехали в дом Колдера. Оливия уже приняла душ, переоделась и побывала в полицейском участке ледяных драконов, где рассказала все, что смогла вспомнить обо всех трех нападениях, пока голова не начала трещать. Там был и Хенрик, который глядел на нее скептически, словно она сама во всем виновата. Словно она скрывала что-то.

Она была рада вернуться к Колдеру домой. Барнум настоял, что переночует в комнате для гостей на случай, если кто-то вновь попытается напасть на нее. Колдер собирался отказать ему, но Барнум состряпал вид несчастного щеночка, и Колдеру все-таки пришлось уступить.

Колдер был в своей комнате и принимал душ, а Барнум «патрулировал» снаружи – точнее, просто наматывал круги взад-вперед – когда Нора и ее семья остановились возле дома.

Кеннет выглядел мрачным, а Нора была белее полотна, когда они вошли внутрь. Сейлор же имела обиженный и недовольный вид, собственно, как обычно. Скорее всего, ей пришлось пропустить ночь в клубе.

– Не могу поверить, что кто-то использовал мой телефон, чтобы заманить тебя в ловушку. Прости меня. Я звонила, чтобы сказать, что телефон украли, – сказала Нора. – Не могу припомнить, как давно он пропал.

– Тетя Нора, это может прозвучать безумно, но как ты думаешь, отец может стоять за всем этим? – спросила Оливия.

Нора и Кеннет ошарашено переглянулись.

– За попытками убить тебя? – спросила она. – Нет. Ты знаешь, я недолюбливаю твоего отца, но не могу даже представить, чтобы он хотел убить тебя. Ты для него куда ценнее живая. Он же хочет выдать тебя замуж. И у него нет причин желать твоей смерти.

– Я думала об этом. Но ты видела его вчера утром?

– Да, я ездила в участок по делам. А что?

– Это значит, что у него был доступ к твоему телефону. Тот, кто отправил мне сообщение, знал, как заманить меня в заброшенный город. Он знал, что надо сказать, знал, что сейчас происходит в нашей семье.

Нора явно расстроилась.

– Пожалуй, ты права. Но вчера у меня также был шопинг, и я посетила несколько разных магазинов. Так что кто угодно мог влезть ко мне в сумочку. И наш город весьма небольшой, здесь все про всех известно и слухи очень быстро распространяются. – Она огляделась вокруг. – Я просто хотела попросить прощения у тебя лично. Будь осторожна, ладно?

Она повернулась было к двери, собираясь выйти, но Сейлор потянула ее за руку.

– Маааам. Ты говорила, что хочешь поговорить с ней о Мортенсенах.

– Сейчас неподходящее время, милая, – с раздражением ответила Нора.

– А что с Мортенсенами? – спросила Оливия.

Нора устало посмотрела на нее.

– Просто ты проводишь с ними время.

– И все знают об этом, – добавила Сейлор с возмущенным видом. – Мои друзья сплетничают об этом. Ты ходила к Мортенсенам, в их хибару. Люди думают, что ты… дружишь с ними.

Оливия почувствовала вспышку гнева.

– И это как-то должно волновать меня?

Сейлор с отвращением посмотрела на нее.

– Ничего себе! Мило. Хорошо же ты поблагодарила нас за все, что мы сделали для тебя, – процедила она сквозь зубы.

– Мы просто беспокоимся о тебе вот и все, – поспешил вмешаться Кеннет. – Будь осторожна с ними. У них сомнительная репутация. Насилие, грабеж.

– Почему все винят Альфреду и ее детей за проступки ее отца и брата? – горячо высказалась Оливия.

– Яблочко от яблоньки недалеко падает, – внушительным тоном заявил Кеннет. – Ладно, идемте, она явно перенервничала и вообще в плохом настроении. Оставим ее в покое.

Они вышли из дома, и Оливия с грохотом захлопнула за ними дверь.


Глава 14

Следующие несколько дней тянулись невыносимо долго. Колдер отвозил Оливию на работу и забирал после, а если ей нужно было куда-то поехать, то либо он отправлялся вместе с ней, либо к ней приставлялся центурий.

А вот ночи наоборот, кажется, были слишком короткими. Колдер не обсуждал с Оливией, что их ждет впереди, зато каждую ночь в постели он заявлял на нее свои права, долго и уверенно, оставляя ее измученной, но улыбающейся, после чего она проваливалась в сон без сновидений.

Расследование о драконах-убийцах совершенно не сдвинулось с места, ну или ей не сообщали о каких-либо подвижках, однако город был наводнен центуриями. Хенрик вызвал следователей из Совета Старейшин, и в обоих Линдвейлах центуриям удвоили смены.

В субботу Оливия, Барнум и Колдер ехали на ланч в Северном Линдвейле, вдруг у Колдера зазвонил телефон. Он ответил, поговорил с минуту, а потом резко развернул машину и выжал газ на полную. Остаток пути он был хмурым.

– Билли снова за свое, – объяснил он Оливии. – Выжег граффити на стене ресторана «Фабрика сосулек». Хенрик уже едет туда. Будем надеяться, что мы опередим его.

Но им не повезло: когда они припарковывались у ресторана, Хенрик остановил свою машину точно позади них.

На парковке стоял владелец ресторана, Стюарт Дальман. Он с раздражением смотрел на Билли, окруженного тремя ледяными драконами. Это не центурии; возможно, клиенты или просто прохожие. Билли также озлобленно смотрел на них в ответ. Из ресторана поспешно выходили посетители, и вокруг них уже образовывалось приличная толпа.

Ну почему этот маленький идиот выбрал самый популярный ресторан в туристической зоне Северного Линдвейла? И к тому же, средь бела дня, с ужасом подумала Оливия.

Оливия, Колдер и Барнум бросились к Билли, который стоял, засунув руки в карманы и угрюмо уставившись в пол. Хенрик не отставал.

– И снова здравствуй, Билли, – произнес Колдер, одарив его холодным, негодующим взглядом.

– Что ж, арестуйте его, – нетерпеливо высказался Хенрик.

И тут Оливию осенило.

– Вообще-то Стюарт нанял Билли, чтобы украсить внешний фасад здания, – вклинилась Оливия. – Мы как раз пришли, чтобы посмотреть, как идут дела.

– Я… да? – Владелец ресторана оглянулся на Оливию, которая многозначительно подняла бровь. Никто не хотел, чтобы Хенрик начал арестовывать местных драконов. Этот, если войдет во вкус, уже не остановится.

– Да, так и есть, – повторил Стюарт, в этот раз более уверенно, энергично кивая Хенрику. – Видите, как аккуратно он вывел буквы? – добавил он, указывая на стену.

И это правда. Билли отлично владел каллиграфией, к тому же, он всегда украшал свои граффити художественными импровизациями вроде маленьких звездочек или восклицательных знаков с точками в форме огненных взрывов. К сожалению, это сыграло с ним злую шутку; его стиль был очень узнаваем, так что сразу же становилось понятно, что именно Билли разрисовал очередное здание.

Билли поначалу выглядел также ошарашено, как и все остальные, но быстро пришел в себя.

– Да, чувак, могу я вернуться к работе, пожалуйста? – спросил он Хенрика. – Я обещал закончить до того, как люди подтянутся на ужин.

Оливия одобрительно кивнула. Смекнул, малец.

– И какую же фразу, начинающееся с букв «Х» и «У», вы хотели выжечь на стене вашего ресторана? – поинтересовался Вромм, приподняв бровь.

Стюарт открыл рот, тщетно пытаясь сочинить что-нибудь ответ.

– «Худеть вредно для здоровья», – заявил Билли, и глазом не моргнув. – И еще изображение дракона, ну, чтоб жонглировал огненными шарами.

– Да, выжженные граффити сейчас это тренд, – на полном серьезе сказал Стюарт, кивая головой.

– Правда? Почем берешь за работу? – с интересом спросил Билли еще один предприниматель, протягивая ему визитку. – Когда закончишь здесь, позвони мне! То есть рисовать изображения ты тоже умеешь?

– Могу ли я рисовать изображения, – усмехнулся Билли. – Я принесу вам портфолио.

Так его карман быстренько наполнился визитками.

Хенрик оглядел толпу ледяных драконов.

– Это ваш шанс разобраться с вандалом, который уже много месяцев терроризирует ваш город! – громко высказался он. – А вы просто закроете глаза на его преступления?

Огненные и ледяные драконы стояли рядом, плечом к плечу, и молча смотрели на него, будто не понимая, о чем он говорит.

– Прекрасно! Надеюсь, вы будете рады, когда он сожжет весь город! – красный от гнева, Хенрик ушел прочь.

– Ого, не могу поверить. У меня появилась работа, – с возбуждением произнес Билли, когда Хенрик уехал. – Я же могу построить карьеру. Мама будет так счастлива.

– Живее, – сказал Стюарт. – Возвращайся к работе. Две сотни баксов. Если успеешь закончить до ужина.

И Билли продолжил выжигать буквы на стене, но в этот раз люди наблюдали за ним с интересом, а он практически светился от гордости.

– Нужно напечатать тебе визитки, – сказала ему Оливия, не отрывая от работы. – А еще можно делать такую фишку для вечеринок – выжигать картинки на деревянных дощечках, ну, в качестве сувенира гостям.

Билли ненадолго прервался, переводя дыхание, и оглянулся на нее.

– Спасибо. Это было здорово. А, и это… Если хотите, я сделаю новый знак «Добро пожаловать в Северный Линдвейл». За полцены, – добавил он с наглой ухмылкой, затем вернулся к работе.

– За полцены? Ох, уж этот маленький… предприниматель, – высказалась Оливия Колдеру, пока они шли к машине. Всеми силами она старалась не рассмеяться.

– Я когда-нибудь говорил тебе, насколько ты чертовски хороший мэр? – спросил Колдер.

Затем они чудесно и без приключений пообедали в стейкхаусе. Все прошло настолько мирно, что Оливия не сразу поняла, что что-то не так.

– Барнум, ты ведь сегодня ни к кому не приставал. Ни разу, – сказала Оливия, как только прикончила последний кусочек яблочного пирога. Она протянула руку и потрогала его лоб. – Вроде не болен. А еще на днях, когда Альфреда была в моем офисе, ты и за ней не приударил. Что случилось? Ты часом не собрался ли коньки отбросить?

– Боже мой, а ведь ты права, – восторженно присоединился Колдер. – Что бы с тобой ни случилось, надеюсь, ты никогда не вылечишься.

– Колдер! – негодуя, воскликнула Оливия.

– Что? – ни капли не пристыдившись, спросил Колдер. – Ты просто никогда не застревала с ним в патруле. Этот его бесконечный поток шуток все равно что слушать какое-нибудь дурацкое радио, на котором только и делают, что болтают ерунду, весь день, каждый день.

– Со мной все нормально, – мягко ответил Барнум.

Оливия с подозрением оглядела его, но он явно не собирался выкладывать, что у него там случилось, к тому же Колдер хотел заглянуть в ювелирный магазин своей семьи и поговорить с братом, поэтому она решила, что пока отложит этот разговор.

На подходе к магазину они увидели Хенрика, тот шел им навстречу.

– Он всегда появляется не вовремя и не в том месте. Как черт из табакерки, – пробубнила Оливия.

– Что это означает? Неужели он тебе не нравится? – поинтересовался Колдер, но прежде чем она успела ответить, Хенрик преградил им путь.

– Слушайте внимательно, – сказал он, угрожающе напирая на них. – Меня не обмануть этим вашим притворством, будто огненные и ледяные драконы теперь держатся за ручки, заплетают друг другу косички и вместе распевают «Кумбая» («Кум ба Ях» – это духовная песня 1930-х гг на афро-американского иврите (Yah). Она пользовалась популярностью во время народного возрождения 1960-х годов и стала стандартной традиционной песней у костра в движении скаутов и в подобных организациях. Песня была первоначально связана с человеческим и духовным единством, близостью и состраданием – прим. ред.). Я прекрасно вижу, что вы все тут вытворяете.

– А что мы все тут вытворяем? – фыркнул Колдер. – Я веду свою невесту выбирать кольца.

Оливия прыснула было со смеху, но вовремя прикинулась, что чихнула.

– В чем дело? – поинтересовался Хенрик с притворной обеспокоенностью. – У вас аллергия на ложь?

Раздраженная, она чихнула сильнее и как-то совершенно «случайно» обморозила Хенрику лицо. Он в ужасе отшатнулся.

– Ох, мне тааак жаль, – сказала Оливия с лицемерным раскаянием. – Но я надеюсь, что не заразна!

– Давай-ка уведем тебя с этой жары, дорогая, – произнес Колдер, обнимая ее за плечи. – Она губительна при твоей аллергии.

Он торопливо повел ее внутрь магазина «Драгоценности Кингсли» – Хенрик последовал за ними.

Внутри все сверкало, драгоценности были везде: на манекенах, на витринах и даже висели на чем-то, напоминающем рыбацкую сеть. Сегодня в салоне работал Габриэль, он подошел к ним, бросив озадаченный взгляд на Хенрика, тот как раз пытался согреться и растопить ледышки с волос.

– Что стряслось? – спросил у Колдера Габриэль.

– Я чихнула, – спокойно ответила Оливия, приняв самый невинный вид. – У меня аллергия.

– Что, правда что ли? – произнес Габриэль, вытащив платок из кармана своего пиджака и протягивая его Хенрику. Затем перевел взгляд на Колдера.

Хенрик зашагал прочь, вытирая платком мокрое от растаявшего льда лицо, а затем передал этот платок одной из помощниц в торговом зале.

– А я-то был уверен, что ты найдешь себе какую-нибудь пай-девочку, такую же зануду, как ты сам, – обратился Габриэль к Колдеру. – Она мне определенно нравится.

– Разве женщина может быть занудой? – удивилась Оливия.

– Наверное, нет, – пробурчал Колдер. – Я так рад, что ты одобряешь, братец. Я ведь ночами не спал из-за этого. Кстати, ты приглашен на свадьбу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю