Текст книги "Тайна нагой незнакомки"
Автор книги: Джонатан Крэйг (Крейг)
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)
– А потом вы с ним виделись?
Она кивнула.
– Да, вчера вечером, когда возвращалась домой с работы. Это было… ах, да… без четверти шесть.
Томпсон с удивлением посмотрел на жену.
– Ты с ним виделась?
– Ну да, я проходила мимо отельчика напротив нашего гаража. Он вышел из машины с какой-то женщиной и вошел в отель.
– Он тебе что-нибудь говорил? Если он только посмел, клянусь Богом, я…
– Он меня даже не видел, – строго сказала миссис Томпсон. – Он был слишком занят перебранкой со своей спутницей.
– Как она выглядела? – спросил я.
– Я, по правде сказать, не обратила на неё внимания. Хотя нет… Светло-каштановые волосы. Еще помню, серые глаза. Да-да… Он называл её Дотти.
– Хорошенькая?
– Да. Очень.
– Вы случайно не заметили, из какой машины они вышли?
Она покачала головой.
– Я их не отличаю одну от другой. Впрочем, цвет я запомнила, потому что я такой цвет просто ненавижу. Лавандовый!
Это заявление, подумал я, не оставляет ровным счетом никаких иных вариантов, кроме одного: спутницей Грира была Дороти Ходжес.
– Как называется отель? Тот, что расположен напротив вашего гаража?
– Отель… – начала миссис Томпсон и беспомощно взглянула на мужа. Как там его, Уорд? Я не могу запомнить…
– Отель «Далтон», – ответил парикмахер. – Да, кажется, «Далтон». Они так часто переименовывают эту харчевню, что я даже не успеваю уследить за всеми новыми названиями.
Я посмотрел на часы. Было без двадцати час.
– Большое вам спасибо, миссис Томпсон, – сказал я, идя к выходу. Очень вам благодарен за помощь.
Миссис Томпсон неопределенно кивнула.
– Да не за что. Рада была помочь.
– Да-да, – подхватил Томпсон. – И не забудьте, что вы обещали.
Я вопросительно посмотрел на него.
– А что я обещал?
– Сами знаете. Насчет Грира. Что он не узнает о нашем с вами разговоре.
– А, не забуду.
– Такой человек не должен разгуливать на свободе! – заявила миссис Томпсон. – Его надо изолировать от общества.
– Что верно, то верно! – подхватил парикмахер. – Ты права, милочка. Такие субъекты крайне опасны!
Я открыл дверь на улицу, перешагнул через порог и помедлил, зажигая сигару.
– Вот сволочи! – вполголоса пробурчал Томпсон, когда пневматический механизм начал медленно закрывать дверь. – Чертовы легавые! Все они похожи. Думают, что они тут хозяева!
– Ну не надо себя опять накручивать, – подала голос миссис Томпсон. Давай просто не будем об этом думать.
– Конечно, милая, – спокойно проговорил Томпсон. – Как скажешь. А знаешь, какая самая приятная вещь в такой жаркий день? Большой графин ледяного лимонада!
– Лимонада?
– Ну да! Пошли наверх и быстренько приготовим себе лимонаду! Тебе надо выпить прохладительного.
– Пожалуй, ты прав, – согласилась миссис Томпсон. – Только не лимонад. Я бы не отказалась от пива, дорогой.
Томпсон начал ей что-то говорить, но тут дверь плотно закрылась, и его голос оборвался на полуслове.
Ну вот, я только и успел подслушать разговор про жажду, большой графин лимонада и пиво.
Выбросив горелую спичку, я зашел в аптеку по соседству и позвонил оттуда в БКИ.
Нельзя сказать, что Уорд и Линда Томпсоны возбудили у меня подозрения, просто когда расследуешь убийство, людей вне подозрения в принципе не существует.
Так что если пропустишь хоть одну базу, можно продуть бейсбольный матч.
ГЛАВА 10
– Ну вот что я тебе скажу, Пит, – начал Гарри Уилсон, перезвонив мне после очередного похода в архив, – тебе, парень, повезло, что ты не играешь на бегах. После всей этой прухи, которая пошла тебе в последнее время, ты бы просто пропал…
– Томпсоны, конечно же, чистые? – поинтересовался я.
– Чистые? Пит, они невиннейшая семейная пара в городе! Они чище, чем свежевыпавший альпийский снег. Ты удивлен?
– Удивлен чем?
– Чистотой альпийского снега. Я правильно это сформулировал?
– Понятия не имею. Единственное, что я знаю про альпийский снег, это то, что я бы с удовольствием сейчас провалился в сугроб по шею.
– А, жара тебя доконала? – Гарри сменил тему. – Тебе уже известны новости про того прокаженного из Чикаго?
– Ударника Дугана? Нет. А есть что-то интересное?
– Да ничего особенного. Он оказывается, в розыске по обвинению в убийстве.
– Здесь? В Нью-Йорке?
– Ну где же еще, конечно, в Нью-Йорке. А ты думал в Гонолулу?
– И когда же это произошло?
– Около четырех лет назад. Он укокошил ювелира на Вест-Сайде. Убийство Харрисона. Может, ты помнишь?
– Убийство произошло на Двадцатом участке?
– Верно. На Амстердам-авеню, южнее перекрестка с Бродвеем. Помнишь?
– Смутно, Гарри.
– Да и немудрено, это же произошло не на твоей территории, а у нас в городе и так ежегодно фиксируется пять тысяч убийств. Ладно, тогда я тебе вкратце расскажу суть дела.
– Валяй.
– Итак, в тот день Харрисон выходил из лавки, чтобы отправиться с выручкой в банк – как он обычно делал каждый день. Дуган поджидал ювелира под дверью на улице, а его подружка…
– Подружка? – переспросил я. – На такое дело он взял подружку?
– Ну да, она сидела за рулем в машине, на которой они потом смылись. Машина была на парковке, ярдах в десяти от магазина. В общем, Дуган оприходовал дневную выручку Харрисона и – бегом к машине. Это был старенький «шевроле». А девчонка уже включила зажигание и дверцу ему открыла. И тогда Харрисон – ювелир был пожилой коротышка – вынимает свою пушку и открывает пальбу. Наверное, у бедняги было больше смелости, чем здравого смысла. Словом, он стал стрелять. Из-за каких-то сраных шести тысяч этот старый идиот собственноручно справил себе смертный приговор…
– Дуган убил его?
– Не Дуган, а девчонка! Она высунулась из окна, прицелилась и преспокойно всадила старику четыре плюхи 38-го калибра в грудь. Старик так и не понял, кто же его…
– А Дуган не стрелял?
– Зачем? Когда его такая снайперша прикрывала? Он сэкономил патроны. Гарри помолчал. – Ну, Пит, я полагаю, ты догадываешься, кто был главным героем этой пьески?
– Ты, Гарри?
– А кто ж еще! Когда мы получили оперативку из Чикаго, у меня сразу же возникла та же догадка, как и тогда, когда ты у меня утром спрашивал про Эрнеста Грира. Рожа Дугана показалась мне чертовски знакомой, и я сразу понял, что этого парня я где-то уже видел. Я начал рыться в своей картотеке, ну и, понятное дело, нашел. Причем я не фотографию нашел, а рисунок, который наш художник сделал по показаниям свидетелей убийства Харрисона.
– Я же говорю, Гарри, у тебя компьютерная память.
– Нет, правда?
– А что девица? – спросил я. – Ее-то хоть кто-нибудь запомнил?
– Нет, черт побери! Никто не разглядел. Все свидетели видели её только мельком и не запомнили лица.
– И не смогли её описать?
– Нет, какие-то описания мы получили. Да беда в том, что все они абсолютно разные. Похоже, единственное, на чем сошлись свидетели, это что у Дугана на подхвате была молодая женщина.
– Да, бывает и такое, сам знаю. Бывает, что у свидетелей даже в таких элементарных вещах нет согласия.
– Ну, они не виноваты, ведь на неё обратили внимание только после того, как она выдала четыре пули Харрисону. И то все тогда сразу разбежались в разные стороны, да попрятались в окнах. К тому же «шевроле» уже отъехало, двери все были закрыты.
– Прямо Бонни Паркер номер два (1)…
– Во-во, и я о том же сразу подумал. Так что смотри, когда будешь назначать незнакомой девице свиданку, держи ухо востро!
– Постараюсь, Гарри. Что там еще?
– Ничего. Это все. Иди ищи свой альпийский сугроб.
– Спасибо. Можешь дважды не советовать.
– Ну пока!
Я открыл дверцу телефонной будки, чтобы выпустить сигарный дым наружу, а потом соединился с телефонной станцией, назвал свой личный номер и попросил дать мне наше отделение.
– Следственная группа Шестого участка, – раздался в трубке усталый хриплый голос Барни Феллса. – Лейтенант Феллс у телефона.
– Лейтенант Феллс! – строго отозвался я. – Говорит старший детектив Селби.
– О Боже! Легок на помине!
– А, вот почему у меня уши горят. Что стряслось?
– Да ничего особенного, патрульный Селби. Тебе-то уж во всяком случае беспокоиться нечего.
– Что за дела? – злобно спросил я. – Почему «патрульный»?
– Потому что на большее ты не способен! И к тому же я вовсе не уверен, что ты им не станешь в ближайшем времени. Только посмотри, как ты со своим долболобом-напарником работаешь, это просто позорище!
– Наверно, ты прав. – спокойно сказал я. – Он там?
– Ну, видишь? Что за вопросы ты мне задаешь? Мало того, что вы разделились, так ты теперь ещё и не знаешь, где он находится. О Боже, с кем мне приходится работать…
– Слушай, я отправил его опросить двух подозреваемых. И думал, что он уже вернулся.
– А чем, позволь полюбопытствовать, ты занимался?
– Тем же, Барни. Так он там?
– Нет. Тут только я и ещё несколько наших детективов.
– Новости есть?
– О да! Раз уж ты об этом спросил, полагаю, новости есть.
– Например?
– Например, позвонили с Сентр-стрит (1) пару минут назад и сообщили, что они установили голую малышку, которую вы, два великих сыщика, сегодня утром упустили в тумане.
– Великолепно! И как им это удалось?
– Возможно, ты помнишь, что попросил их проверить её одежду на предмет торговых ярлыков, меток и прочего. Ты помнишь, а, сыщик?
– Перестань, Барни. Так что там нашли? Метку прачечной?
– Нет. И не метку чистки. Но на платье обнаружился ярлык Национальной ассоциации здоровья, и по этому ярлыку её и вычислили.
– Быстро работают. И кто же она?
– Эти ребята умеют ковать железо…Ее зовут Нэнси Эллис.
Я вынул записную книжку.
– И где она живет?
– В настоящее время – неизвестно.
– Как так?
– Она числится пропавшей без вести, Пит. Сегодня утром её отец сделал запрос о розыске.
– Ты говорил с ним?
– Нет. Вся информация у меня от экспертов из горуправления и из отдела по розыску пропавших.
– Она живет с родителями?
– Да. Дом 117 по Западной Сентрал-парк-стрит.
– О, это не совсем трущобный район…
– Именно. Ее папаша крупный строительный подрядчик. Большая шишка.
– И давно она пропала, Барни?
– Со вчерашнего вечера. Она ушла из дома около восьми и с тех пор от неё ни слуху ни духу.
– Она ходила на свидание с Гриром?
– Не знаю. В рапорте сказано только, что она ушла в восемь. В графах "Возможное местонахождение" и "Причина отсутствия" стоит «неизвестно».
– Сколько ей лет?
– Девятнадцать. Но это только на бумаге. По умственному развитию она много младше.
– Уж это точно! – воскликнул я. – Спутаться с таким подонком, как Грир – для этого нужно быть полной дурой!
– Нет, я в прямом смысле. Ребята из отдела розыска пропавших без вести сообщили мне, что по словам её отца она красоточка, но с мозгами у неё плоховато. По умственному развитию она осталась на уровне двенадцатилетней девочки.
– Хммм. Теперь у меня возникла настоящая проблема.
– Неужели? А мне так кажется, что тебя их уже целый букет.
– Я немедленно этим займусь. Но я собирался потянуть за одну ниточку, связанную с Дороти Ходжес.
– Это жена нашего сочинителя?
– Да.
– А что за ниточку ты ухватил?
– Я разговаривал с семейной парой, у кого Грир арендовал гараж. Уорд и Линда Томпсон. Так вот, по показаниям миссис Томпсон, она видела, как Грир и Дороти Ходжес вышли вместе из «линкольна», принадлежащего миссис Ходжес, и направились в отель «Далтон» – он расположен напротив гаража.
– Да? И когда же?
– Вчера вечером. Около шести.
– А, так значит, ты сейчас летишь туда? В «Далтон»?
– Да. Поэтому я и хотел поговорить со Стэном. Он проверял Дороти и её мужа, вот я, естественно, и…
– Самая печальная новость заключается в том, что Стэна здесь нет. Но зато есть я. Может, мне стоит сейчас рвануть в «Далтон» и посмотреть, там ли она? – Он рассмеялся или, вернее, как оно обычно выходит у Барни Феллса, издал очередь отрывистого безрадостного лая. – Вряд ли стоит просить тебя гоняться за всеми женщинами в этом районе. А, как думаешь?
– Нет, не стоит. Ты мне очень поможешь, Барни. Спасибо.
– Не за что, не за что. Ну что, ты поймал чикагских прокаженных?
– Нет, но БКИ установило, что Ударник Дуган числится в розыске за убийство. Ты знал об этом?
– Да. А тебе предстоит встреча с мамой и папой Нэнси Эллис – ты об этом ещё не забыл?
– Нет.
– А то я вижу, ты что-то не торопишься.
– Тороплюсь!
– Тебя там что – приковали к этой телефонной будке?
– Да вроде бы нет.
– Тогда чего ты телишься? Беги, малыш. Время дорого!
– Да я, считай, уже на Сентрал-парк, Барни…
– Э, постой! Я только что вспомнил. Как насчет одежды девицы?
– А что?
– Ну, не хочешь взять её платье, показать родителям для опознания?
– Нет.
– Нет? А почему?
– Потому что при виде одежды дочери родители потеряют способность здраво рассуждать, вот почему. Стоит им увидеть её платье и белье, как они вообразят, что произошло самое худшее.
– Ах, ну бросил парень девке пару палок – не Бог весть какая трагедия в наши-то дни! Ты бы мог привести её шмотки в надлежащий вид, разгладить, что ли…
– Пару палок – хрен-то! Ты не знаешь родителей, Барни! Первое, о чем они подумают, – это что её уже нет на свете.
Барни помолчал, натужно сопя в трубку.
– Ладно, уговорил. В конце концов, это же твоя проблема, Пит.
– И самое ужасное то, что их догадка может оказаться верной, закончил я печально.
ГЛАВА 11
Дверь квартиры Эллисов на восемнадцатом этаже жилого небоскреба по Западной Сентрал-парк мне открыла горничная в наколке. Она чинно приняла у меня шляпу. Ей было – Это была могучая ширококостная дама лет шестидесяти с плоским треугольным лицом, столь же белым и выцветшим, как и её передник. На голове у неё возвышалась плетеная булка седых жестких волос, похожих на моток стальной проволоки, а близко посаженные насмешливые глаза, похоже, видели в этой жизни все мыслимое и немыслимое, причем чаще, чем им бы полагалось.
– Так, комиссар? – произнесла она, чуть вздернув правый уголок верхней губы. – В каком состоянии наши дела?
– Какие?
– Ну, конечно же, дело о пропаже нашей малышки, – пояснила она. Дочери хозяев. Нэнси. Вы нашли ее?
– Пока нет. Доложите обо мне мистеру Эллису, пожалуйста.
Она пожала плечами.
– Отчего же нет… – и двинулась к двойным дверям в дальнем конце прихожей. – Пусть они хоть немного повеселятся.
– Что-то подсказывает мне, что вы не со вчерашнего дня придерживаетесь столь высокого мнения о работе нью-йоркских полицейских.
– Бог свидетель, это верно. Беда в том, что у меня, как вы говорите, комплекс нервного потрясения. В детстве мы часто забирались на крышу нашего дома и швыряли в полицейских полными мусорными ведрами.
– Ну, дети они и есть дети.
– Да, но после этого у меня развился этот самый комплекс.
– Странно, знаете ли. Ну подумаешь, одним ушибом у полицейского больше.
– Да ничего. В том-то и дело. Я ни разу не смогла попасть. Я ужасная мазила.
– Да, наверное, это плохо действует на психику пожилого человека. Это совершенно ясно.
– Такова жизнь. – торжественно изрекла она, распахивая половинку двойных дверей. – Вы точно звонили предварительно?
– Да.
– Как, вы сказали, ваша фамилия? Шелли?
– Селби.
Она скрылась за дверьми и объявила обо мне таким громовым голосом, что моя фамилия прозвучала точно предостережение, потом развернулась через левое плечо и промаршировала обратно через всю прихожую.
Помещение, в котором я оказался, было широким и длинным, на полу лежал ковер с толстым ворсом, так что в нем даже каблуки застревали, а вот пробковый розовой потолок был такой низкий, что я бы мог дотянуться до него рукой без особого труда, Комната купалась в приглушенном розоватом свете, которым обыкновенно освещены фешенебельные коктейль-холлы с "интимной обстановкой". Слева от большого окна, выходящего на угол Сентрал-парк и Пятой авеню, сидели мужчина и женщина. Они расположились в противоположных концах длинной софы на фоне фотообоев, изображавших недостроенный небоскреб почти натуральную величину.
– Входите, Селби, – пророкотал мужчина, вставая и вытягивая руку для приветствия, хотя я все ещё находился в дверях. – Проходите к нам, сэр.
На вид ему можно было дать лет сорок: низенький, плотненький, с квадратным худым лицом и бледно-серыми глазами навыкате, которые резко контрастировали с загорелой кожей его обветренного лица.
Женщина была годом младше – пухленькая рыжая, с правильными, четко очерченными чертами лица, придававшими ей сходство с камеей. И хотя это сходство к тому же подчеркивалось высоким шиньоном, её классическая внешность явно не выигрывала от огненно-рыжего шелкового жакета и черных тореадорских трико в обтяжку.
– Приятно с вами познакомиться, мистер Селби, – заявил мужчина, сдавив мою ладонь точно прессом. – Я Джордж Эллис.
– Здравствуйте, мистер Эллис, – ответил я и попытался освободить свою ладонь от его стальной хватки, чем вызвал лишь очередную попытку расплющить мои кости.
– Очень рад вашему визиту, – продолжал мистер Эллис. – Я отец Нэнси.
– Скажи, Бога ради, что мистеру Селби известно, кем Нэнси приходится мистер Эллис, – проговорила женщина резким скорбным голосом.
Я взглянул на нее. Она не глядела на нас и обращалась к пожилому эрделю, дремлющему под столиком на полу.
– Надеюсь, вы пришли с хорошими новостями? – спросил мистер Эллис, все ещё не выпуская моей ладони. Он смотрел прямо в мои глаза, точно намеревался прочитать в них правду вне зависимости от возможной лживости моих слов.
– Боюсь, нет, мистер Эллис. Мы делаем все, что в наших…
– Я ведь только мать Нэнси, мистер Эллис, – продолжала миссис Эллис все тем же скорбным голосом, по-прежнему обращаясь к спящему эрделю. Только и всего – её мать. – Она взяла зажженную сигарету с пепельницы. – Я подумала, вам это будет интересно, мистер Эллис. Вы должны знать это….
Я кивнул.
– Здравствуйте, миссис Эллис.
Джордж Эллис в последний раз сдавил мою ладонь до хруста, медленно выпустил её и взглянул на пса под столиком.
– Чаппи, попроси миссис Эллис больше не молоть вздора, – сказал мистер Эллис почти таким же резким скорбным голосом, точно подражая своей супруге, – И ещё скажи, что я от всего этого чертовски устал, просто охренел.
– Чаппи, скажи ему, что это очень скверно, – проговорила миссис Эллис, на сей раз обращаясь к сигарете. – И попроси его оставить этот базарный язык. Только то, что он окончил восемь классов, ничуть его не извиняет…
– А ты спроси лучше, какой прок ей был от колледжа! – с вызовом заметил Эллис, – Ты спроси, спроси! Ты скажи ей, что на меня ишачат больше дипломированных инженеров, чем ей за всю жизнь доводилось встречать.
– О, ну конечно, он чемпион мира среди тех, кто пролез из грязи в князи! Скажи ему! – подхватила миссис Эллис. – Он самый крупный в мире подрядчик, скажи ему!
– Черт побери! – рявкнул Эллис. – Селби, нам лучше потолковать где-нибудь в другом месте. Где-нибудь, где не будет слышно этой болтушки!
– Они будут говорить здесь, скажи им, Чаппи! – продолжала миссис Эллис. – Я ведь только мать Нэнси.
Эллис волком поглядел на эрделя, но промолчал и, вздохнув, тяжко сел на софу.
– Можете раздеться, Селби. Надо было вам сразу предложить.
Я уселся в глубокое кресло около софы и вытащил записную книжку. Пес зашевелился, равнодушно покосился на меня одним глазом и снова уснул.
– Так, – начал Эллис. – Что вы хотите мне сказать, Селби? Вы хотите сказать, что вы так ничего о ней не вызнали! – Он подался вперед и впился в меня взглядом, вынуждая солгать ему. – Это так, Селби?
– Да, увы, мне очень жаль, но…
– Говорите громче, пожалуйста, – подала голос с дальнего конца софы миссис Эллис.
– Да, разумеется. – ответил я. – Я только хочу сказать, что сейчас самое главное – не волноваться.
– Легко сказать! – язвительно заметил Эллис.
– Вы знаете некоего Эрнеста Грира?
– Грир, – задумчиво повторил Эллис. – Эрнест Грир. Нет, Селби, не знаю. А что?
– А вы, миссис Эллис?
– Нет.
– Кто такой Грир? – спросил Эллис. – И какое он имеет отношение к исчезновению Нэнси?
– Мы полагаем, что Нэнси встречалась с Гриром.
– Ну, она-то точно кое с кем встречается! – мрачно подтвердил Эллис. И от этого кое-кого у неё одни слезы!
– И она никогда не называла вам имени?
– Она ни разу даже не призналась, что у неё есть парень.
– А что этот человек… Грир, вы говорите?.. он случаем не красивый молодой человек с высоким лысоватым лбом и темными волосами? – спросила миссис Эллис.
– Именно, – кивнул я. – Возможно, он вам известен под каким-то другим именем.
– У него большой автомобиль лавандового цвета? – продолжала миссис Эллис.
– Да. Лавандовый «линкольн».
– Значит, я видела его с ним.
– Когда это было?
– На прошлой неделе. Во вторник. Она сказала нам, что идет в кино, но когда я через несколько минут спустилась на улицу, я видела, как она села в эту машину. Вам, я думаю, следует кое-что знать о Нэнси. Она… как бы это сказать… она несколько отстала в развитии.
– Отстала в развитии! – воскликнул Эллис. – Почему бы не называть вещи своими именами?! Нэнси, мистер Селби, форменная дебилка! Вот и все. Дебилка. Ей девятнадцать, она симпатичная девушка, добрейшее существо, и я люблю её больше всего на свете. Но она, Селби, словно ребенок. Она просто девчонка с внешностью взрослой женщины, да только она не женщина…
– О, прошу тебя, ради всего святого! – вскричала миссис Эллис. Чаппи, пожалуйста, попроси мистера Эллиса…
– Да заткнись ты! – завопил Эллис. – Если бы не твои родичи с их хреновыми аристократическими кровями, Нэнси не выросла бы такой дурой! Это все ваши идиотские гены, поняла, дура проклятая!
– Ну, во всяком случае все мои родственники умудрились проучиться больше восьми классов! Скажи ему, Чаппи! – прошептала миссис Эллис, густо покраснев.
– Заткнись, говорю! Лиз, я тебя в последний раз предупреждаю. Заткнись!
– Меня зовут Элизабет. Чаппи, напомни ему: Элизабет, а не Лиз.
– Молчи!
Старый эрдель забурчал во сне, яростно встряхнулся и вскочил на четыре лапы так неожиданно, что едва не опрокинул низкий столик. Он встряхнулся, грозно заворчал на всякий случай, развернулся колечком и потом с виновато-испуганным видом зевнул и двинулся к хозяйке.
– Ты! – зарычал мистер Эллис, ткнув в него пальцем. – Ляг!
Пес припал на пол так стремительно, точно ему врезали по голове поленом. Он лежал, почти не дыша, устремив свои слезящиеся глаза в пустоту.
– Скажите, миссис Эллис, Нэнси впервые на вашей памяти не ночевала дома? – спросил я.
– Да. Она обычно не задерживалась позже полуночи.
– Мы считали, что и полночь для неё слишком позднее время, – встрял мистер Эллис. – Для девушки её типа и все такое….
– И тем не менее вы позвонили в полицию только сегодня утром. Почему?
– А мы до того времени и не знали, что её нет дома, – ответил Эллис. Когда она не появилась к завтраку, я пошел к ней в комнату. И когда я увидел, что её постель не тронута, я позвонил в полицию.
– Нет, неправда! – заметила миссис Эллис. – Прежде чем позвонить в полицию, он позвонил Биллу Крофорду.
– Кто такой Билл Крофорд?
– Жених Нэнси, – ответил мистер Эллис.
– И очень хороший парень, – добавила миссис Эллис. – Лучшего трудно сыскать.
– И что же он вам сказал?
– Я не смог его застать, – ответил Эллис. – Я несколько раз пробовал ему дозвониться.
– Вы решили, что она вчера ходила на свидание с ним?
– Ни в коем случае! – возразил Эллис. – Если бы она встречалась с Биллом, она была бы сейчас дома. Тут никаких сомнений быть не может.
– А что вчера вечером, когда Нэнси уходила, – спросил я. – она не показалась вам взволнованной, опечаленной чем-то?
– Да, она была не в своей тарелке, – ответил Эллис. – Впервые она не улыбнулась мне на прощанье.
– Если это вас так поразило, почему же вы…
– Позволил ей уйти? – закончил Эллис. – Черт, а вы полагаете, мне не хотелось её остановить? Я не сделал этого только потому, что её врач запретил нам ей противоречить. Он посоветовал не мешать ей самостоятельно разобраться со своими личными проблемами.
– Психиатр?
– Да. Он сказал, что рано или поздно ей придется сталкиваться с жизненными трудностями. Ну, знаете, учиться стоять на ногах, Я, правда, всегда думал, что он большой чудак, мягко говоря. Кретин. И сейчас жалею, что не послал его сразу куда подальше.
– Билл очень милый парень, – сказала миссис Эллис. – Но мне кажется, он во всем виноват.
– Виноват в чем, миссис Эллис?
– В том, что Нэнси связалась с этим типом Гриром! Если бы Билл не….
– Чушь! – отрезал Эллис. – Бедняга просто приревновал и наломал дров. Так ведь все ошибаются, нет? Если бы ему пришло в голову, что она может подцепить незнакомого мужчину в таком месте, он бы никогда её туда не повел.
– Начнем с того, что он вообще не должен был водить её туда! возразила миссис Эллис, глядя на собаку.
– А почему? Он же не позволял ей пить спиртное!
– Что все-таки случилось? – спросил я.
– Билл повез Нэнси в Гринвич-Виллидж, – пояснила миссис Эллис. – Это было на прошлой неделе, и в тот самый вечер она очень странно себя повела. Нэнси где-то слышала об этом заведении…
– "Голосистая Энни", – вставил Эллис. – Вы знаете этот бар, Селби?
– Бывал там пару раз.
– … и упросила Билла отвести её туда, – закончила миссис Эллис. – В баре рядом с ней оказался незнакомый мужчина, который попытался завязать с ней разговор – ну, сами знаете, как ведут себя мужчины в таких заведениях и Биллу почему-то показалось, что Нэнси проявляет к этому мужчине благосклонность. Конечно, Билл поступил глупо. Ведь если вы знаете Нэнси достаточно хорошо, вам бы ни за что не пришла в голову мысль, будто…
– Ему надо было не сходя с места врезать тому парню, – хмуро заявил мистер Эллис. – Вот в чем его ошибка. Ему надо было вломить этому нахалу как следует.
– Ну, ещё большей ошибкой с его стороны было то, что он на неё обиделся, – заметила миссис Эллис. – Даже если бы Нэнси была нормальная, ему не следовало… Понимаете, что произошло: он взял и просто ушел, оставив её там одну! Он все так склонен драматизировать. Когда ему в голову пришла такая смехотворная мысль, будто Нэнси оказывает тому мужчине знаки внимания, он был так уязвлен, что просто бросил её там.
– Но только на несколько минут, Селби, – уточнил Эллис. – Он просто хотел преподать ей урок.
– И, разумеется, избрал для этого негодный способ! – возмущенно продолжала миссис Эллис. – Уж если кто и получил урок, так это сам Билл. Она взглянула на меня. – Когда он вернулся в бар, Нэнси уже не было.
– Она ушла с этим мужчиной?
– Да! Билл уверяет, что отсутствовал не более пяти минут. А когда он пришел, хозяйка бара – эта самая Голосистая Энни – сказала ему, что его девушка ушла с тем мужчиной.
– И потом он её больше не видел?
– Не видел. Он говорит, что обегал в поисках её весь Гринвич-Виллидж. А потом прибежал к нам узнать, не вернулась ли она домой. Представляете, как мы разволновались! А вернулась она часа в два. И у неё был такой вид, будто она пережила ужасное потрясение.
– Она даже разговаривать с нами не стала, – подхватил Эллис. – Мы слышали, как она плачет у себя в комнате, но она заперлась, нас не впускала и ничего не объяснила.
– Скажите, а этот незнакомец в баре… – начал я. – Им мог быть Эрнест Грир?
– Нет! – твердо заявила миссис Эллис. – Билл описал его: высокий, худой мужчина с голубыми глазами и волнистыми светлыми волосами. На вид лет тридцать пять. Это явно не тот мужчина, которого я видела в том лавандовом автомобиле с Нэнси.
– А когда вы разговаривали с врачом Нэнси?
– Сразу же на следующее утро.
– Эх, надо было послать его куда подальше! – в сердцах пробормотал Эллис.
– У вас нет её последней фотографии? – спросил я. Которую я бы мог забрать?
– А чем вам не годится та, что я передал в отдел по розыску пропавших без вести? – недовольно спросил Эллис, вытаскивая из карман бумажник.
– Ее отдали на размножение. Если у вас есть ещё одна, мы сэкономим время.
Он передал мне цветную фотографию в прозрачном конверте.
– Эта сделана год назад, но девочка с тех пор почти не изменилась.
У улыбающейся девушки, что смотрела на меня с фотографии, были темно-золотистые волосы, янтарно-карие глаза, а чертами лица – как у камеи – она походила на мать.
– Цвет глаз и волос переданы здесь точно? – спросил я.
– Да, – ответила миссис Эллис. – Очень точно.
Я убрал фотографию в карман.
– Вы сказали, мистер Эллис, что сегодня утром пытались дозвониться до Билла Крофорда?
– Верно. Я звонил ему раз шесть.
= Где он работает?
– В компании "Обер Тул энд Дай" в Ньюарке. Сегодня у него выходной, но я и туда звонил.
Я занес карандаш над пустым листком записной книжки.
– Какой у него адрес?
– Шестьсот… э-э… шестьсот…
– Шестьсот семнадцать, Западная Тридцать третья, – быстро продиктовала миссис Эллис. – Он снимает там меблированную комнату.
– У него есть машина?
– Нет, – ответил Эллис. – Но у него есть приятель, который время от времени дает ему свою.
– Вы не знаете имя этого приятеля? – спросил я, думая о той машине, которая сегодня утром укатила в туман с нагой пассажиркой.
– Нет. А что?
– Так просто. У вас нет фотографии Билла?
– Билл очень болезненно относится к своей внешности, – сказала миссис Эллис. – Нэнси много раз просила его подарить ей фотографию, но он неизменно ей отказывал.
– Может быть, вы сможете мне его описать?
– Темно-каштановые волосы, карие глаза, – начала миссис Эллис. – и довольно-таки запоминающееся лицо…
– Скажи попросту, – перебил её муж. – У парня лошадиное лицо. Ну и что? Какая разница, что у мужика за внешность, если у него совесть на месте?
– Рост – около пяти футов десяти дюймов, – закончила миссис Эллис.
– Почти шесть, – поправил её Эллис. – И здоровый. Крепкий. Наверное, ни разу в жизни не хворал.
Я пробежал глазами свои записи и встал.
– И последний вопрос. У Нэнси есть близкие подруги? Кто-то, с кем у неё доверительные отношения, к кому она могла бы обратиться за помощью?
– Нет, – вздохнула миссис Эллис. – Ее не любят.
– Не любят! – язвительно передразнил Эллис. – Да они ей завидуют, вот и все!
Из соседней комнаты донесся приглушенный бой часов. Три.
– Большое вам спасибо, – сказал я, выходя из двойных дверей. – Мы сделаем все, что в наших силах.
– Мы на вас рассчитываем, дружище! – бросил мне вслед Эллис.
Престарелая горничная с непроницаемым лицом поджидала меня за дверями – она обмахивала мозаичный мраморный столик пуховой щеткой для пыли. Она отдала мне шляпу и проводила до двери, хмурясь, точно не одобряла моего разговора в гостиной с хозяевами.
Я потянулся к дверной ручке, но она меня опередила.
– Спасибо, – сказал я.
– Мне за это платят, – отозвалась она.
– А как насчет подслушивания под дверью. За это тоже платят?
– Только полицейским за это платят. Я это делаю задаром.
– У вас есть какие-то мысли насчет Нэнси?
– Мысли-то есть, а то как же. Хотите узнать?
– А почему бы и нет.
– Я думаю, она снюхалась с мужиком, а теперь боится нос показать.
– С каким-то конкретным?
– Ну да. С Гриром, о котором вы спрашивали. А с кем же еще?