355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Стикли » Вампиры [Vampire$] (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Вампиры [Vampire$] (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 июня 2021, 09:01

Текст книги "Вампиры [Vampire$] (ЛП)"


Автор книги: Джон Стикли


Жанры:

   

Боевики

,
   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

И затем еще темнота и он кувырнулся вперед сквозь последнее стекло и приземлился на что-то мягкое и мертвое, вроде старого и доверенного друга, но не стал раздумывать об этом. Он встал на ноги и повернулся к Коту, Целке Коту, без которого в любом случае не было никакого смысла и – И снова свет, в последний раз и Кот был рядом с ним, подтягивая его вверх – обернулся, в окне был священник, Отец Эрнандес, вовсе не придурок, вонзивший край огромного серебряного креста прямо в лоб демона, прежде чем умереть, обезглавленным, от удачного, почти случайного удара..

Кровь и ужас там повсюду, на стенах, на потолке, и – И шериф, остолбеневший в неподвижности, стоящий, как фонарный столб в центре стоянки, глядящий на старый, потрепанный Кадиллак кабриолет рядом со своим патрульным пикапом.

– Джек, пожалуйста! – застонал Кот, толкая его вперед и Кроу, взглянув на него, увидел слезы у него на глазах и понял, что страх за его безопасность, так напугал его друга.

Поэтому он поспешил, потому что не мог видеть, как Целка Кот плачет.

Кроу открыл боковую дверь пикапа, Кот подтолкнул его и уселся рядом с шерифом, который, как и Кот собирался примоститься на водительское место. И тогда Кот тоже оказался внутри, за рулем и Боже Мой! Ключи! Где… но они были там, шериф только что оставил их в замке зажигания, почему нет? Кто их украл?

И Кроу мысленно посмеялся над этим, когда они вылетели с автостоянки на шоссе. Потому, что так было лучше, так было веселее, было над чем смеяться, не считая того, что он плакал от продолжающихся страшных ударов внутри мотеля или от того, что позволил себе сфокусироваться на убитых владельцах кабриолета, шлюхах, прибывших слишком поздно, но не достаточно поздно, и – КРОУУУ! – прозвучало во тьме, перекрыло рев двигателя и расстояние и скрутило каждого мужчину в кабине машины в маленький шарик.

– КРОУУУ! – кричал вампир, когда Кот поднажал еще сильнее, и автомобиль рванул на шестьдесят, семьдесят, восемьдесят миль в час по шоссе с двухполосным движением.

– КРОУУУ! – взорвало их, когда вампир догнал их, вскочил сзади на кузов и пробив стекло, сунул руки в кабину через заднее окошко, и Кроу обнаружил, что у него в руке огромный пистолет шерифа, и он ткнул им в лицо монстра и – почему бы нет? – спустил курок.

Дьявол, с его ужасной улыбкой, сияющей кроваво-красными зубами и душой потрошителя, мерцающей разумом, исчез позади от пушечного удара пистолетной пули, с хлопком снося задний откидной борт, будто его там и не было, и затем затормаживая и растягиваясь на наждаке асфальта.

– O! Да, да! Хa! Хей! – радостно заскулил шериф, завидев эту картину, поняв, что монстра можно убить. Но даже зная лучше двоих других в кабине, все еще помятых немного побольше, задыхающийся от удовольствия клич шерифа почти сразу же сменился пронзительным детским нытьем, при виде монстра почти немедленно вскочившего на ноги, почти до того, как он перестал сучить ногами и снова бросился за ними.

Достаточно близко, чтобы они увидели, как дыра от пистолетной пули уже затягивается, приостанавливая черную кровь слева от колотой раны, оставленной крестом священника и – Иисусе Христе! – завопил Кроу, когда они взлетели над холмом со скоростью более ста миль в час над фермерским грузовиком, который, возможно, двигался со скоростью миль двадцать по центру шоссе.

Кот вывернул машину влево и пропустил фермера но ударился о бордюр, завалился на бок и отлетел обратно через центральную линию, машину закрутило и вынесло и на другой холм, возвышавшийся так, что на расстоянии они могли видеть городскую площадь и Кроу подумал, Ну, по крайней мере мы почти добрались до города. И он оплакивал недостижимость спасения этой маленькой городской площади, когда утреннее солнце только начинает вставать…

Солнце! Гребаное солнце! было его последней мыслью, прежде чем машина начала кувыркаться, переворачиваясь с боку на бок снова и снова, а затем заскользила бесконечно и вниз по главной Улице маленького городка в Индиане.

Он очнулся первым и встал. И затем он помог выбраться двум другим. И затем он провел всех троих сквозь собравшуюся толпу, три квартала по дороге к больнице, прежде чем скорая встретила их на полпути. Он помог им войти внутрь и получить вливание своих типов крови, и когда все это было сделано и все разошлись, он лег и провалился, его последней мыслью было:

– Я полагаю с уверенностью, что это был хозяин.

Первая Интерлюдия

Человек в царственно-белом сидел спокойно, ожидая, пока его помощник успокоится. Когда наконец, тот взял себя в руки, Человек улыбнулся и кивнул.

– Ваше Святейшество, – начал помощник, тембр его богатого голоса сорвался от разочарования до почти детского писка, – этот человек, Кроу, настоящая катастрофа.

– Расскажи нам, – промолвил Человек.

– Ваше Святейшество, этот человек пришел пьяным. Он был развязен. Он был несносен и нечестив. Он оскорбил всех, кто попался ему на глаза. Он отозвался о священниках, как о евнухах. Он обозвал сестер пингвинихами. Он попытался вовлечь одного из охранников в кулачный бой на ступеньках у приватного входа.

– Бой состоялся?

– Нет, Ваше Святейшество. Я вмешался. – Помощник вздохнул. – Простите меня, Ваше Святейшество, но мне почти жаль, что я это сделал. Было бы хорошо, если бы этого шутника взгрел Швейцарец…

– Наши приказы были очень ясны, мы надеемся?

– Да, Ваше Святейшество. И именно по этой причине я вмешался. Я получил скудную благодарность за свою заботу. Мистер Кроу назвал меня… меня …

– Назвал тебя кем?

– Придурком.

Человек вздохнул.

– Это очень обидно для тебя, мой старый друг. Мы сожалеем.

– O, пожалуйста, Ваше Святейшество. Я не жалуюсь. Я только… – Помощник запнулся и улыбнулся с некоторым смущением. – Полагаю, я жалуюсь на это. Простите меня, Ваше Святейшество.

– Здесь нечего прощать.

– Спасибо, Ваше Святейшество.

– Мы слышали, что этот человек ранен.

– Да, Ваше Святейшество. Его правое плечо полностью забинтовано. Но он не позволил никому из наших врачей осмотреть его. – Помощник сделал паузу, посмотрел на окно в дальнем конце старинной комнаты. – Он утверждает, что он в порядке, Ваше Святейшество. Но он лжет. Я заметил, что ему очень больно двигаться.

– Ему действительно больно, друг мой, – мягко сказал Человек. – Даже когда он не двигается. – Человек грустно улыбнулся. – Огромная боль.

Помощник молчал несколько мгновений. Затем:

– Ваше Святейшество, Я знаю, что этот Мистер Кроу имеет огромное значение… Но это очень помогло бы – Ваше Святейшество, нельзя ли узнать, кто он?

– Тебе нельзя.

– Но Ваше Святейшество, если бы я мог просто…

– Тебе нельзя.

Помощник снова вздохнул.

– Да, Ваше Святейшество. – Он медленно, глубоко вздохнул, казалось, избавился от беспокойства и сказал, – Все готово. Столовая подготовлена. Американская еда, как Ваше Святейшество приказали, будет подана.

– Спасибо. Ты был весьма основателен.

– Спасибо, Ваше Святейшество. Этот человек, Кроу, в столовой уже… – он взглянул на часы – почти пятнадцать минут. Он же пьян, Ваше Святейшество. Возможно, стоит выбрать лучшее время.

– Лучшего времени не будет, – ответствовал Человек голосом преисполненным такой бесконечной печали и отчаяния, что помощник нашел невозможным что-либо сказать.

Он приготовился уйти, поцеловал кольцо. Но у двери помощник остановился. Человек мог ясно видеть, что он чувствовал, сказав напоследок.

– Ваше Святейшество, будьте очень осторожны с Мистером Кроу. Он очень разгневан в душе. И… я чувствую, он ненавидит вас.

Человек ждал, пока не останется в одиночестве. Прежде чем встать. Затем он мягко прошествовал к боковому выходу. Он приостановился, прежде чем открыть дверь в столовую.

– Так он и сделает, – тихо пробормотал Человек про себя. – И почему он не должен?

Затем он открыл дверь и вошел.

Гобелены. Широкий арочный потолок. Ковер, которому более трехсот лет. Длинный, узкий стол и по одному тяжелому деревянному стулу на каждом его конце. В дальнем углу сидел Джек Кроу, закинув ногу на ногу, бокал вина в одной руке и сигарета в другой.

Человек кивнул стоящим в арках четырем слугам – по двое у каждой стены и они слились со стенными панелями – и легко ступая, прошел в центр комнаты. Он ожидал.

– Ну, вот и он, наконец то, – пролаял Кроу. Он тяжело поднялся, все еще с бокалом и сигаретой, и подошел.

Человек ожидал, пока другой не приблизится на несколько футов.

– Рад снова тебя видеть, Джек, – приветливо сказал он. Затем он протянул руку с кольцом.

Кроу с явным недоумением уставился на кольцо. Затем он улыбнулся. Он сунул сигарету в рот, переложил бокал из правой руки в левую, пожал руку, подержавшись за кольцо и сказал сквозь сигаретный дым, – Как, подонок, ты сам?

Несмотря на неоднократные и настойчивые приказы, слуги еле сдерживались.

Человек не шевельнулся. Он встретил пронзительный взгляд Кроу без злобы. Он улыбнулся.

– У нас все хорошо, Джек. Но я вижу, ты ранен. – Он указал на неуклюжую повязку под курткой Джека.

Кроу, рассеянно пожимая мягкую, словно войлок руку, ответил.

– O, это не так страшно, святой отец, при сложившихся обстоятельствах. Все остальные мертвы. За исключением Кота и меня. Все остальные. Команда погибла. Все они.

– Да, Джек. Мы знаем.

Пара глаз замерла на несколько секунд. Затем Кроу резко повернулся, стряхнул пепел на ковер и потянулся к графину с вином.

– Все мертвы. Все они убиты. – Он налил еще немного вина в свой бокал. Затем он плюхнулся на стул и сказал голосом, исполненным кровавой горечи. – Итак, поведай мне о твоей неделе.

Кроу становился все более нечестивым, все более оскорбительным. Он поименовал человека, как «Ваше Жопейшество». Он стряхнул сигаретный пепел на все, что было под рукой, на тарелку, на бокал, на стол. Он был крикливым. Он был порочным. Он был отвратительным.

Человек говорил мало, его траурная печаль заполнила до краев маленький покой. Он все больше и больше беспокоился о слугах, казалось застывших в пародийном государстве, наверняка возникшем в результате насилия.

– Все вы, – прошептал Человек, глядя на четырех слуг по обоим сторонам комнаты. – Оставьте нас.

Им потребовалось несколько секунд, чтобы отреагировать. Но они подчинились, двигаясь с каменными лицами и со словно несмазанными шарнирами к выходу. Луиджи ненадолго остановился перед дверью и оглянулся.

Человек успокаивающе улыбнулся.

– Мы позвоним вам, если вы нам понадобитесь.

Луиджи все еще смотрел.

– Все будет хорошо, друг мой, – произнес Человек мягко.

И тогда они остались одни.

– Вот это, больше похоже на то, – хихикнул Кроу. – Теперь мы можем перейти к серьезной выпивке.

Он потянулся, чтобы подвинуть стоящий у стены стул и поставить его рядом со стулом, на котором сидел Человек. Но у него возникли проблемы, сначала с его балансом, затем с весом массивного стула в его правой руке. Казалось, его гнетет что-то еще более мрачное, чем горечь и ярость. Что-то более глубокое. Что-то худшее.

Наконец он поставил стул рядом с Человеком и пьяно развалился на нем. Затем до него дошло, что его бокал почти пуст. Он уставился на почти пустую посудину на своих коленях.

Человек, все еще терпеливый, все еще спокойный, сказал, – У нас есть еще, Джек, – и потянулся к графину за своей тарелкой.

– Еб твою, нет! – взревел Кроу внезапно, необъяснимо. Он вскочил на ноги. Он выбросил одну руку, чтобы перехватить вино, а другой, правой, раненой, толкнул понтифика обратно, в его кресло.

Мертвая тишина. Оба мужчины смотрели, широко открытыми глазами в шоке от того, что произошло. Кроу швырнул графин на стол. Он разбился. Красное вино потекло вокруг тарелки к краю стола.

Кроу попытался. Он действительно попытался. Он дико изогнулся, рванулся вперед, чтобы остановить поток. Он повредил предплечье о край стола, чтобы помешать этому произойти. Но ничто не могло помешать алой струйке разбрызгиваться по молочно-белому, белоснежному облачению Человека.

И мгновение каждый просто смотрел, не друг на друга, а на это.

И потом Кроу взорвался. Он вскочил на ноги, заревел и завизжал, расплескивая вино со стола на облачение снова и снова, разбрызгивая его, орал и орал, громче и громче, вопя во всю глотку:

– Напейся, черт возьми! Напейся, ты, папист, еб твою мать! Пришло твое время напиться какой-то проклятой крови! – и Человек просто сидел, застыв на стуле, закрывая глаза на забрызгивающие капли, покрывающие его облачение, его голову, его лицо и Кроу продолжал бушевать и реветь над ним.

Потом наступила полная тишина.

Человек открыл глаза на зрелище трясущегося над ним исполина, его руки, лицо и одежду заливало вино и ярость и…

И агония.

– Сын мой, – прошептал он с живым состраданием. – O, сын мой.

Лицо Джека Кроу, окаменевшее от свирепости, треснуло пополам. Затем он начал таять. Слезы наполнили его глаза, потекли по его щекам. Крик его боли был невосполнимым и погибельным.

Затем он падал на колени и всхлипывал, его огромные руки змеились, чтобы обвиться вокруг талии другого человека, словно у ребенка, ищущего безопасности и комфорта и старец поддерживал его и укачивал, когда огромные плечи сотрясались от сильнейших рыданий, просто не прекращающихся, но продолжающихся и продолжающихся.

– O, Отец! Это было так ужасно! – скулил гигант – Простите! Мне очень жаль! – воскликнул он позже и оба знали, что произошедшее сегодняшним вечером было никому не нужным. И позднее, когда гигант почти засыпал, его сухой, надтреснутый голос умоляюще шипел, – Боже, прости меня, прости меня, прости меня… – снова и снова старец прощал его еще раз и еще раз и еще раз.

И после, спустя несколько часов, когда слуги не смогли заставить своего хозяина встать, наверное, чтобы не помешать спящему гиганту, свернувшемуся у него на коленях, они подумали, что это его бесконечное сострадание, его бесконечная любовь заставляет его молиться всю ночь за душу этого огромного плачущего зверя.

Но это был страх.

Ибо Человек был уверен, что Джеку Кроу будут прощены его грехи.

Но кто простил бы его за то, что он посылает эту бедную душу на встречу с монстрами еще раз?

Глава 4

С самого начала, летя из Рима, Джек Кроу проснулся от какого-то безымянного ужаса и увидел ангельское лицо нового члена команды, Отца Адама, спящего по ту сторону от прохода.

Он милашка, подумал Джек. Вероятно, я его угроблю тоже.

Затем он снова заснул, потому, что любые другие мысли были получше этой.

– Мне нужен вампир, – сказал Карл Джоплин в сотый раз. Кот рыгнул и проигнорировал его. Аннабель положила мягкую, белую руку на огромное, жирное плечо Карла и сказала, – Я знаю, дорогой.

Остальная Команда Кроу четыре часа сидела в баре Аэропорта Монтерей. Час для инструктажа перед возвращением домой, рейс из Рима задерживался, за это время успели прилететь уже три самолета. Они представляли не очень красивое зрелище.

За исключением Аннабель, подумал Кот. Она всегда была замечательно красивой. Даже когда не была. Он осторожно поставил локти на край бара, сложил пальцы в кулак, положил на него щеку и оценивающе смотрел на нее.

Он знал ее всю свою жизнь и… Подожди. Это было неправдой. Он знал ее шесть лет. Нет. Семь. Почти семь лет, с тех пор, как ее муж, Бэзил O’Бэннон, основал Vampire$ Inc. И вообще, она была все той же. Все еще хорошенькая и все еще пухлая и все еще в основном блондинка и все еще сорокалетняя или шестидесятилетняя – это казалось не имело значения – и все еще способная перепить Бога.

Пришло время помочиться, решил он. Он поднялся из-за барной стойки, осторожно, чтобы не зацепиться сапогом за перила, как в прошлый раз, и побежал выполнять свою миссию.

Карл Джоплин поднял глаза, потирая свое удивительное брюхо и сказал, – Мне нужен вампир.

– Я знаю, дорогой, – сказала Аннабель.

– Это должно быть испытано! – настаивал он.

– Я знаю, дорогой. Мы спросим Джека, когда его доставит самолет. – Карл заворчал и прихлебнул свой напиток. – Джек! Дерьмо! – Он все еще злился на Джека и, вероятно останется при своем мнении. – Джек! – повторил он с отвращением.

Карл Джоплин был оружейником и инструментальщиком команды. Он изготовил арбалеты для Джека и Кота, деревянные ножи и все остальное, что они брали с собой в бой, но разве он когда-нибудь принимал участие в бою? Черт, нет! – Слишком ценный, – всегда говорил Джек. Кто-то должен быть в резерве и освобожден от сражения в любое время, чтобы наверняка сражение могло продолжаться. Карл мог на это купиться. Это имело смысл. Но как получилось, что это должно повторяться каждый чертов раз?

Но это было. Конечно, у него было немного лишнего веса и возможно стукнуло шестьдесят, но это не причина, чтобы герцог не позволил ему хотя бы разок. Только один раз, детка!

Детектор был его лучшим шансом. Джоплин действительно придумал детектор вампиров, основанный на предполагаемой электромагнитной энергии любого объекта и/или критте, способный полностью поглощать весь солнечный свет. Это был гениальный гаджет, но его необходимо протестировать на вампире. Карл чертовски хорошо знал, что они никогда не могли надеяться – или, если на то пошло, быть глупыми настолько – захватить злодея и доставить его к нему. Ergo, он должен быть там, наблюдать, чтобы управлять кнопками и ручками, остальные хреноголовые, слишком, в первую очередь треклятые невежды, чтобы заниматься этим. Он хочет принимать участие так или иначе, Богом клянусь!

И тем временем он вернулся к поглаживанию своего огромного брюха и сердитому ворчанию и отказывался видеть улыбку Аннабель, когда так делал. Что напомнило ему: почему он был в стельку пьяным. А она не была? Почему она никогда не была? А? Объясните мне это!

Кот, пробирающийся обратно между столов из туалетной комнаты, задавался вопросом о том же самом. За всю свою жизнь он никогда не видел Аннабель пьяной. И она выпила столько же, как и все, не так ли? Ну, не так ли?

Она ходила? Он вспомнил. Ага. Она сходила. Фактически, она была единственной, кто получал действительно серьезные вещи, приходящие с этим дерьмовым шнапсом. Погодите минутку! Шнапс! Она всегда пила шнапс! Может, если Я выпью шна… Подождите еще минуту! Я пил шнапс. Я пил его. Вот как я стал настолько развратен.

Он плюхнулся на свой стул, подумав: Загадка Вселенной!

– Мне нужен вампир, – сказал Карл, опять возникая возле вернувшегося Кота.

– Через минуту, – наконец парировал Кот.

И они зашипели друг на друга.

Аннабель снова заулыбалась. Но не слишком, или она не сомневалась, что потеряет равновесие, повернется килем на стуле в обратном направлении, и задрав подол, навернется о край барной стойки так, что голова разлетится как грейпфрут.

И тут она тихонько мысленно хихикнула, маленькие фиолетовые бабочки искрились вокруг.

Она никогда в своей жизни не была так основательно пьяна. Она сомневалась, что кто-то бывал в таком состоянии. И мысль о том, чтобы суметь присесть и пописать, была ее представлением о небе. Но разве женщины писают? Конечно они тоже. Нет. Они покрываются росой. Кони взмыливаются, мужики потеют, а женщины росеют. Правильно? Нет, это было что-то другое.

Но пописать звучало так ужасно. Так не свойственно леди.

И если она не рискнула шатаясь пройти в комнату отдыха на виду у мужчин, то она собиралась сделать нечто гораздо более не свойственное леди. Быть леди – установленный стандарт – было первостепенным. Она несла полную ответственность, она была совершенно уверена, за Команду Кроу.

В очень реальном смысле, более, чем она когда либо вполне понимала, это было правдой. Аннабель O’Бэннон была более чем просто царственной красавицей, строившей своих грубых мужчин по струнке. Она была их символом для остального мира, который они несомненно защитят, даже ценой мучительной смерти. Она была причиной, почему они продолжали сражаться, зная, черт возьми, что они в конечном итоге проиграют. Это случилось со всеми остальными. Это случится с ними. Но это не случится с Аннабель.

Они этого не знали, ее мужчины. То есть, они никогда осознанно не высказывали это, даже мысленно. Но это было так. Это было так, потому, что она, Аннабель, была такой. Именно так.

Она вела себя с мужчинами таким способом, свойственным только некоторым леди и другим волшебным существам, вызывающим одержимость. Способом заставить их сесть и съесть свою кашу или выпить свой напиток. Заставить их заткнуться и выслушать кого-то другого.

Она могла заставить их носить галстуки.

Она также обладала уникальной способностью даже остановить насилие, как раз когда она принудила Джека бросить этот Харлей – и не на того бедного стонущего байкера, как он собирался.

Ничего из этого не вытащило ее из-за барной стойки и в дамскую комнату. И она попросту должна была уйти. Затем возникла мысль.

– Молодой человек, – сказала она бармену среднего возраста, – Мне еще один. – Затем она соскользнула с табурета и приземлилась, слава Богу, на оба высоких каблука и смогла сделать несколько заплетающихся шагов к сладостному выходу, прежде чем Карл и Кот смогли преодолеть шок.

Двое мужчин посмотрели друг на друга. Еще выпивки? Еще-проклятой-выпивки? Она затевает еще один раунд и вот они, двое больших крутых парней, Истребители Зла отчаянно пытаются сфокусироваться на своих салфетках для коктейля, дабы сохранить баланс, ради всего святого, и она сможет еще…

Но что они могли поделать? Какой у них был выбор? Было ужасно и скверно так поступать, но альтернатива была хуже, сдаться было хуже.

Карл сглотнул, сказав, – Мне тоже.

Бармен, яркий, здравый, и садистический, спросил Кота, – Еще раз по кругу?

И Кот, с серым лицом и своей жизнью, проходящей перед его глазами, тупо кивнул.

Появление Аннабель было, как всегда, утонченным. Она возникла почти вне поля зрения, в то время, как мужики были заняты мачизмом. Она остановилась у входа в бар и, с явной беззаботностью, бросила через плечо, – Молодой человек, – ласково обратилась она к бармену, – Я полагаю, это все.

Все трое мужчин повернулись к ней, бармен с полными руками.

– Вам не нужно еще, леди?

Аннабель улыбнулась.

– Я полагаю нет.

Досада бармена немного проявилась.

– Вы уверены? – настаивал он.

Она взяла паузу, казалось, всерьез рассматривая вопрос о химическом самоубийстве, а затем вновь покрутила своей симпатичной головой.

– Я полагаю нет, – повторила она, а затем она исчезла.

Все ее спутники вскочили, спеша воспользоваться открытым ею путем к отступлению.

– Я тоже полагаю нет.

– Я тоже, теперь полагаю также. – Оба выпалили это быстрее стаккато пулеметного огня.

Бармен посмотрел на них, взглянул на остальную часть гостиной, которая была совершенно пустой, и вздохнул. Слишком хорошо, чтобы быть правдой, подумал он. Он знал, что всего три человека, покрывшие накладные расходы за весь день, были слишком хороши, чтобы оказаться правдой. Но все же, они почти сделали это.

Аннабель не слышала и не заботилась ни о чем из этого. Она была слишком занята, неловко пробираясь к дверям дамской комнаты, дергая ее обеими руками и бодая прической, пытаясь ее открыть, неуклюже заталкивая себя в кабинку, расстегивая себя, и затем наслаждаясь одним из тех мини-оргазмов, зарезервированных для тех счастливых созданий, созданных по образу и подобию Божию.

Позже она подумала: Я так устала.

У нее было две недели. С Джеком в Риме, остались только Кот, Карл и она сама (в смысле она) чтобы урегулировать все договоренности. Обратиться к ближайшему родственнику было проще, чем могло показаться. Типы крестоносцев, которые она давно обнаружила, имели тенденцию быть одиночками.

Кроме Энтони. Она отправилась в Сан Антонио, чтобы лично рассказать Миссис Беверли. Когда эта святая женщина открыла дверь и увидела ее, она поняла. Две женщины раскачивались и плакали, держа друг друга в объятиях, плакали и убаюкивали друг друга два часа подряд, их умы наполнились богатыми воспоминаниями о дорогом, красивом, отважном, огромном, черном Энтони, которого они так любили. Никакая потеря, кроме ее мужа Бэзила, никогда не тронула ее настолько. И она знала, что когда придет время Джека и Кота – как это несомненно произойдет – это будет для нее все.

Она знала, что ей нужно продолжать идти. Она знала, что Карл Джоплин, воистину удивительно компетентный, нуждается в ней отчаянно. Ничего не получится, наверное, без ее помощи.

Она знала это, и ей было все равно. Когда Джек и Кот уйдут, это было бы так. Даже намеченный образ этой утраты, столь злобно-жестокой, столь вконец разрушительной, был переплетен с ней одной, тихо сидящей в своей комнате, выстраивающей в линию таблетки, чтобы проглотить. Довольно любопытно, ей не приходило в голову, что она может умереть по другому. Вампиры? Она никогда не видела ни одного, никогда не желала, и не могла подумать, что в мире существует причина, почему она должна с ними встретиться. Это была мужская работа. Они принадлежали ей.

Позже, конечно, когда их охватит ужас, это было бы иначе. Но она не могла знать это сейчас.

Ее мысли приняли свой обычный ход. Они покидали Пеббл Бич и возвращались домой в Техас. До Далласа. Они собирались пропустить свой особняк с видом на залив, скульптурные поля для гольфа и океанский туман, катящийся над вершинами сосен, и прежде всего, миниатюрного оленя, поедающего ее цветы каждое утро.

Она заявляла, громко и часто, что она ненавидит эти создания и считает их бедствием природы. Мир, настаивала она, был бы лучше, если бы каждый олень был изжарен в виде стейка.

– Бэмби тоже? – всегда спрашивал кто-нибудь.

– Особенно Бэмби, – резко возражала она. – Этот мерзкий маленький болван только воодушевляет их.

Это никого не могло одурачить, конечно. И все же, каждое утро, она доставала свои теннисные туфли, пару синих джинсов и рубашку с длинным рукавом, принадлежавшую покойному мужу, упрятывала свои волосы под платок, хватала свое оружие (метлу с заднего крыльца), и спешила в бой. Все спешили к окнам, некоторые даже отваживаясь на это во время поистине монументального похмелья, смеялись и аплодировали, прижимались к стеклу и просто вообще пытались спугнуть оленя. Собственно, это было величественное существо, уверенное в своем превосходстве. Такое самодовольное, дерзкое и самоуверенное, оно фактически прекращало есть и стояло, просто стояло там и смотрело на нее, как она бежит к нему, размахивая метлой, не показывая страха даже на унцию, как раз перед тем, как она навернет его метлой, и затем, без особых усилий перемахивал через десятифутовый забор, который она специально построила. Мальчики любили его и называли Бэмби, после этого глупого мультика и – И.

И мальчики…

Мальчики ушли. Мальчики, ее мальчики были мертвы, все перебиты, ужасно и навек и…

И долгое время, единственный звук в комнате имел своим источником приглушенные рыдания, заполнявшие маленькую кабинку.

Вот к чему они пришли. Зоопарк, прозвище крыла, теперь состоящего из семи незанятых спален, был пуст. Необитаемый и пустой, темный и печальный. Это был единственный приказ, который Джек смог отдать после резни. Почти бессвязный от боли, ярости и стыда, его последнее распоряжение, перед посадкой на самолет в Европу, заключалось в том, что надо вернуть всех домой в Техас, которому они принадлежат.

Аннабель, таким образом, осталась с программой все упаковать, лететь в Даллас, выбрать и купить другой дом (с комнатой для мастерской Карла), и что сложнее всего, рассортировать принадлежавшее мальчикам.

Так много вещей. И такие, такие… мальчишеские вещи. Она улыбнулась этой мысли и вытерла еще одну слезу.

Потому, что они были такими мальчишками. Они также были взрослыми мужчинами, также. Все они. Самому младшему почти двадцать пять, самому старшему за сорок, старше Кота, второго человека в команде.

Но они также были мальчишками, также. O, она знала почему. Она знала. Она понимала, почему. Это была их работа, натура, страх…

Определенно.

Они не собирались жениться и воспитывать детей, стареть и уходить в отставку в какую-нибудь курортную богадельню. Они собирались умереть. Они собирались быть убитыми каким-нибудь отчаянным выпадом когтей или зубов, слишком быстрым, чтобы его можно было отразить. И тогда они должны быть проткнуты колом и обезглавлены выжившими, которые не могли даже использовать похороны, как время для оплакивания.

Они собирались умереть. И так далее. И они это знали. Каждый из них это знал. Они собирались умереть.

И поэтому они были детьми. Ее мальчиками. Она собрала столько игрушек. Видеоигры и стереосистемы, модели самолетов и игры в пинбол (каждый должен был иметь свою собственную машину), а также кальянные трубки и книжки научной фантастики, комиксы, некоторые из которых были необъяснимо для Аннабель на Японском. (Она никогда не понимала, зачем. Ни один из мальчиков не говорил по-Японски, тем более не читал.) И потом были кипы порно книг и журналов, и она обнаружила, очевидно совершенно легальный журнал, озаглавленный «Трахни Меня».

Так много хлама и так много денег потрачено на это – Человек видел, что они знают, что никогда не доживут до того, чтобы накопить свое собственное состояние. И они потратили его.

Но что было потрясающе, и она признала это, столь милое для сердца Аннабель, то, что они сделали со всем этим. Вся эта здоровая мужественность, алкоголь и страх, сдерживаемые в столь огромном здании, как особняк, созданный для экстремально резонирующего домашнего хозяйства, если не сказать больше.

Алкоголь. Столько алкоголя. Команда Кроу была мертвецки пьяной, когда у нормальных людей был единственный коктейль. Ежемесячный счет за спиртное, потребляемое в доме, составлял более тысячи долларов. И в это не входили счета из баров, которые Аннабель вечно ждала, чтобы расплатиться. Огромная территория гаража была заполнена Корветами, четырехколесными тачками и мотоциклами, все были слишком пьяны, чтобы вести самому. После восьми DWI (вождений в нетрезвом состоянии) за две недели, Джек установил политику такси до дома для всех, кто не выходил с Котом (кто пьян, мог уговорить любого копа из его пистолета).

Но это было не просто пьянство. Они не были алкоголиками. Это был всего лишь переизбыток энергии. Они терроризировали горничных, неизбежно прижимаясь к бедным женщинам, предлагавшим свою помощь, когда они совершенно обнаженные и мокрые вылезали из душа. Было так трудно удержать поваров, что им, наконец, запретили даже посещать кухню пока там находился повар. Если они хотели что-то, им нужно было позвонить и попросить. Количество пищи льстило и пугало поваров одновременно. Они могли потреблять поразительное количество еды. Любой вид еды. Джанк фуд. Гурмет баффет. Манчиз. Что нибудь. Все.

Они никогда не набирали вес. Никто из них – кроме Карла, конечно – даже не имел пивного живота. Строго каждое утро они вставали и тренировались, по их улыбчивым лицам бежал соленый пот. Дело не в том, что они были особенно дисциплинированы. Они, безусловно, не были. Они были… преданы. Они были верны. И они были одни и едины в целом свете. Это был не просто каждый, кто беспокоился о себе. Если бы один не смог быстро повернуться с этим жутким деревянным колом в руке, то располосован от горла до бедер может быть не только он. Это может быть один из его товарищей. Нет. Это был бы один из его товарищей. Потому, что в буквальном смысле, никто в мире не спасет их, кроме них самих.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю