Текст книги "От смерти не убежишь"
Автор книги: Джон Кризи
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)
Глава 15
История Вивьен Грей
Бледная от волнения Вивьен Грей остановилась возле обеденного стола.
– Садитесь, мисс Грей, – самым доброжелательным тоном предложил Вард.
– Спасибо.
– Хотите сигарету?
– Нет, благодарю вас.
Инспектор тоже опустился на стул и вытянул ноги.
– Я слышал часть вашего разговора с гостем, но далеко не все. Насколько я понял, вы с ним знакомы?
– Да.
– Когда и где вы познакомились?
– Он получил год принудительных работ и освободился месяцев пять-шесть назад. А мне потому же делу дали полгода…
Вард не мог скрыть удивления. Он закурил. В кабинете послышался легкий шум, но инспектор, не придав ему никакого значения, продолжал допрос:
– И в чем же вас обвинили?
– В мошенничестве.
– А как это случилось?
– Я работала секретаршей у одного из обвиняемых и, хотя ровно ничего не знала, ни судья, ни присяжные мне не поверили. Шефа моего посадили в тюрьму на семь лет. Кенни Ли был у него посыльным. Впрочем, все подробности дела вы можете узнать из досье. Моего брата тоже приговорили к году исправительных работ. Он… он умер в тюрьме.
– Значит, тот, с кем вы разговаривали, и есть Кенни Ли?
– Да.
– Вы оба были замешаны в одном деле и оба интересуетесь этим домом… Это очень странно, мисс Грей.
– Меня занимает не дом, а его хозяин.
– Джордж Фраттон?
– Да.
– Почему?
– В той давней истории участвовали многие фирмы, и не всех привлекли к суду. Джорджа Фраттона не тронули, но я убеждена, что вся ответственность лежит на нем.
– А почему вы так решили?
– Перед смертью брату разрешили повидаться со мной. Он шепнул мне это имя. Я решила отомстить за его гибель, но в Лондоне так и не смогла добраться до Фратгона. Поэтому на прошлой неделе я приехала сюда, решив узнать, не принимает ли он кого-то из людей, замешанных в том деле. А потом мне попалось на глаза объявление в газете, и я подумала, что, поработав тут некоторое время, смогу выяснить все гораздо точнее. Миссис Фраттон собиралась сегодня устроить прием, и я надеялась увидеть большинство знакомых Джорджа Фраттона. Мой брат и в самом деле был виновен, он сам мне признался…
Судя по всему, Вивьен считала Джорджа Фраттона виновником смерти брата и глубоко его ненавидела. «А ведь бизнесмена пытались убить», – невольно подумал инспектор Вард.
– А вы не опасались, что мистер Фраттон вас узнает?
– Нет, он меня никогда не видел.
– Но, возможно, слышал вашу фамилию?
– Грей – фамилия довольно распространенная.
Инспектор вовсе не был уверен, что она сказала ему правду, но спокойствие девушки немного сбивало его с толку.
– А чего хотел от вас Кенни? – продолжал он.
– Он умирал с голоду, а кроме того, надеялся выяснить, зачем я здесь. Он спросил меня, не Фраттон ли убил Уилберфорса.
– О самом убийстве он не говорил?
– Нет, но упомянул, что у Джорджа Фраттона был с собой револьвер.
– Кенни не рассказывал вам ни об аварии, ни о нападении на Доула?
– Нет.
– А какова степень его участия в тех мошеннических операциях?
– Кенни выполнял какие-то поручения, но я точно не знаю, в чем его обвиняли. На процессе меня интересовала только судьба брата. Но, я полагаю, вам нетрудно выяснить все, что вас интересует?
– Да. А вы в курсе, что Кенни уже приходил сюда?
– В дом?
– Да, дня три-четыре назад.
– Нет, об этом я даже не подозревала.
– А вас не удивило, что он бродит в окрестностях?
– Я слишком испугалась, чтобы раздумывать. Вероятно, Кенни привело сюда то же, что и меня.
– Желание отомстить?
– Да. Но, по правде говоря, это лишь предположение. На моего шефа кто-то донес. Подлог касался новой, очень незначительной фирмы, проводившей незаконные займы. Полиция получила анонимное письмо и обнаружила мошеннический характер операций. По словам моего брата, шефа решили погубить, потому что он знал о чьих-то намерениях развернуть аналогичную деятельность, но на более высоком уровне и с большим размахом. Брат подозревал Джорджа Фраттона. Впрочем, я уверена, что мальчик перед смертью не стал бы голословно обвинять кого-либо…
– А вы не знаете, Уилберфорс принимал участие в мошенничестве?
– Я ни разу не слышала его имени и даже не знала его в лицо.
– И еще одно, мисс Грей… Вы пришли сюда убедиться в виновности Джорджа Фраттона или хотели обнаружить еще что-то?
– Я надеялась найти доказательство его виновности, инспектор, и представить их полиции.
– Само собой разумеется, мисс Грей, полиция не будет ставить вам в вину ваше прошлое. И я вам очень благодарен за откровенность. Не думаю, что нам стоит сообщать миссис Фраттон о том, что вы появились здесь с намерением отомстить за брата. Вы сами расскажете ей о том, что были в тюрьме, но без лишних подробностей.
Сам не зная почему, инспектор предпочитал оставить мисс Грей на месте, под наблюдением.
Милдред не знала, что случилось на кухне, но сразу помяла, что Вард собирается учинить Вивьен Грей долгий допрос. Остальных полицейских слишком занимали поиски беглеца. А потому молодая женщина сочла момент весьма благоприятным для того, чтобы отыскать сейф и достать деньги для Джорджа. Она отправилась в кабинет, заперла дверь на ключ и, закрыв ставни, включила свет.
Стол оказался гораздо тяжелее, чем она думала, и без шума не обошлось. Милдред прислушалась. А вдруг Вард ее слышал? Сердце стучало как бешеное, и у молодой женщины возникло нелепое ощущение, что она грабит собственный дом. К счастью, инспектор никак не отреагировал на шум. Милдред начала осторожно сворачивать ковер и вскоре обнаружила в паркете люк примерно тридцати сантиметров в квадрате. Милдред потянула за металлическую ручку в центре, и увидела дверцу сейфа. Она вынула из кармана листок с записью шифра и начала набирать номер, прислушиваясь к каждому щелчку. Только бы не ошибиться! Если сейф не откроется, она никак не сможет сообщить об этом мужу, а он ведь несколько раз повторил, что послать деньги жизненно важно! Наконец Милдред тихонько потянула дверцу, но та не поддавалась. Молодая женщина дрожащей рукой снова набрала шифр. На сей раз – удача! Сейф приоткрылся. Внутри лежали бумаги и маленький футляр, но ни единой банкноты Милдред не нашла. Джордж, вероятно, ошибся… если только деньги не украли! При мысли об этом несчастная женщина разрыдалась, уже не думая, что Вард, выходя из столовой, может ее услышать.
Глава 16
Появление «человека из Ярда»
Инспектор торопливо подошел к кабинету. В ту же минуту в парадную дверь постучали, а потом и забарабанили изо всех сил.
Вард приказал мисс Грей открыть, а сам попытался войти в кабинет, но дверь оказалась запертой.
У входа послышался звучный голос:
– А, так вы наконец проснулись?
Вивьен открыла.
– Я хочу знать…
Вард сжал кулаки и, повернувшись, сердито бросил: «Тсс!», чем несколько удивил вошедшего в холл крупного мужчину.
Из кабинета уже не доносилось ни единого звука. Новоприбывший на цыпочках приблизился к инспектору.
– Что там такое? – шепнул он.
– Тихо!
Вард открыл боковую дверь и выскользнул в сад. Холодный ветер пронизывал до костей, и прежде чем полицейский успел добраться до окна, у него совершенно одеревенело лицо. В кабинете горел свет, но закрытые ставни не позволяли увидеть, что делается внутри. К Варду подошел один из дежурных.
– Что случилось, сэр?
– Понятия не имею. Вы никого здесь не видели?
– Нет, сэр.
– Оставайтесь на месте. Если кто-нибудь попытается выскочить из окна – удержите его любыми средствами.
Вернувшись в дом, он увидел Вивьен, с изумлением наблюдавшую за гостем. А тот с ключом в руке склонился над замком. Вард сразу понял, что это не ключ, а отмычка.
– Какого черта…
Незнакомец на мгновение выпрямился.
– Спокойно! – бросил он таким непререкаемым тоном, что инспектор остолбенел от удивления. – Прошу вас…
Послышался негромкий щелчок, и дверь открылась. Гость с улыбкой отошел в сторону.
– Проходите, сэр.
Немало заинтригованный и очень сердитый, Вард вошел в кабинет. Милдред Фраттон, стоя на коленях, молча разглядывала дыру в паркете, потом ее тусклый, невидящий взгляд скользнул по инспектору.
– Не вмешивайтесь в это дело, – приказал Вард незнакомцу, заметив, что тот вошел следом за ним. – Вы ранены, миссис Фраттон? – спросил он.
– Нет, я…
Молодая женщина встала, тут же покачнулась, протянула руку, чтобы опереться на стол, но, поскольку того не оказалось на месте, чуть не упала. Однако прежде чем инспектор успел броситься на помощь, ее подхватил незнакомец. Широкоплечий крепыш Вард не отличался высоким ростом и до сих пор не замечал, какая маленькая и хрупкая женщина миссис Фраттон. Однако теперь, рядом с незнакомым гигантом, она казалась совсем крошечной.
– Ничего не бойтесь, – пробасил тот, – мы о вас позаботимся, правда, дорогуша?
Подобное нахальство не могло не возмутить Варда.
– Обойдусь без вашей помощи! Будьте любезны, подождите меня в холле!
– Но…
– Подождите в холле!
Гость отпустил Милдред и с легким поклоном вышел из кабинета. Вард закрыл за ним дверь.
– Что произошло, миссис Фраттон? – спросил он.
– Деньги, о которых он просил, исчезли…
– Кто просил денег?
Милдред без сил упала в кресло и снова разрыдалась.
– О Джордж! – повторяла она. – Я не смогу тебе помочь!
Оставив безуспешные попытки добиться от нее толку, Вард позвал мисс Грей.
Добродушный гигант, сидевший в холле, пояснил:
– Молодая особа ушла на кухню.
– Будьте любезны, попросите ее прийти сюда.
– Я…
– Быстро!
Незнакомец с важным видом удалился. Вард проводил его глазами. Высокая фигура в строгом, отлично сшитом костюме выглядела очень внушительно. Бизнесмен? Или, может, адвокат? Через минуту прибежала Вивьен.
– Вы меня звали?
– Миссис Фраттон нехорошо, ей надо отдохнуть. Вы позаботитесь о ней?
– Разумеется.
Вивьен отвела хозяйку дома к лестнице и помогла ей подняться. Вард вместе с незнакомцем шли следом. На площадке инспектор обернулся.
– Простите, что обошелся с вами слишком резко…
– Ничего подобного. Скорее, немного самовластно. Кстати, по-моему, вы не правы, дорогуша.
– Что?
– Да, не правы, особенно потому, что я очень хорошо знаю младшую из двух женщин и нисколько ей не доверяю. На мой взгляд, оставлять их вдвоем весьма неосторожно. Вы инспектор Вард?
– Да. А вы?
– Суперинтендант Монк из Нью Скотленд-Ярда.
Вард остолбенел, но суперинтендант дружелюбно улыбался, а его черные глаза лукаво поблескивали.
Обычно в подобных случаях Ярд посылал старшего инспектора и сержанта первого класса. Вард тем более злился на себя, что Монка, аса из асов, знала вся полиция, фотографии его тысячу раз появлялись в газетах, и он, Вард, должен был бы узнать его с первого взгляда. Тем более, что внушительная фигура и улыбка Монка давно стали живой легендой.
Суперинтендант дружески положил руку ему на плечо.
– Вы поступили совершенно правильно, дорогуша: сначала работа, а уж потом – гости. Но эта молодая женщина…
– Сидела в тюрьме.
Суперинтендант взял Варда за руку, увел на кухню и плотно закрыл за собой дверь. Увидев тарелку с закусками, он, немного поколебавшись, взял бутерброд с колбасой и с видимым удовольствием откусил сразу половину.
– Замечательно вкусно! Поздравляю, что вы так быстро узнали прошлое мисс Грей. Кстати, я решил приехать сам только потому, что прочитал ваше на редкость толковое донесение. Вы упомянули о Вивьен Грей, а я очень хорошо помню эту особу – сам отправил ее в тюрьму.
Монк взял еще один бутерброд.
– Отличная колбаса. Честно говоря, тогда я считал мисс Грей скорее жертвой обстоятельств, чем настоящей Преступницей. Однако ее присутствие здесь кажется мне странным.
– Я расскажу вам все, что у нас произошло, и вы убедитесь, что история и в самом деле довольно загадочная.
– Слушаю вас, дорогуша.
– Мы могли бы расположиться в столовой – наша временная штаб-квартира там. И еще мы забыли закрыть сейф. Ужасная неосторожность!
– Разве миссис Фраттон не сказала, что там пусто?
– Нет, она только сообщила, что деньги исчезли. Пойдемте!
У двери кабинета дежурил полицейский. Он с любопытством поглядел на Монка, но тот как будто ничего не заметил. Вард встал на колени и заглянул в сейф. Обернув руку носовым платком, он осторожно вытащил бумаги.
– В первую очередь, пожалуй, надо проверить отпечатки пальцев, верно?
Инспектор поспешно вышел из кабинета и вскоре вернулся с чемоданчиком. Однако на сейфе оказались лишь отпечатки миссис Фраттон. Вард сделал несколько фотоснимков. Монк терпеливо ждал, потом обратил внимание инспектора на один из документов.
– Это завещание Джорджа Фраттона. Весьма любопытно. Я позволил себе заглянуть туда. Большую часть состояния наследует жена, а брат должен получить десять тысяч фунтов. Вполне достаточно, чтобы убить, правда? И все же нам не стоит тут задерживаться – я хочу поскорее выслушать ваш рассказ.
В столовой, подробно описывая все происшедшее, Вард вежливо разглядывал знаменитого «человека из Ярда». Когда он закончил рассказ, Монк удовлетворенно кивнул.
– Я просто восхищен, – объявил он, – вы не упускаете ни малейших подробностей. Превосходно! По правде говоря, прежде чем приехать сюда, я провел около часу в управлении, изучая улики, которые вам удалось собрать, и с удовольствием убедился, что вы отличный детектив. В провинции так много кретинов…
Инспектор счел суждение Монка слишком суровым, но от комментариев воздержался.
– Тем не менее до сих пор ничто не указывает на виновность кого-то одного из подозреваемых, не так ли? – продолжал суперинтендант.
– Я не совсем согласен с вами.
– Тогда я вас слушаю.
– Гарри Фраттон кажется мне наиболее подозрительным, особенно в том, что касается нападения на Доула. Кроме того, он вполне мог подбросить на дорогу камни.
– Но миссис Фраттон….
– Возможно, сообщница. Гарри живет здесь, а Джордж наезжает лишь время от времени. Не исключено, что у них роман.
– Нет! У нас нет никаких оснований подозревать что-либо подобное! Подумайте: миссис Фраттон позвонил муж и назвал шифр сейфа. Скомканная бумажка, которую мы нашли в кабинете, – прямое тому доказательство. Обнаружив, что деньги исчезли, миссис Фраттон – вне себя от горя. Одна мысль о том, что она не сможет помочь мужу, доводит ее до истерики. Стала бы миссис Фраттон так переживать, будь у нее связь с Гарри Фраттоном и мечтай она убить Джорджа с помощью его младшего брата?
– Она может притворяться…
– Дорогуша…
– Послушайте, сэр, я очень много размышлял над этим делом и, поверьте, не сидел сложа руки. Если эти двое – сообщники, не исключено, что миссис Фраттон надеялась найти в сейфе деньги, а убедившись, что там пусто, решила, что Гарри первым успел забрать добычу.‘Короче говоря, потрясение могло быть совершенно искренним, но вызвано мыслью о предательстве возлюбленного, а не безвыходным положением мужа.
– Вы правы, дорогой мой Вард. Я устал и голоден, а потому едва соображаю. Нельзя ли нам поужинать?
– Вряд ли мы имеем право грабить здешние кладовые!
В дверь постучали, и вошла Вивьен. При виде Монка девушка невольно вздрогнула и застыла в нерешительности, переводя взгляд с одного полицейского на другого.
– Я хотела… хотела спросить…
Девушка во второй раз запнулась и умолкла. Появление Монка и его ледяной взгляд явно выбивали ее из колеи. В глубине души Вард немного рассердился на суперинтенданта, сочтя, что тот несправедлив к Вивьен.
– Может быть, вы согласитесь не беспокоить пока миссис Фраттон и позволите мне вызвать доктора Нортона?
Глава 17
Монк в действии
Наступило тягостное молчание. Странные манеры суперинтенданта все больше раздражали Варда.
– А зачем вам понадобился врач? – наконец спросил Монк.
– По-моему, он очень нужен миссис Фраттон.
– А вы заметили, мисс Грей, что с тех пор как вы появились в доме, все его обитатели стали нуждаться в медицинском уходе?
Вивьен покраснела.
– Что вы на это скажете? – продолжал суперинтендант.
Мисс Грей посмотрела на Варда, но тот хранил молчание.
– Это не моя вина, – спокойно возразила девушка. – С того дня как я тут, все идет наперекосяк…
– Вот именно! А ведь вы явились сюда мстить Джорджу Фраттону! И, судя по всему, вполне преуспели: его друга убили, сам он исчез, брат болен, а жена – в истерике. Вы можете радоваться, мисс Грей.
– Можно я все-таки позову врача?
Она направилась к двери и вышла в холл.
– Немедленно вернитесь, мисс Грей! – крикнул Монк.
Девушка не обратила на призыв ни малейшего внимания – Вард слышал, что она продолжает идти на кухню. Методы работы суперинтенданта ему не нравились. На первый взгляд ярдовский ас выглядел просто самодовольным хамом.
Однако Монк и не подумал настаивать на своем, и Вард с удивлением обнаружил, что суперинтендант улыбается.
– У этой молодой особы есть голова на плечах, и уж в чем, в чем, а в упорстве ей не откажешь. Впрочем, я это знал. Достаточно было понаблюдать за мисс Грей во время процесса: собственная судьба ее мало заботила, все внимание поглощала участь брата. Красивая девушка, правда?
– Что? Ах да, конечно. Послушайте, сэр…
– Ох, дорогой друг, к чему такие церемонии? Мы работаем вместе, а значит – к черту условности. Вы считаете, что я слишком грубо обошелся с мисс Грей, не так ли? Что ж, возможно. Но не забывайте, что она весьма рассчитывает на собственную внешность. Обычно хорошенькая мордашка очень помогает добиться режима наибольшего благоприятствования. А потому лучше сразу показать, что ни вас, ни меня ей умаслить не удастся.
– Вы хотели вывести мисс Грей из равновесия?
– Да. И можете не сомневаться: еще задолго до конца расследования я доведу до белого каления всех и каждого, кроме, вас, надеюсь.
Вард позвонил Нортону, и тот обещал немедленно приехать.
– Что ж, вроде бы мы ничего не упустили из виду, – подвел итог Монк и, достав из кармана золотой портсигар, протянул Варду.
Некоторое время оба полицейских молча курили.
– Ну и головоломка! – воскликнул наконец Монк. – В доме пять человек: Джордж и Милдред Фраттон, Уилберфорс, Гарри Фраттон и Вивьен Грей. Один убит, другой исчез, и еще двое больны. Добавьте к этому таинственные визиты Кенни…
Услышав, что к дому подъезжает машина, суперинтендант на мгновение умолк.
– Не будем вмешиваться, – продолжал он. – Пусть Вивьен Грей спокойно откроет дверь и проводит врача к миссис Фраттон. Мы потом поговорим с ним и выясним, действительно ли у хозяйки дома нервное потрясение или она прибегла к такой уловке, чтобы избежать допроса.
Вивьен отвела доктора Нортона на второй этаж и сразу вернулась на кухню.
– Пойдемте поговорим с девушкой на «ее территории», Вард!
Мисс Грей приготовила два подноса. Один, очевидно, для Милдред, второй – для Гарри Фраттона. Монка она встретила враждебным взглядом и, по-видимому, немало удивилась, что тот вдруг заговорил спокойным и чуть ли не дружеским током. Суперинтендант сказал, что в ближайшее время они не смогут отлучиться из дома, но сильно проголодались, а потому, если им позволят перекусить, будут в высшей степени благодарны. К тому же он, Монк, слышал, что хозяева собирались сегодня устроить прием, и мысль о бесславной гибели множества вкусных вещей внушает ему глубокие сожаления.
– Я приготовлю вам поднос.
– О, не стоит труда. Мы вполне справимся сами. Но почему вы не остались с миссис Фраттон?
– Она просила оставить ее наедине с врачом.
– А как себя чувствует мистер Гарри Фраттон?
– Он в сильном возбуждении. Я сейчас отнесу ему ужин.
Как только Вивьен ушла, Монк наведался в кладовку и притащил большое блюдо с разными закусками. Полицейские вернулись в столовую, и очень скоро блюдо снова опустело.
– А теперь, Вард, остановите меня, если я ошибусь. По-моему, прежде всего нам необходимо выяснить, с чего началась вся эта история. С процесса, на котором Кенни и мисс Грей вынести приговор? Возможно. Тогда было предъявлено обвинение не только в мошенничестве, но и в незаконной перевозке денег. Фирма потихоньку сплавляла за границу британские банкноты. Быть может, истоки надо искать именно там?
– А как же авария?
– О нет, дорогуша! Все это – гораздо более давняя история.
Вард покраснел:
– Вы наверняка вспомнили о письмах с угрозами, во всяком случае, о том, которое пришло в субботу?
– Они, бесспорно, важны, но думал я о Гарри Фраттоне. Я с ним не знаком, но меня очень интересует эта загадочная болезнь сердца. Насколько я помню, доктор Нортон заявил вам, что до сих пор молодой человек лечился от последствий ранения и его тяжелое состояние никак не было связано с сердечной болезнью. Меж тем в последние дни доктор наблюдал несколько весьма характерных приступов. По-моему, они вызваны каким-то сильным стимулятором, например дигиталином…
– Но у вас нет никаких доказательств!
– О, это обычное дедуктивное заключение на основе фактов, Вард. Ага, вот и доктор!
Монк открыл дверь. Врач спускался по лестнице, и суперинтендант поспешил ему навстречу.
– Если не ошибаюсь, вы доктор Нортон? – пробасил он. – А мы с инспектором как раз поспорили: я утверждаю, что Гарри Фраттон, должно быть, проглотил лекарство, которое и вызвало сердечный приступ, а Вард считает, что такое утверждение ни на чем не основано. У вас есть какие-нибудь подозрения на сей счет?
Вард счел поведение «человека из Ярда» в высшей степени неловким: даже если его подозрения и обоснованны, Нортон ни за что не станет соглашаться с бухты-барахты. А кроме того, Гарри, Милдред, а заодно, конечно же, и Вивьен не могли не слышать его зычного голоса. Врач выразительно скривился.
– А кто вы такой?
– Суперинтендант Монк из Нью Скотленд-Ярда. Я приехал сюда искать убийцу. Так прав я или нет?
– Возможно. Но неужели вы всегда говорите так громко?
– Громко? Простите, я слишком увлекся, Зайдите на минутку, доктор, я хочу с вами потолковать.
Врач, изумленно вскинув брови, поглядел на Варда, но безропотно вошел в столовую.
– Я должен навестить еще нескольких пациентов, так что времени у меня мало, – заявил он, ставя чемоданчик на стул.
– Я вас не задержу. Признайтесь, доктор, строго между нами, вам не приходило в голову, что Гарри Фраттона, возможно, пытались отравить?
– Да.
Вард тихонько вскрикнул от удивления.
– И когда вы об этом подумали?
– Прошлой ночью симптомы болезни показались мне очень подозрительными. Я уже дважды виделся с Гарри Фраттоном, он рассказал мне, как у него начинаются подобные приступы. Я обследовал его очень внимательно, но сегодня вечером не обнаружил никаких признаков болезни сердца. Кроме того, мистер Фраттон слишком быстро пришел в себя, чтобы причину недавних приступов можно было счесть естественной. Либо молодой человек сам принимает какой-то стимулятор, либо это снадобье подсыпают ему в еду или питье без его ведома. Но имейте в виду: это мое личное мнение, и я не решился бы утверждать, что это так, под присягой.
– Естественно. И спасибо за откровенность – благодаря вам я сэкономлю массу времени. Итак, возможно, Гарри Фраттона пытались убить…
– Нет, я бы не стал говорить об убийстве.
– Как так?
– У нас нет никаких оснований полагать, что доза была смертельной.
– Скажите, доктор, вы заявили инспектору Варду, что лечили только одного обитателя дома – горничную Агнессу, если не ошибаюсь?..
Редкостная память Монка поразила инспектора – он упомянул об этом факте только один раз, и то вскользь.
– Я не думаю,, что между состоянием Агнессы и вашим расследованием есть какая-то связь, мистер Монк. Может, мне вообще не следовало бы говорить об этом… Но… Агнесса беременна.
– И давно?
– Пять месяцев.
– А кто отец ребенка?
– Она мне не говорила, да я и не спрашивал. А это важно?
– Кто знает? Не исключено… И сколько времени девушка проработала в этом доме?
– Около семи месяцев. Надо сказать, Агнесса далеко не блещет умом. Она все время ходила на деревенские танцульки, а потом, скорее всего, ее провожал домой то один, то другой парень. Кроме того, Агнесса: каждую неделю ездила в Уэллинг, Кстати, могу вас сразу уверить, что никогда не слышал никакой болтовни насчет Агнессы и Гарри Фраттона.
– Гм,,. А как он себя чувствует?
– Неплохо. Теперь ему уже можно вставать, но лучше пока за ним приглядывать – как бы снова не начались неприятности, Да и мне очень хотелось бы знать, начинаются ли эти приступы сразу после еды или в другое время дня.
– До сих пор мы связывали их с тем или иным физическим усилием.
– Возможно, действие лекарства проявляется в полной мере лишь в подобных обстоятельствах. Я ничего не могу утверждать определенно, но все это очень странно.
– А как дела у миссис Фраттон?
– Я ждал этого вопроса. Она пережила серьезное нервное потрясение, и я не смог добиться хоть мало-мальски последовательного ее рассказа. Отослав на кухню мисс Грей, Милдред Фраттон стала говорить о своем муже. Она уверена, что вы подозреваете его в убийстве Уилберфорса, но сама нисколько не; сомневается в невиновности Джорджа.
– Я могу поговорить с миссис Фраттон или это утомит ее?
– Пожалуй, да, но я дал ей снотворное. Скоро миссис Фраттон уснет и наверняка проспит до самого утра. Так что, если вы хотите ее о чем-то спросить, не откладывайте.
Милдред Фраттон полусидела в постели, опираясь спиной на подушки. Лихорадочно горящие глаза с испугом посмотрели на суперинтенданта. Монк взял ее за руку, улыбнулся и, не дожидаясь приглашения, пододвинул к кровати стул. Вард молча стоял у камина.
– Послушайте, миссис Фраттон, больше всего я хочу, чтобы вы успокоились и отдохнули. Так что я не собираюсь долго вас мучить. Вы думаете, что вашего мужа подозревают в убийстве? А я считаю своим долгом уверить вас, что у нас нет абсолютно никаких доказательств, позволяющих обвинить мистера Фраттона в убийстве его друга Уилберфорса.
Милдред тихонько вскрикнула.
– Более того, некоторые факты наводят на мысль, что во время убийства неподалеку от места трагедии находилось третье лицо. Следовательно, у вашего мужа нет оснований нас опасаться. Что именно он сказал вам по телефону?
– Просил взять деньги… из сейфа.
– Но вы их там не нашли?
– Нет, сейф ограбили. А Джордж сказал, что для него жизненно важно получить эти деньги!
– И каким же образом вы собирались их передать?
– Я… я уже сама не знаю…
– Послушайте, миссис Фраттон, чем дольше ваш муж прячется от полиции, тем затруднительнее его положение. Так или иначе, а в конце концов мы ведь все равно его найдем. Вы знаете адрес?
– Нет, не знаю. И прошу вас, оставьте меня. Джордж как раз собирался сказать, как его найти, но…
– Не надо лгать. Это принесет вашему мужу больше вреда, чем пользы. Мы хотим помочь ему выйти из затруднения…
– Я еще ни разу не слышал подобной глупости из уст полицейского! – В комнату вошел Гарри Фраттон. Он был в халате и явно не успел причесаться. Закрыв дверь, Гарри подошел к кровати, подмигнул Милдред и с сардонической улыбкой повернулся к Монку. – Вы просто-напросто хотите добраться до Джорджа и посадить его под замок, а уж потом искать доказательства вины. Таково ваше ремесло. Не говорите им ни слова, Милдред!
Гарри вытащил из кармана пачку сигарет, закурил и бросил спичку в камин.