355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Нэнс » Обрыв связи » Текст книги (страница 3)
Обрыв связи
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 20:51

Текст книги "Обрыв связи"


Автор книги: Джон Нэнс


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

– Спасибо, Даллас, – отозвался Дэн.

– Послушайте, – сказал Джеффри Сэмпсон. – Я вам никакой не помощник. Если молодой человек считает, что умеет летать, почему бы не позволить ему повести самолет?

Даллас кивнула:

– Да, Джеффри, уступите место мистеру Делейни.

– Что такое? – рявкнул Дэн. – Кто здесь командует?

Роберт Маккейб положил руку Дэну на плечо и слегка встряхнул его:

– Не сердитесь, Дэн. Леди дает хороший совет, и лучше к нему прислушаться.

– Послушай, Дэн, – подхватила Даллас, – ты совершил чудо и спас всем нам жизнь, но выбора-то нет.

Сзади раздался язвительный и вместе с тем слегка испуганный мальчишеский голос:

– Подумаешь, великое дело – управлять самолетом. Это же просто большая видеоигра, только с крыльями.

Дэн повернул голову на голос:

– Ты знаешь, что такое альтиметр, сынок?

– Да. И я вам не сынок.

– Говори, что показывает альтиметр. Прямо сейчас.

Стив уставился на приборную панель:

– Нос у вас опущен на один градус, и вы дали крен влево примерно на пять градусов.

Дэн произвел коррекцию, повернув лайнер вправо.

– Неплохо, малыш.

– Я не малыш, мистер. Меня зовут Стив.

– О'кей, Даллас, я согласен. Бритта, помоги мистеру Сэмпсону выбраться из левого кресла и посади в него мистера Делейни. Быстрее.

– Хорошо, Дэн, – послушно сказала Бритта, – а потом спущусь вниз и посмотрю, как там дела.

Она помогла Джеффри освободить кресло и подвела к нему Стива.

– Это кресло командира? – спросил Стив Дэна.

– Да. Ты будешь моими глазами и руками. Автопилота нет. Кроме меня, никого нет, а я ослеп. Если кто-нибудь сумеет держать самолет на этой высоте, – Дэн запнулся и с трудом вздохнул, – тогда мне, возможно, удастся придумать, как посадить его. Мне нужно, чтобы ты постоянно сообщал данные альтиметра и удерживал высоту – так, чтобы вот эта точка оставалась примерно в четырех градусах выше носа. Сможешь это сделать?

– Конечно, – сказал Делейни. – Хотите, запрограммирую бортовой компьютер?

– Для начала посмотрим, как ты умеешь летать.

В течение нескольких минут Даллас Нельсон вела себя спокойно, наблюдая за руками юного Делейни, который уверенно добился того, что «семьсот сорок седьмой» перестал нырять вниз и взмывать вверх.

В конце концов она склонилась к уху мальчика:

– Прямо жуть берет от тебя, Стиверино! Держишь высоту в пределах тридцати метров, курс тоже держишь. – Она повернулась ко второму пилоту: – Дэн, он классно работает.

Ответа не последовало.

– Дэн, ты меня слышишь? Ты должен помогать нам. Обезболивающее подействовало?

Несколько секунд Дэн сидел неподвижно, затем кивнул:

– У меня от него вялость. Где мы находимся?

– Все в порядке, Дэн, – сказала Даллас. – Стив отлично справляется.

– На какой мы высоте?

– Два семьсот, – ответил Стив Делейни.

– Скорость?

– Двести десять узлов.

– Курс?

– Я держу курс два-два-ноль, – сказал Стив, – но не знаю, куда вы хотите лететь.

– Дэн, – вмешалась Даллас, – пора решить, куда мы направляемся и что будем делать. В Гонконг не вернемся?

– Нет, еще одной встречи с грозой нам не выдержать. Насколько помню, к западу отсюда было ясно. Можно попробовать лететь туда.

– А что находится в том направлении? – спросил Роберт.

– Ну, Вьетнам… Таиланд. В Бангкоке длинная взлетно-посадочная полоса. Такая же полоса есть к югу отсюда, на авиабазе У-Тапао. Погода там, кажется, ясная.

– Но как мы ее найдем? – спросила Даллас.

– Стив, – сказал Дэн, – посмотри на экран бортового компьютера и скажи мне, что ты видишь.

– Ничего. Экран совершенно темный.

– Проверь экран сбоку от меня.

– Он тоже отключен.

– Вот это да! О'кей, Даллас, проверь автоматические выключатели.

– Все включены, Дэн. Я проверила.

Дэн тяжело осел в своем кресле.

– Просто поверить не могу! Мало было того, что мы уже потеряли, так и остальное уничтожено молниями. Хотя бы двигатели пока работают и приборы управления пока не отказали!

– Так что же нам делать? – спросила Даллас. – Как мы найдем Таиланд?

– Если хватит топлива и если я смогу определить, что мы находимся над Вьетнамом, то до рассвета будем кружить, а потом полетим вдоль побережья, пока не обнаружим Таиланд.

– Просто будем смотреть в иллюминатор? – осведомилась Даллас.

Дэн кивнул:

– С вашими глазами, моей памятью и картой – если раскопаем хорошую карту – это можно сделать.

– Если найдем береговую линию, – вставил Роберт.

– Я вот еще о чем думаю, – продолжал Дэн, – если бы у кого-нибудь на борту был радиотелефон или сотовый, мы могли бы вступить в контакт с наземными службами. Во-первых, нам необходимо найти подходящий аэропорт. Для этого мне нужно одно показание глобальной системы местоопределения – и мы поймем, где мы находимся и куда лететь. Сейчас даже на легких самолетах летают с ГСМ[1]1
  ГСМ – Глобальная система местоопределения – спутниковый приемник, позволяющий определить свое местонахождение в любой точке Земли – прим. ред. FB2


[Закрыть]
, а мы в суперсовременном лайнере стоимостью сто семьдесят пять миллионов долларов ориентируемся теми же средствами, что и Чарлз Линдберг на заре воздухоплавания.

Роберт Маккейб внезапно щелкнул пальцами:

– Минуточку! У кого-нибудь обязательно должна быть портативная ГСМ. Их ведь продавали в гонконгском «дьюти-фри». Я пойду и спрошу пассажиров.

Маккейб вернулся в кабину пилотов через десять минут.

– Дэн, это опять Роберт. Несколько пассажиров тут же предложили свои сотовые, но ни на одном не было сигнала. Однако, к счастью, нашелся один пассажир с ГСМ. Его зовут мистер Уолтерс.

Бритта слегка подтолкнула Уолтерса вперед.

– Мистер Уолтерс, вы знаете, что у нас стряслось? – спросил Дэн.

– Да. И, пожалуйста, зовите меня Джоном.

– О'кей, Джон. Вы не пилот?

– Нет, сэр. Я купил ГСМ для яхты.

– Джон, вы знаете, что я ослеп. Молодого человека в левом кресле зовут Стив Делейни. Стив сейчас ведет наш самолет, но нам нужно знать, где мы находимся. Помочь сможете?

– Конечно, капитан Уэйд.

– Просто Дэн. Антенна у вас внутренняя или прикрепляется к окну?

– Она с присосками. Действует через окно.

– Используйте иллюминатор, который находится у меня за спиной. В остальные вделаны обогревательные провода, экранирующие радиосигнал.

Джон Уолтерс закрепил антенну на стеклянной поверхности иллюминатора.

– Джон, ГСМ даст сигнал, когда свяжется с навигационными спутниками?

– Да, конечно. Она загудит, – ответил Джон Уолтерс.

– Вы можете ввести в нее координаты подходящего для нас аэропорта?

– Конечно. Она сообщит нам скорость, точное направление, расстояние и продолжительность полета.

– А курс она нам проложит?

– Да. Здесь есть частота для самолетов, я пользуюсь ею на своей яхте.

За спиной Дэна раздался гудок.

– Вот! – объявил Джон Уолтерс. – Связь есть.

– Посмотрите на авиационную карту. Можете сказать мне, как далеко мы от вьетнамского побережья?

Уолтерс взял карту. Примерно минуту он с тревогой вглядывался в нее, но затем сумел справиться с волнением.

– Меньше чем в ста пятидесяти километрах. Мы будем пролетать прямо над Данангом и Южно-Китайским морем.

– Вы в армии не служили, Джон?

– Так точно. Бывший сержант военно-воздушных сил. Моя часть дислоцировалась в Дананге. А вы?

– Я тоже служил в военно-воздушных силах, – сказал Дэн. – Два года был старшим авиадиспетчером в тех же краях. Джон, если можете, введите координаты У-Тапао, дайте мне курс и сообщите, сколько времени займет полет на этой скорости. Вы нам чрезвычайно поможете.

В течение нескольких минут Уолтерс возился с картой и ГСМ, затем громко объявил:

– Нужно лететь по курсу два-три-ноль градусов. До У-Тапао семьсот семьдесят километров, полет займет меньше двух часов. – Уолтерс на секунду умолк и взглянул на Дэна: – Вы хотите, чтобы я остался здесь и помогал дальше?

– Да. Помощь понадобится не только с ГСМ, нужно несколько человек, чтобы считывать вслух показания приборов во время приземления. Стив будет управлять самолетом, я буду анализировать данные приборов.

– Конечно, но справимся ли мы?

– Должны справиться, Джон. Выбора у нас нет.

Глава 4

Аэропорт Гонконга.

Сведения о том, что «Меридиан-5» продолжает полет, были секретными, однако Джейк Роудс решил, что Кэт следует об этом знать. Кэт ощутила громадное облегчение, хотя ситуация оставалась критической, а вызвавшие ее причины – загадочными.

– Слава богу, Джейк! Ты не представляешь, как я рада, – сказала она. – Для меня очень важно, чтобы мы сумели вернуть сюда одного из пассажиров, поскольку он может что-то знать о катастрофе «Сиэр».

– Не понимаю.

– Сейчас поймешь. Главная моя цель теперь – выяснить, что послужило причиной этой катастрофы. Второй пилот «Меридиана» сообщил, что прямо перед ними произошел взрыв, вызвавший невероятно яркое свечение. В настоящее время я пытаюсь выяснить, почему санитарный самолет прошел перед носом у пассажирского «семьсот сорок седьмого» и куда потом исчез. Высказывалось подозрение, что они столкнулись в воздухе, но точных сведений об этом нет. Джейк, я хочу, чтобы ты узнал все о самолете «Глобал экспресс два-два-зулу»: кому принадлежит, кто его пилотирует, куда направляется и было ли на нем установлено какое-либо специальное оборудование.

– Кэт, мы тебя обогнали. Версии варьируются от столкновения в воздухе до ракеты с фосфорной боеголовкой, выпущенной со второго самолета. Через несколько минут я буду знать его регистрационный номер.

– Отлично, Джейк. Буду ждать.

Рабочие, заправлявшие санитарный самолет, детально описали Кэт саму машину, двух ее пилотов и двух пассажиров – это были молчаливые и скрытные мужчины, судя по всему, американцы.

Когда она закончила разговор, менеджер наземного обслуживания протянул ей пластиковый пакетик со слипом их кредитной карточки.

– Надеюсь, вы найдете здесь отпечатки пальцев, – сказал он. – Один из наших служащих держал слип в руках, так что его отпечатки я тоже положил в пакет.

– Спасибо, – сказала Кэт.

– Вы не скажете мне, в чем дело? – спросил менеджер.

Она покачала головой:

– Простите, не могу. Но ФБР выражает вам признательность за помощь.

Он поклонился с понимающей улыбкой.

Кэт подходила к консульской машине, когда в сумочке у нее зазвонил спутниковый телефон. Это был Джейк Роудс.

– Кэт, ни у одного самолета «Глобал экспресс» нет регистрационного номера «два-два-зулу». Такого номера нет вообще ни у одного самолета.

– Мы должны узнать, кому принадлежит этот загадочный самолет.

– Для этого нужно узнать серийный номер производителя.

– Служащие, которые заправляли его топливом в Гонконге, не обратили внимания на серийный номер. Регистрационный номер выглядел вполне нормально, за топливо они расплатились кредитной карточкой. Я вышлю слип по факсу, как только сниму с него отпечатки пальцев.

Кэт на секунду замешкалась при мысли, что она фактически дает указания своему шефу.

– Послушай, Джейк, я знаю, что дело это мне пока официально не поручено. Но я надеюсь многое успеть еще до того, как за дело возьмется Совет по безопасности транспорта. Ты не против, если я им займусь?

– Никоим образом. Что именно ты предполагаешь сделать?

– Думаю, мне стоит порыскать здесь и воспользоваться консульской машиной с шофером, пока «боинг» где-нибудь не сел. Если они приземлятся во Вьетнаме или в Таиланде, я, вероятно, отменю встречу в консульстве и первым же рейсом полечу в Бангкок, чтобы расспросить пилота и пассажиров.

– Согласен. Не знаю, как мы уладим дипломатические формальности, но давай подождем, пока они приземлятся.

– Что с самолетом? – спросила Кэт.

– По-прежнему летит. Сейчас приближается к вьетнамскому побережью. Похоже, они направляются в Бангкок.

– Джейк, фальшивый номер наводит на мысль о злом умысле. Было бы прекрасно, если бы АНБ контролировало воздушное пространство вокруг «Меридиана»… на случай, если тот самолет по-прежнему поблизости.

– «Глобал экспресс» мог последовать за «Меридианом»?

– Если это так, нужно позаботиться об особых мерах безопасности при посадке «семьсот сорок седьмого» – «Глобал экспресс», несомненно, пойдет на снижение вслед за ним. Если у этих людей враждебные намерения, они вовсе не обрадуются тому, что «Меридиан» избежал катастрофы.

Джейк вздохнул:

– Тот, кто управляет этим самолетом, пойдет на все, чтобы завершить начатое.

На борту рейса «Меридиан-5». Над Южно-Китайским морем.

Юный Стив вел самолет с поразительным умением, и перед Дэном Уэйдом вновь забрезжила надежда. Откинувшись на спинку кресла, он силился привести свои мысли в порядок, но тут в его сознание проник неприятный звук звонка.

О господи! Это сигнал возгорания двигателя!

В отчаянии Дэн повернулся к приборной панели, пытаясь угадать, в какой из четырех рукояток загорелся ярко-красный световой индикатор, сообщающий о возгорании или перегреве одного из двигателей.

– Ч-ч-что это такое? – спросил Стив Делейни.

– Сигнал возгорания двигателя, – ответил Дэн. – Стив, следи за тем, куда я показываю. В одной из четырех рукояток должен быть красный глазок. Номер рукоятки крупно выведен сверху.

– Э… номер один!

О господи, мы потеряли крайний левый! Наверняка повредили его в Гонконге!

– Я держусь за ту ручку, на которой горит глазок?

– Да, – ответил Стив с ужасом в голосе.

«Держи себя в руках, – мысленно произнес Дэн. – Если он поймет, что ты в панике, тоже запаникует».

– Стив, я собираюсь заглушить двигатель номер один и включить систему пожаротушения.

Откуда-то с левого крыла послышался мощный хлопок, и весь самолет вздрогнул.

– Что это было? – сдавленным голосом спросил Стив.

– Стив, смотри на панель. Показания приборов по первому номеру дошли до нуля?

– Да.

– Красный глазок погас? – спросил Дэн.

– Нет.

– Стив, скажи мне, когда погаснет красный глазок. Сам продолжай управлять самолетом.

Вновь раздался звонок, и на этот раз Дэн снял левой рукой трубку внутренней связи:

– Да?

– Дэн, это Бритта. У нас горит левое крыло!

– Ты имеешь в виду левый двигатель?

– Нет, Дэн. Горит само крыло.

– Проследи, чтобы все пристегнули ремни. Через каждые три минуты сообщай мне, что там с крылом, о'кей?

– Поняла, Дэн.

– О'кей… Стив, какая у нас высота? – Дэн положил трубку на рычаг.

– Два семьсот.

– Скорость?

– Двести… да, двести пять.

– Не снижай ниже ста шестидесяти, пока я не скажу. – Дэн повернулся влево: – Мистер Уолтерс, вы еще здесь?

Джон Уолтерс отозвался сдавленным голосом:

– Да!

– О'кей. Вы можете дать мне курс на Дананг и расстояние?

– Думаю, да. Подождите.

Вновь послышался звонок внутренней связи.

– Дэн, это Бритта. Крыло по-прежнему горит! За ним тянется длинный шлейф дыма. Пассажиры сходят с ума! Мы можем что-нибудь сделать?

– Я пытаюсь.

Потом он громко объявил на все салоны:

– Идем на вынужденную посадку. Всем пристегнуться.

Дэн слышал тяжелое дыхание сидевшего рядом мальчика.

– Триста сорок градусов и примерно шестьдесят километров, – объявил Джон Уолтерс.

– Стив, слегка поверни вправо. Мы в шестидесяти километрах от вьетнамского города Дананг, где есть длинная взлетно-посадочная полоса. Даллас, пожалуйста, сядь позади Стива и помогай ему. Начинаем снижение до полутора километров по курсу триста сорок. Сохраняйте скорость не ниже ста шестидесяти узлов. Роберт, садись на откидное сиденье. Джон, вы мне еще нужны, но вам придется постоять.

Дэн задышал часто и прерывисто.

– Держитесь, – сказал ему Роберт.

– Держусь. Даллас, ты что-нибудь видишь за бортом?

– Там сплошная чернота. Что я должна увидеть?

– Высматривай скопление огней на побережье километрах в пятидесяти отсюда. Кажется, взлетно-посадочная полоса Дананга идет с севера на юг.

– Значит, я должна увидеть огни города?

– И аэропорта. Давайте осторожно снижаться до семисот метров. Действуй, Стив.

– Хорошо.

– Роберт, громко говори, с какой скоростью мы снижаемся и как падает высота.

– Высота тысяча шестьсот метров, – сказал Роберт.

– Стив, горизонтальная скорость?

– Двести пятьдесят узлов.

Дэн сбросил обороты третьего и четвертого двигателей.

Вновь зазвонил телефон внутренней связи.

– Дэн? Это Бритта. Пламя гаснет. Положение улучшается.

– Возможно, это потому, что скорость сбросили. Джон, сколько осталось?

– Шестьдесят километров. Мы идем правильным курсом.

– Даллас, видишь перемежающийся бело-зеленый сигнальный огонь?

– Да. Вижу, Дэн! Прямо перед нами.

– Отлично. Идем на него.

– Высота семьсот пятьдесят, – доложил Роберт.

– Стив, начинай выравнивать самолет, но чтобы нос был поднят на три-четыре градуса. Даллас, ты видишь что-нибудь похожее на аэропорт?

– Пока нет, но мы идем в правильном направлении.

– Скорость?

– Сто семьдесят, – ответил Стив.

– Сейчас я буду выпускать закрылки. Роберт, следи за их положением! – Дэн ткнул пальцем в нужную панель. – Видишь две стрелки? Если они начнут расходиться, кричи «Стоп!».

– Пошел.

Дэн перевел рукоять закрылок на одно деление.

– Роберт, стрелки показывают на пять?

– Да, Дэн. Обе.

– Джон, сколько еще до аэропорта?

– Двадцать два километра.

– Высота?

– Ровно семьсот, – ответил Роберт.

– Дэн, – вмешалась Даллас, – я вижу что-то похожее на огни взлетно-посадочной полосы!

– И мы держим курс на начало этой взлетно-посадочной полосы?

– Похоже на то, – сказала Даллас.

– В таком случае выпускаю шасси.

Дэн задержал дыхание, пока переводил рукоятку в нижнее положение. Звук опускающихся из брюха самолета и встающих на место шасси ни с чем нельзя было перепутать.

Тут снова вышла на связь Бритта:

– Пламя разгорается, Дэн. Здесь невыносимо жарко.

– Через три минуты сядем. – Дэн опустил трубку на рычаг. – Сколько осталось?

– Двенадцать километров, – ответил Джон Уолтерс.

– Все будет хорошо! – сказал Дэн, стараясь, чтобы его голос прозвучал как можно бодрее.

– Дэн, впереди сверкнула молния. В ее свете я разглядела аэропорт и взлетно-посадочную полосу.

– О'кей, Даллас. Ну, Стив, главное теперь – держать самолет ровно. Направь его на взлетно-посадочную полосу. Плюхнется он тяжело, но все будет в порядке. Это крепкая птичка. Выдержит.

– Хорошо, – отозвался Стив.

– Расстояние?

– Одиннадцать километров, – сказал Джон Уолтерс.

– Джон, отдайте ГСМ Роберту, покажите ему индикатор расстояния, возвращайтесь в салон и пристегнитесь. В кабине для вас нет места.

– Девять с половиной километров. Я останусь здесь, Дэн.

– Как хотите. Даллас, показания приборов?

– Курс три-пять-ноль, скорость сто пятьдесят.

– Расстояние?

– Восемь километров.

– Даллас, ты ясно видишь взлетно-посадочную полосу? Она свободна?

– Да.

– Высота двести метров, – произнес Роберт.

– Стив, – сказал Дэн. – Я сброшу обороты. Скорость?

– Сто сорок.

– Опусти немного нос, – добавил Дэн. – Мы идем прямо на взлетно-посадочную полосу?

– Да, – ответил Стив. – Но там… там какое-то здание прямо посредине полосы!

– Даллас, что он такое говорит?

– Это не взлетно-посадочная полоса! Это рулежная дорожка! В конце ее какое-то здание!

Дэн дал полный газ и рванул на себя штурвал.

– Мы поднимаемся? Холмов перед нами нет?

– Не знаю… Под нами взлетно-посадочная полоса! О черт, я не туда повернул! Впереди холм! – завопил Стив. – Дэн, что дальше делать?

– Выровняй самолет и следи, чтобы перед нами не было холмов. Они в основном западнее. Продолжай подъем.

Яркая вспышка осветила кабину.

– Дэн, мы вошли в грозу, – сказал Роберт.

– Не сворачивай, Стив! Продолжай подъем. Сейчас начнутся воздушные ямы.

Еще одна вспышка молнии залила светом кабину, и тут же послышался раскат грома.

– Дэн, – взвизгнул Стив, – мы в самом ее центре!

На «семьсот сорок седьмой» налетел ужасающий порыв ветра, и в то же самое мгновение новые всполохи ослепили в кабине всех, кроме Дэна. Болтанка стала невыносимой.

– Нос поднять вверх! Кто-нибудь скажет мне скорость?

– Не вижу! – сказала Даллас.

– Курс? Какой курс!

– Двести и еще что-то…

– Нет! Нет, нет, нет! – завопил Дэн. – На западе холмы! Поворачивай вправо!

Но поздно – «семьсот сорок седьмой» задел вершину холма. Джона Уолтерса бросило на стекло кабины. Все двигатели и почти все закрылки оторвались уже в первый момент, а уцелевшие части крыльев и фюзеляжа пронеслись над холмом и покатились по заросшему джунглями склону, разлетаясь на отдельные исковерканные куски. Только часть верхнего отсека «семьсот сорок седьмого» уцелела и медленно сползла на поляну.

Глава 5

День второй. Агентство национальной безопасности, штат Мэриленд.

Дженис Уошберн слегка тронула за рукав ближайшего к ней техника и жестом попросила увеличить изображение. Когда на мониторе компьютера появилась картинка, соединившая данные двух спутников, она охнула:

– Неужели…

– Боюсь, что так, Дженис. Этот пожар я обнаружил несколько минут назад. Он прямо на их курсе, и поблизости не было другого «Боинга-747». Они рухнули.

Дженис отвернулась от экрана:

– На борту было…

– Двести человек. Может быть, кто-то и спасся, но в таком чаду не разглядеть.

– Вы можете вернуть изображение того небольшого самолета?

Техник кивнул. На экране появилось инфракрасное изображение маленького двухмоторного самолета.

– Где он?

– Чуть раньше он находился над местом катастрофы, но сейчас повернул назад и вышел из пределов видимости.

– Какова вероятность того, что он преследовал «семьсот сорок седьмой»?

– Высокая. Очень высокая.

Дженис взяла трубку телефона, чтобы немедленно сообщить в Лэнгли последние новости.

19 километров к северо-западу от Дананга.

К Роберту Маккейбу медленно возвращалось сознание того, что он жив. Не считая полыхавшего вдали оранжевого пламени, было темно – и очень холодно. В течение нескольких секунд в голове у него царила полная сумятица, затем он резко выпрямился на сиденье – вернее, на том, что осталось от правого откидного сиденья кабины пилотов. О боже! Мы разбились!

Роберт отстегнул ремень и осторожно поднялся на ноги. Он стоял среди обломков кабины. Под разбитыми иллюминаторами бесформенной грудой лежало чье-то тело. Роберт подошел к нему и, перевернув на спину, увидел повязку на глазах. Второй пилот.

– Дэн! Дэн, ты меня слышишь?

Тот зашевелился и попытался сесть.

– Ч-ч-то…

– Дэн, это Роберт Маккейб. Мы разбились во Вьетнаме.

Дэн кивнул, держась рукой за голову.

– Ты пока полежи, Дэн. Я посмотрю, что с остальными.

Пошарив рукой, он нашел электрический фонарик. Стив Делейни сидел в командирском кресле. Мальчик тоже пришел в себя и был почти невредим, если не считать нескольких царапин на лице.

Даллас вылезала из-под обломков совершенно оглушенная.

В момент удара Джон Уолтерс не был пристегнут ремнем. Он лежал на разбитой приборной панели. Роберт дотронулся до его запястья. Пульса не было.

– Где мы, черт возьми? – пробормотала Даллас.

– Даллас, ты в порядке?

– Зависит от того, что ты под этим понимаешь. Сам-то как?

Роберт бессильно опустился на обломки своего откидного сиденья:

– Не знаю. Не знаю, как мы уцелели.

Метрах в десяти от них доктор Грэм Тэш старался высвободиться из сплетения проводов, вывалившихся из-за разбитых панелей. Он смутно припоминал, как самолет внезапно взмыл вверх после попытки приземления, но что произошло дальше?

Он поднялся, ухватившись за что-то руками, и увидел мертвую женщину, в которой не сразу узнал Бритту.

Впереди началась какая-то возня, и из-за развороченной двери кабины показался Роберт Маккейб.

– Кто здесь? – спросил он не своим, хриплым голосом.

– Доктор Тэш, – сказал Грэм.

Роберт мотнул головой, словно пьяный.

– Дэн и Даллас, – начал он и умолк, чтобы прочистить горло, – и Стив справились. Они там, наверху. Будьте осторожны. Пол весь исковеркан. Как там нижние пассажиры?

Грэм повернулся и взглянул на оранжевые огоньки пламени, во множестве мерцавшие вдали и сходившиеся в огромное пятно зарева на горизонте.

– Думаю, что остальные должны быть где-то там, – сказал он. – Надо их поискать.

Роберт проследил взглядом последний путь «семьсот сорок седьмого», отмеченный полосой поваленных деревьев. В темноте можно было рассмотреть лишь какие-то неясные формы, обломки фюзеляжа, боковую стенку с иллюминаторами, но ничего похожего на главный салон лайнера.

В самолете находилось больше двухсот человек, подумал он. Господи, сколько же там раненых и покалеченных!

Грэм взял аптечку, а Роберт фонарик. Из изуродованной кабины экипажа они ступили на усеянную обломками землю и, пройдя метров пятнадцать, обернулись назад.

Верхняя палуба с кабиной экипажа оторвались от остальной части фюзеляжа, который принял на себя основной удар при столкновении с вершиной холма.

С фонариком они продвигались среди обломков. Они не останавливались и не разговаривали, пока не наткнулись на первые сплющенные кресла и куски человеческих тел – это все, что осталось от пассажирского салона. Минут через десять они поняли, что зря теряют время.

Аэропорт Гонконга, 5.46.

За час до рассвета гроза отгремела, и теперь над городом сияло звездами ясное небо.

Весь предыдущий час Кэт провела в размышлениях на заднем сиденье консульской машины, а шофер спал за рулем. Она разбудила его, когда высунулась в окно посмотреть на звезды, и в ту же секунду ей позвонил Джейк.

– Кэт? Из Лэнгли сообщили, что «Меридиан» упал в девятнадцати километрах к западу от Дананга, где-то среди холмов. Информации об уцелевших нет. Горящие обломки разбросаны в радиусе полутора километров. Больших надежд питать не стоит.

На какое-то мгновение Кэт ясно представила себя в салоне этого самолета, но постаралась сосредоточиться на деле.

– Джейк, «Глобал экспресс» в воздухе видели?

– В Лэнгли говорят, что нет.

– В данном случае у меня есть основания не верить Лэнгли. АНБ засекло «Глобал экспресс», но в Лэнгли будут это отрицать, поскольку это противоречит их версии о столкновении с другим самолетом и говорит в пользу террористического акта.

– Ты о них не слишком высокого мнения, да, Кэт?

– Скажем, так, мне кажется, что ЦРУ, отвергнув мысль о причастности кубинцев к первой катастрофе, эту катастрофу не пожелает связывать с террористами. Но нам нужна их помощь. Экипаж «Глобал экспресс» по-прежнему представляет большую угрозу.

– Что ты имеешь в виду?

– Их должно сильно беспокоить, не оставили ли они следов. Если при падении «Меридиана» кто-нибудь уцелел и есть хоть малейший шанс, что об их действиях станет известно, они постараются обрубить все концы. Необходимо срочно осмотреть место катастрофы и обеспечить защиту выживших. Мне надо попасть на место как можно скорее. Ты можешь поручить мне расследование этого дела, освободить от обязанностей в консульстве и уладить дипломатические формальности?

– Ладно, – ответил Джейк. – Поручаю тебе это дело. Но я не уверен, что будет легко уладить дипломатические формальности.

Кэт на мгновение заколебалась, вспомнив о Джордане Джеймсе – он всю жизнь дружил с ее отцом и лишь недавно получил назначение на пост государственного секретаря.

– Я знаю, кому можно позвонить. Я скоро с тобой свяжусь.

19 километров к северо-западу от Дананга.

Первые рассветные лучи начали проникать в джунгли. Немногие уцелевшие, помогая друг другу, выбрались из-под обломков кабины.

Роберт Маккейб заговорил первым:

– Что будем делать?

– Я бы предложила остаться здесь и ждать помощи, – сказала Даллас.

– Перед самой катастрофой мы прошли над Данангом, – тут же отозвался Роберт. – Думаю, до аэропорта не больше пятнадцати километров. Джунгли здесь не такие уж непроходимые. Дэн, ты ведь знаешь эти места с армейских времен. Что нам мешает отправиться в Дананг пешком?

– Днем, и без выслеживающих тебя снайперов, это почти прогулка. Если удастся найти тропу.

– Дэн, – вмешалась Даллас, – а разве за нами не пришлют спасательные вертолеты?

Дэн решительно покачал головой:

– Вьетнамцы могут не знать, что мы разбились. После вылета из Гонконга у нас ни с кем не было связи. Кто знает, что мы здесь?

– Так что же нам делать? – спросила Даллас.

– Уходить отсюда, – сказал Роберт Маккейб. – До океана километров десять. Весь путь займет у нас самое большее шесть часов.

Внезапно он вспомнил о своем компьютере. Вернувшись к обломкам кабины, Роберт нашел его, поднял и обнаружил, что он не пострадал.

На борту «Глобал экспресс».

Арлин Шон примостился на краешке роскошного кожаного кресла, прижав к уху трубку спутникового телефона. Спокойный мужской голос на другом конце произнес небрежно:

– Что у тебя там, Арлин?

– Они упали в девятнадцати километрах от Дананга, в холмах. Нас пока никто не засек.

– Вы облетели то место?

– Да. Ничего не увидели, кроме горящих обломков.

– Нельзя исключать, что кто-то уцелел. Но дать тебе еще людей я не могу. Придется вам самим разбираться.

Арлин сказал, тщательно взвешивая каждое слово:

– Знаю. Возможно, все уладится само собой. Спасательных отрядов не посылали.

– Арлин, надо держаться плана. Никаких улик, никаких болтливых языков, никаких историй, способных погубить начатое дело.

Арлин глубоко вздохнул. Отправиться на место катастрофы означало пойти на огромный риск, но ставить под угрозу операцию было недопустимо.

– Конечно, мы отправимся туда.

– Действуйте, – ответил голос в трубке. – Но постарайтесь управиться как можно скорее. Через двадцать четыре часа весь мир будет через лупу рассматривать это место. Не забудь про график.

– Не забуду.

– Это была твоя идея, Арлин. Ты убедил меня, что все пройдет как по маслу.

– Так и есть, так и будет. Не беспокойтесь.

Через пять минут «Глобал экспресс» приземлился в Дананге под предлогом вынужденной посадки. Продемонстрированная в иллюминатор пачка долларов возымела действие: на летном поле возник командир местного гарнизона. Через десять минут вьетнамский офицер вышел из самолета с улыбкой на лице и с чемоданчиком, в котором лежало двести тысяч американских долларов мелкими купюрами. А через пятнадцать минут американцы поднялись в воздух на трофейном вертолете «ирокез».

Роберт Маккейб всматривался в горизонт, пытаясь определить, какое расстояние им удалось пройти за полчаса. Возможно, с полкилометра, возможно, больше. Проведенная в странствиях жизнь давала ему полное право на лидерство – даже в незнакомых джунглях Вьетнама.

Роберт оглядел своих. Даллас помогала идти второму пилоту, за ними следовали Грэм Тэш и Стив. Они шли на восток, навстречу солнцу, которое поднималось все выше.

По мере того как светало, бесчисленные птицы чирикали и щебетали все громче. Среди низких банановых зарослей попадались более рослые деревья, достигавшие пятнадцати метров в высоту.

– Стоп! – скомандовал Роберт и поднял руку.

– Что такое? – спросила Даллас.

– Тсс! – ответил он. – Я что-то слышу.

До него донеслось какое-то низкое гудение.

– Вертолеты, – сказал Дэн. – Должно быть, спасательная команда.

– Мы не так далеко отошли от места катастрофы, – сказал Роберт. – Давайте вернемся.

Через пятнадцать минут быстрой ходьбы стал отчетливо слышен рокот вертолета. Судя по всему, он облетал место катастрофы в поисках уцелевших.

– Я пойду вперед, – сказал Роберт и бросился в джунгли.

Когда до поляны оставалось меньше ста метров, Роберт перешел на шаг. Он с облегчением убедился, что «ирокез» американского производства уже приземлился на поляне. Из-за деревьев он сумел разглядеть, как несколько человек спрыгнули из вертолета на землю и двинулись к обломкам «боинга». Роберт удивился, почему вьетнамские военные спасатели прибыли на место катастрофы в гражданском. И где носилки?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю