355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон де Ченси » Невеста замка » Текст книги (страница 4)
Невеста замка
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 17:15

Текст книги "Невеста замка"


Автор книги: Джон де Ченси



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)

Глава 9

Хохстадер расплатился с водителем и проводил взглядом отъезжающее такси. Ночь была холодная, промозглая. Прикрывая шею, Макс поднял воротник куртки. Они с «доктором» стояли перед большим двухэтажным домом в стиле поздней английской готики. Внушительное здание, рядом – тщательно постриженная лужайка, окаймленная высокими деревьями.

– Впечатляет, правда? – Хохстадер повел рукой вокруг. – Умеете вы о себе позаботиться. – Он погрозил Максу пальцем. – Нужно зайти сзади. Пошли.

Перед домом горел уличный фонарь, но позади него сгустились тени, и пробираться почти на ощупь было трудно. Макс ободрал голень о какую-то железяку и ругнулся.

Хохстадер зашикал на него из темноты.

– Сюда, сюда! – прошипел он.

Макс повернулся на голос, увидел освещенное окно и потрусил к нему.

Стоя на цыпочках, Хохстадер заглядывал внутрь.

– Мы прибыли вовремя. Нас ждут.

– Ждут? Кто?

– Хм-м-м… Посмотрите сами.

Макс заглянул в окно. Освещенное мягким светом лампы помещение представляло собой кабинет с книжными полками по стенам. За массивным письменным столом в дальнем конце комнаты сидел мужчина в халате и курил трубку. Он поразительно смахивал на Макса.

Да что там, он был почти точной копией Макса!

Макс протер глаза и глянул снова. Сидящий за столом мужчина мог бы быть его братом-близнецом.

Но, конечно, он им не был.

Свет понимания внезапно озарил Макса. В конце концов суть «бреда» Хохстадера и впрямь начала доходить до него. Он видел вторую версию себя самого, другого Макса, Максимилиана Дамбровски из этого мира, слегка измененного варианта Земли.

Хохстадер постучал по оконному стеклу. Ему пришлось сделать это дважды, прежде чем человек внутри повернулся к окну, увидел гостей, встал и покинул комнату.

– А теперь сюда, – сказал Хохстадер. – К задней двери.

– Вы опоздали, – недовольно проворчал Макс-2, вводя посетителей на темную кухню.

Не вызывало сомнений, что его клетчатый шерстяной халат – вещь дорогая. В целом он очень походил на Макса-1, только пострижен был короче, более современно.

– Всегда приходится учитывать фактор сжатия времени, – ответил Хохстадер, – а это дело тонкое. Вы сами предложили такой вариант встречи.

Макс-2 усмехнулся:

– Ну, как бы то ни было, я готов.

– Деньги достали?

– Да. Они в кабинете. Вот сюда и говорите потише. У Андреа чуткий сон.

Макс – первый Макс – был ошеломлен, услышав это имя. Внутренне похолодев, он машинально последовал за мужчинами по темному дому.

Оказавшись в кабинете, Макс-2 продемонстрировал Хохстадеру содержимое плоского кожаного чемоданчика. Золотые монеты мягко поблескивали в свете лампы. Джереми удовлетворенно кивнул:

– Хорошо. Здесь все, насколько я понимаю.

– Сотня тройских унций, – заверил Хохстадера Макс-2. – Как мы и договаривались.

– Прекрасно. – Хохстадер бросил взгляд па Макса-1 и усмехнулся. – Ну что, не въехали еще?

– Это ваш гонорар, насколько я понимаю? – сквозь стиснутые зубы спросил Макс-1.

– Он что, не в курсе? – поинтересовался Макс-2.

– Это для вас, – объяснил ему Джереми. – В золоте, потому что ассигнации в этом случае не годятся. В разных мирах с серийными номерами может произойти путаница.

– Мы задумали обмен мирами, – пояснил своему двойнику Макс-2. – Все очень просто.

– Обмен… мирами, – машинально повторил Макс-1.

– Вы по-прежнему живете в однокомнатной квартирке неподалеку от университета?

– Макс, – немного раздраженно проговорил Хохстадер, – вы что, еще не поняли, кто перед вами? Это же вы сами! И вы могли бы иметь все это, если бы вам немного повезло. Посмотрите вокруг. Великолепный дом, не правда ли? В этой вселенной вы добились ошеломляющего, безоговорочного успеха. – Он перевел взгляд на Макса-2. – Правильно?

Макс-2 кивнул.

– Правильно. И Андрее со мной. В этом мире мы поженились. У меня есть собственное агентство. «Дамбровски, Тейлор и Барк». Большая часть наших денег вложена в надежные акции.

Макс-1 потер виски и тяжело осел в зеленое кожаное кресло.

– Все это, – потерянно сказал он, – звучит для меня полной бессмыслицей.

– Он просто немного растерян, – объяснил Хохстадер, подходя к книжным полкам. – Ничего, постепенно придет в себя.

– Но зачем? – выпалил Макс-1, глядя на своего двойника. – Зачем вы хотите поменяться со мной местами?

– …Трава всегда зеленее, – пробормотал Хохстадер, пробегая пальцем по корешкам книг в кожаных переплетах. – Я ведь вам уже объяснял, Макс. Людям вечно хочется чего-то новенького. – Он достал с полки книгу. – У вас тут есть порно?

– Это долгая история, – сказал Макс-2, – но суть в том, что я нуждаюсь в переменах. Постоянное давление, обязательства… Думаешь, вести свое дело – самое легкое занятие в мире? Я ни о чем не жалею, но в конце концов все может наскучить. Мне очень часто бывает скучно. Зато для тебя все это будет в новинку.

– Но как же Андреа? Или она тоже уйдет с тобой?

– Нет, она остается. – Макс-2 уселся в соседнее кресло. – Послушай, ведь я прожил с Андреа десять лет. Только вдумайся в это. За такой срок любые взаимоотношения претерпевают изменения, а тем более брак. Я готов отдать что угодно, лишь бы оказаться на твоем месте. Ты свободен, никаких обязательств, никаких ограничений. Можешь делать что хочешь. Поселиться на чердаке, писать стихи – все, что душе угодно.

– Но Андреа…

– Хватит с меня Андреа, – убежденно, с оттенком горечи произнес Макс-2. – По словам Хохстадера, ты сох по ней все эти десять лет, а я просто сплю и вижу, как бы от нее отделаться.

Хохстадер подошел к двойникам и встал между ними.

– Вам лучше поменяться одеждой, – сказал он. Откуда-то сверху послышался звук льющейся воды. – И побыстрее.

Макс-2 поднялся.

– Правильно. – Он расстегнул халат. Макс-1 поглядел сначала на Хохстадера, потом на своего двойника и твердо заявил:

– Нет, так не пойдет.

Макс-2 повернулся к Хохстадеру.

– Ты сказал, что все улажено.

– Да он просто немного растерялся, – ответил Хохстадер. – Скоро придет в себя.

– Нет! – Макс стукнул кулаком по ручке кресла. – Это безумие. Я не пойду на такое.

Макс-2 сложил на груди руки, сердито глядя на Хохстадера.

– А наше соглашение?!

Хохстадер вздохнул.

– Да, это правда. – Он вытащил из кармана пальто какое-то оружие странного вида. – Боюсь, Макс, я не могу позволить вам подложить мне такую свинью.

Макс-1 уставился на нацеленный на него пистолет, в общем вполне обычный в смысле рукоятки и спускового крючка; вот только дуло заканчивалось колоколообразным наростом, сделанным из чего-то вроде блестящей золотой проволоки.

– Что это такое, черт побери? – побледнев, спросил он.

– Карманный прибор для перенастройки. Мы – аномалия в этой вселенной. Одно мое движение, и всех нас вышвырнет из нее. Вот что эта штука делает, к тому же у нее большая прицельная точность. Смотрите.

Хохстадер повернулся в сторону стола с лампой в дальнем углу. Послышался негромкий свист, и стол с лампой исчезли, а вместе с ними – кусок стены.

– Ой, прошу прощения, – виновато сказал Джереми, обращаясь к Максу-2. – Поле охвата нужно немного подрегулировать.

– Пустяки, – ответил Макс-2.

Макс-1 вскочил.

– Куда все это подевалось?

– Понятия не имею, – ответил Хохстадер. – В какую-нибудь захолустную вселенную, скорее всего. Обычно я использую эту штуку для того, чтобы избавиться от мусора. Однако, согласись, неплохой аргумент в споре. – Хохстадер снова навел пистолет на Макса-1. – Ну как, еще не проснулось желание обменяться с ним одеждой?

– Ну ладно. – Макс-1 стянул куртку. – Никуда не денешься.

– Может, просто застрелить его? – спросил Хохстадер у Макса-2.

– Да нет, ни к чему.

– У меня есть выбор? – спросил Макс-1.

– Нет, – ответил Джереми Хохстадер. – И давайте, парни, поторапливайтесь. Мне пора отправляться.

Глава 10

– Я думал, ты знаешь, где вечеринка.

Клив Далтон всмотрелся в глубину длинного безлюдного коридора.

– Я и сам так думал.

– Видимо, ты ошибся.

– Видимо, я чего-то недопонял. Мне послышалось, Джин сказал – Аркадия.

– Мы уже заглядывали туда.

– Но я не уверен. Может, он сказал – Арктогайя?

– Черт побери эти заумные названия! – воскликнул Такстон. – Я и выговорить-то правильно их не могу.

– Ну, не у всех миров вообще есть названия.

– А разве у нас нет справочника, где перечислены все миры и их характеристики?

– Да, есть «Реестр замка», в нескольких томах. Но я имею в виду названия, которые у всех на слуху.

– Понятно. – Такстон огляделся. – Ну, и где эта Аркто… как ее там?

– Арктогайя. В другой части замка, в восточном крыле. Довольно далеко отсюда.

– Ну, попытка не пытка, так? Прогуляемся.

Далтон задумчиво помолчал и сказал:

– Может, они выбрали этот мир, потому что магия Линды в нем особенно хорошо срабатывает.

– Логично.

– С другой стороны…

– Пошли, пошли, старина. Как-нибудь уж одолеем этот чертов лабиринт.

– Знаешь, я до сих пор тут иногда теряюсь. Ладно, давай проверим Арктогайю.

Они двинулись обратно тем же путем, каким пришли. В коридорах было пусто и тихо. Высокие каменные стены тянулись без конца – коридор за коридором, комната за комнатой. Замок Опасный представлял собой труднопреодолимый лабиринт для всякого, кроме самых бывалых его старожилов.

Такстону, в его строгом костюме, постепенно стало жарковато, и он даже расстегнул пуговицу на пиджаке. Наряд его приятеля больше подходил для долгих прогулок: широкие брюки, поношенная рубашка и кожаные мокасины. Время от времени Далтон вдруг напяливал на себя средневековый костюм, традиционную местную одежду, но надолго его решимости соответствовать замковым обычаям не хватало, и он на долгие годы возвращался к своему излюбленному «спортивно-туристскому» стилю.

Бывшие гольфисты шли и шли, поглядывая на порталы, мимо которых проходили. Ничего необычного: здесь открытая всем ветрам равнина, там болотистая пустошь. Может, исследовать эти миры было бы и интересно, но для пикника они явно не годились.

Приятели как раз обсуждали близящуюся свадьбу, когда Такстон смолк, заметив что-то справа.

– Эй, что это? Мне показалось, я видел танцующую девушку.

– Да? Где, вон там?

Оба остановились, вглядываясь в проем портала. Величавые ивы, синее небо с редкими облаками, яркое солнце. Справа, за широкой лужайкой, виднелась симпатичная рощица. А слева, за рядом высоких тополей, возвышался нарядный особняк.

– Прелестно, – обрадовался Далтон. – Прямо сцена из «Ветра в ивах».

– Из чего?

– Да это такие рассказы для детей.

– Ну да, сэр Ричард Бартон, правильно?

– Да нет, не Бартон. По правде говоря, я забыл имя автора. Кстати, где же девушка?

– Слово даю, я видел восточную красавицу, – сказал Такстон. – Если только мне не почудилось.

– А что? Это у тебя случается. Впрочем, и у меня тоже.

– Ну что, пойдем посмотрим? Хуже не будет.

– Кто его знает? Здесь явно кто-то живет. Если мы ошиблись, можем вляпаться в историю.

– Мы просто посмотрим, старина. И сразу же удерем, если что-то пойдет не так.

– Ладно, я с тобой.

– Ты надежный друг.

Они перешагнули невидимую линию раздела между замком и другим миром; странно, он показался Такстону знакомым.

– Господи, ужасно похоже на Суррей, где я вырос.

– В самом деле?

– Хотя при ближайшем рассмотрении скорее напоминает Лейчестер. Немного, но все же.

– Может, это еще один земной портал?

– Разве может быть больше одного?

– Никогда не слышал о таком, но в замке все возможно.

– Ну, если так, – Такстон резко остановился, – нужно вернуться.

– Почему?

– Вдруг кто-нибудь меня узнает? Будут проблемы.

Со стороны деревьев справа послышался звук выстрела.

– Неужели вляпались? – испугался Далтон.

Такстон покачал головой.

– Может, охота?

Тут послышался новый выстрел.

– Ага, так-так… – В голосе лорда Питера почему-то слышалось удовлетворение.

– На редкость глубокая мысль, – съехидничал Далтон. – Может, нам и впрямь лучше убраться отсюда?

– К чему спешить?

– Ты же сам сказал…

– Приветствую вас!

– Так, нас заметили…

Из-за деревьев на лужайку вышел дородный седоволосый мужчина в твидовом костюме, с ружьем в руках. Ничего угрожающего, однако, в его поведении не было. Можно сказать, он выглядел даже дружелюбно.

– Добрый день! Я могу вам чем-нибудь помочь?

– Мы просто проходили мимо, – ответил Такстон, – и услышали выстрелы.

– Стрельбы много, а толку-то, – пожаловался человек. – Куропатки нынче чертовски хитрые, куда нам с ними тягаться. Еще раз здравствуйте. Меня зовут Питирайдж. Полковник Питирайдж.

– Я Такстон. А это Далтон.

Питирайдж дружески поздоровался с обоими за руку.

– Прогуливаетесь, да?

– Можно и так сказать. Вы владелец здешних земель?

Полковник добродушно рассмеялся:

– Не угадали. Хозяин здесь Фестлетон. Лорд Фестлетон.

– Ах, лорд Фестлетон.

– Да. Вы тут с визитом, правильно я понял? Постойте-ка, Такстон. Случайно, это не вы недавно купили имение Дарвик?

– Ну, на самом деле…

– Впрочем, кажется, его купил Трокмортон. Почему в таком случае вы назвали себя Такстоном?

– Такстон – это имя.

– Рад встрече, Такстон. Выходит, мы теперь соседи.

– Похоже, – промямлил лорд Питер.

Питирайдж перевел дуло ружья в сторону дома.

– А вот это Хокингсмере, имение Фестлетона. Джордж Хаддерсмач, восьмой граф Фестлетон, прекрасный хозяин, знаете ли. Думаю, это он стрелял. Я как раз вышел, чтобы поговорить с ним…

Прохладный воздух прорезал женский крик.

– Что за черт! – воскликнул полковник и резко обернулся.

– Давайте взглянем, в чем дело, – сказал Такстон.

Все трое побежали к лесу, Питирайдж впереди. Пришлось продираться сквозь заросли ежевики и другого кустарника. Далтон зацепился рубашкой за ветку и поэтому немного отстал. Такстон бежал наравне с Питирайджем, но сознательно держался чуть сзади.

Выскочив на поляну, они увидели лежащего в центре мужчину в зеленом охотничьем твидовом костюме. Рядом с ним стояла женщина в наряде на манер восточного. Обеими ладонями она зажимала себе рот, словно пытаясь сдержать крик.

Тяжело дыша, Питирайдж подошел к лежащему лицом в землю мужчине.

– Боже милостивый!

Такстон опустился на корточки рядом с неподвижной фигурой и попытался прощупать пульс.

– Боюсь…

– Господи, он мертв?

– Да, полковник, похоже на то. Давайте перевернем его. Хуже от этого не будет.

– Пожалуйста, Такстон.

Такстон перевернул тело. Они увидели лежащее на земле ружье и большую кровавую рану в груди умершего.

– Он споткнулся, – сказал Питирайдж. – Споткнулся, упал, и ружье выстрелило. Чертовски не повезло!

– Сомневаюсь, – пробормотал Такстон.

– Что? Сомневаетесь? Почему, бога ради?

Такстон нагнулся и осмотрел рану.

– Следов пороха нет ни на рубашке, ни на костюме. Вообще нигде нет. Как же это может быть, если выстрел сделан в упор?..

– Это невозможно! Должно быть какое-то объяснение. Боже мой, леди Фестлетон…

Питирайдж бросился к женщине, которая, казалось, вот-вот упадет в обморок, положил ружье и подхватил ее. Она заплакала.

– Что здесь произошло, Онория, дорогая?

– Я… Я…

– Ладно, ладно, потом скажете. Будьте умницей, пойдемте в дом.

– Джордж… Кто-то убил Джорджа… О-о-о…

– Пошли, пошли, моя леди. Пошли в дом. Вот так, вот так…

Как раз в этот момент на лужайку выбежал отцепившийся наконец от сучков Далтон, остановился, настороженно огляделся и подошел к Такстону, все еще изучающему тело.

– Ох, только не это! – воскликнул он.

– Убийство, – словно бы с удовлетворением сообщил Такстон.

– Послушай, нам не стоит встревать в такие дела.

Такстон оглянулся. На полянке начали собираться другие охотники.

– Боюсь, уже слишком поздно. Далеко мы не убежим, даже если попытаемся.

– Ты прав. Но давай удерем при первой же возможности. В конце концов, мы всего лишь проходили мимо…

– Эй, вы, там! – приближаясь к ним и взяв ружье наизготовку, крикнул один из охотников. – Что за чертовщина здесь творится?

– Как же, удерешь тут… – сказал Такстон.

– Опять влипли, – проворчал Далтон.

Глава 11

Грязный, голодный, он покинул долину и побрел в сторону холмов. До дома оставалось пять дней пути.

Городок был самый настоящий: слишком унылый, чтобы оказаться фантасмагорией. Хозяин гостиницы оглядел Рейнса сверху донизу.

– Что с вами случилось?

– Угодил в ловушку, которую зинаиты расставили на людей.

– А какого черта вас туда понесло?

– Еда…

Хозяин гостиницы усмехнулся:

– Надо полагать, это то, что вам от меня нужно?

– Я потерял все, даже меч, своего Брюса. У вас нет для меня никакой работы?

Хозяин вздохнул:

– Нет, у меня хватает помощников. – Он помолчал. – Как вы сказали? Брюс?

– Я никогда в жизни не нищенствовал…

– И не вздумайте начинать с меня. Времена нынче трудные. – Хозяин гостиницы засмеялся. – А когда они бывают не трудные, хотел бы я знать? Как бы то ни было, я не могу кормить всех бродяг, которые тут шатаются. Попробуйте заглянуть к Винни. Она женщина добрая.

– Попытаюсь. Спасибо.

Хозяин гостиницы снова оглядел его.

– В вас есть что-то знакомое. Мы уже встречались?

– Я останавливался здесь.

– Говорите вы как благородный, хотя выглядите… Как вас зовут?

– Рейне из Коркиндора.

Мужчина засопел:

– Ваша светлость. Я…

– Это ничего не меняет. Мне нечем платить за еду, а уж тем более за комнату.

Хозяин пожал плечами.

– Хотелось бы помочь вам, но у меня все битком набито.

Рейне кивнул и побрел дальше. Улица оказалась узкой и грязной. Стайка мальчишек промчалась мимо, один из них дернул его за рукав. В сточной канаве лежали груды навоза, повсюду валялись отбросы.

В большой распивочной Винни пахло элем и мочой. Рейне помнил и эту забегаловку, и ее хозяйку. Она стояла за стойкой – толстая, потная, добродушная. Чувствовалось, что когда-то она была очень даже ничего.

– Ну и видок у вас. – Она нахмурилась, припоминая. – Лорд… Рейне?

– Он самый.

– У меня хорошая память на лица. Что привело вас в Брисоларум?

– Ничего не привело, и так ни с чем я и уйду отсюда.

Она прищурилась.

– У вас должны были вот-вот забрать имение, правильно?

– Если опоздаю с выплатой.

– И вам пришлось грабить могилы… – Она залилась краской и сделала реверанс. – Прошу прощения, милорд.

– Так и есть, отрицать не стану.

– Вы просто сражаетесь, как можете, за свою жизнь, милорд.

– И при этом просто выбросил ее на ветер. Но я был в отчаянии, да и сейчас тоже… – Он махнул рукой.

Винни налила ему пива.

– Можете спать на сеновале. Если будете кормить и поить лошадей, каждый вечер получите обед. А если поможете мне обслуживать посетителей, то каждое утро будете иметь завтрак.

– Да благословят вас боги.

На сеновале над конюшней было ужасно грязно. Рейне немного прибрался, соорудил что-то вроде постели из мешковины и соломы. Выяснилось, что прежний конюшенный, человек преклонных лет, недавно умер от малярии. Рейнсу повезло, что это место освободилось.

Зато не повезло в другом. Той же ночью в распивочной произошло убийство, и очень скверное. Рейне сам почти ничего не видел, только услышал женский крик, повернулся, и – глядь, на пол рухнул обезглавленный труп. Для Винни дело обернулось совсем плохо. За последний месяц это было уже третье происшествие в ее заведении, а полиция угрожала закрыть распивочную после второго. Так и произошло, правда спустя три дня.

– Я не могу закрыться вот так сразу, дайте поработать еще хоть три дня, – жалобно умоляла хозяйка. – Иначе я все потеряю.

Рейне предложил ей сдавать себя внаем другим владельцам, но Винни отказалась.

– Как-нибудь выкрутимся. Я задолжала пивовару, но его мне ничего не стоит обвести вокруг пальца. – Она взмахнула тряпкой, которой вытирала стойку. – Что за невезуха! Сначала Граумер умер, потом вот это. – Она побледнела. – Ох, господи! Бог любит троицу…

Третьим несчастьем стал пожар в конюшне. Загорелась груда соломы, заваленная какими-то обломками. Рейне как раз собирался навести там порядок, но опоздал. Конюшня выгорела до основания, хорошо хоть саму распивочную удалось спасти.

– Можете спать на чердаке, – сказала Винни. – Но…

– Но лучше мне уйти, да?

– Даже слышать об этом не хочу, милорд.

– От меня одни неприятности, – вздохнул Рейне. Хозяйка задумчиво пожевала губу. – Я поищу другое место.

– Где?

– В соседнем городке.

– Возьмите вот это. – Винни протянула ему три монеты.

– Нет, не могу.

– Я так и думала, что вы откажетесь. Сразу видно человека благородной крови.

– Может, так и было когда-то, а теперь кровь уж не та, жидковата стала.

Следующий городок оказался еще сквернее, но три дня пешего пути совсем вымотали Рейнса. По дороге он стал свидетелем нескольких бедствий: тяжело груженная телега насмерть раздавила ребенка; по собственной вине утонул фермер; сгорел дом; подрались крестьяне и нанесли друг другу увечья.

«Неужели…» – спрашивал себя Рейне. Бармен пододвинул к нему стакан эля.

– Три медяка, – буркнул он. Рейне пристально посмотрел на него.

– Добрый человек, по-моему, у вас неприятности.

– Да, сегодня у меня плохой день, и я жутко зол. Прошу прощения.

– Ничего.

Бармен оглядел его с головы до пят.

– Видок у тебя не ахти. Дела идут неважно?

– По-разному.

Послышался мощный раскат грома. Бармен глянул за спину Рейнса.

– Целый день лил дождь, а теперь, похоже, гроза начинается.

Рейне хотел спросить, нет ли какой работы, но тут со страшной силой полыхнула молния.

– Боги, – пробормотал бармен. – Какая гроза!

Потоп начался почти сразу же. Рейне успел лишь наполовину осушить свой стакан эля, когда на городок обрушилась стена воды.

Позднее он припоминал лишь, как его неудержимо несло куда-то; слышались крики, кружилась в водовороте грязная вода с плавающими обломками. Вот и все, что осталось в памяти; а от городка – и того меньше.

Он выплыл на возвышенное место, выбрался из воды, рухнул на землю и заснул как убитый.

Кто-то пытался стянуть с него одежду. Рейне не глядя выбросил правую руку и угодил во что-то мягкое. Поднявшись, он обнаружил катающегося по земле мужчину; незнакомец хрипел и держался за горло.

Наконец, обретя голос, человек просипел:

– Ублюдок! Я думал, ты мертв!

– Еще нет, – ответил Рейне. – Пока еще нет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю