Текст книги "Ради любви и чести (ЛП)"
Автор книги: Джоди Хедланд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 13 страниц)
напряжении ожидал окончания их разговора, и снова взмолился, чтобы Бог
был милостив к нам. Затем нам снова пришлось ждать, пока гонец лорда
Питта вернется в лагерь передать послание и серебро своему хозяину, а
потом вернуться с ответом.
Наконец Олдрик повернул коня и поскакал обратно к замку, держа
спину прямо, высоко подняв голову и белый флаг. Я пришпорил коня и
выехал из сторожки навстречу ему, слишком взволнованный, чтобы
сдерживаться.
– Что он сказал? – Нетерпеливо спросил я, потянув поводья. Лошадь
шагнула в сторону, а затем пристроилась рядом с Олдриком.
– Он разумный человек, – сказал Олдрик. – Он принял мои извинения и
серебро. Теперь надо будет встретиться на нейтральной территории, чтобы
передать еще один платеж. Со мной могут поехать только десять
вооруженных сопровождающих.
– Значит, он снимет осаду?
– Думаю, да.
Мне хотелось расслабиться, но все взгляды с обеих сторон были
устремлены на нас с Олдриком. Пока я должен оставаться сильным. Все
зависело от меня.
Когда мы снова тронулись в путь, я приказал Сабине ехать на
некотором расстоянии позади нас и поручил четверым из десяти моих самых
верных охранников окружить ее, приказав, что, если у нас будут
неприятности, они увезут ее как можно быстрее в безопасное место. Я был
уверен, что они будут сражаться до смерти, защищая ее.
Я ехал впереди вместе с Олдриком и остальными вооруженными
охранниками. Мы добрались до центра грязного поля, опередив людей лорда
Питта.
Теплое солнце наступающего лета согревало нас и напомнило прошлое
лето, о том, как год назад я оставил свою полную сражений жизнь и поехал в
Эшби бороться за руку леди Розмари Монфор. В ходе состязания я проиграл
одному из своих лучших друзей, сэру Деррику. В то время я жалел себя и
полагал, что я лучший мужчина для леди Розмари. Но теперь я видел, что Бог
не допустил меня к этому союзу, чтобы я мог помочь своей семье, когда она
больше всего в этом нуждалась. И возможно, у него был кто-то получше, кто-то более подходящий для меня.
Как леди Сабина.
Я оглянулся на нее через плечо. Хотя выражение ее лица выражало
недовольство тем, что ей приходится ехать позади нас на некотором
расстоянии, она ободряюще улыбнулась мне, подтверждая, что я поступаю
правильно, несмотря на трудности.
– Ты любишь ее, – тихо сказал Олдрик. Это был не вопрос, а скорее
утверждение.
Мой взгляд переметнулся на брата. Я не мог ни опровергнуть
утверждение, ни подтвердить его. Любил ли я Сабину? Определенно
влечение было, и я наслаждался ее обществом. Все последнее время я был
просто одержим мыслями о ней, особенно о ее безопасности. Но любил ли я
ее?
– Она подходит тебе. – Снова заговорил Олдрик так тихо, что только я
мог его услышать. – Главное не драматизировать все, как я.
Я кивнул, надеясь, что уже сделал все возможное в этом отношении.
Надеюсь, дальше будет только лучше.
Олдрик взглянул вдаль, на один из маленьких городков, окруженных
стеной, которые стояли на Виндзорской земле.
– Ходят слухи, что герцог Ривенширский направляется к нам на
помощь.
– Я тоже слышал кое-что, но могут ли эти слухи быть правдой? –
Спросил я, проследив за его взглядом и молясь, чтобы мой старый хозяин
действительно прибыл со своей армией.
Я не смог послать ему сообщение. Осада произошла так внезапно и
активно, что у меня не было никакой возможности.
– Я думаю, что это еще одна из причин, по которой лорд Питт хочет
перемирия, – сказал Олдрик. – Он беспокоится, что дни его осады сочтены.
– Тогда, возможно, нам следует вернуться и продержаться еще
немного.
Олдрик покачал головой:
– А если герцог не приедет?
Я знал так же хорошо, как и Олдрик, что это был наш единственный
шанс уладить все мирным путем с лордом Питтом. Если мы сейчас
откажемся от нашего предложения, то только еще больше разозлим его.
– Мне не хочется брать деньги у Сабины, – признался я.
– Это ненадолго, – резко сказал Олдрик.
Почему-то его тон показался мне подозрительным и у меня возникло
дурное предчувствие. Но тут зазвучала труба, возвещая о приближении лорда
Питта с вооруженными людьми.
Я редко встречался с нашим соседом, так как часто уезжал в последние
годы. Пару раз, когда мы встречались, он производил на меня впечатление
жесткого, но совсем не жестокого человека.
Сейчас он ехал в центре своего отряда. Как и мы, он был одет
подобающе хозяину вассалов и наследнику поместий. Он хотел произвести
впечатление и запугать нас, как и мы его. Это был высокий мужчина с
седеющими волосами, примерно, такого же возраста, как и мой отец, если бы
был жив. Лицо словно высечено из гранита, длинный шрам тянулся от глаза
до подбородка. Он остановился и с презрением скользнул взглядом по
Олдрику, как бы говоря, что мой брат не достоин унаследованного титула
дворянина. Не отрицаю, что были моменты, когда я чувствовал то же самое.
Но теперь нам надо просто действовать.
После приветствий лорд Питт заговорил:
– Я принимаю серебро и условия вашего мирного договора.
Олдрик склонил голову.
– Возможно, вы все-таки сможете добиться чего-нибудь, – сказал лорд
Питт жестким и неумолимым голосом.
– Я был не прав, обманывая вас, – сказал Олдрик, встретившись с ним
взглядом. – Если вы хотите наказать кого-то за эти проступки, то пусть это
буду я.
Я смотрел на них с растущим замешательством. Значит, Олдрик не
только влез в долги к лорду Питту, но и обманул его? Я поерзал в седле, занервничав. Здесь было больше, чем я знал.
– Я предлагаю себя на службу, – продолжал Олдрик, – пока долг не
будет возвращен в двойном размере.
– Что? – Начал я.
Служба? В двойном размере?
– Невеста моего брата, – сказал Олдрик ясным, решительным тоном, –
леди Сабина, любезно предоставила серебро, которое мы вам должны.
С этими словами Олдрик кивнул в сторону Сабины, которая медленно
двинулась вперед, так что оказалась всего в нескольких футах позади нас. Я
сердито дал ей знак, чтобы она отъехала, но она не обратила на меня
никакого внимания и внимательно слушала нас.
– Мы не можем взять серебро! – Послышался голос среди людей лорда
Питта.
Мой взгляд метнулся к охраннику, который говорил. Он поднял
забрало, и я увидел лицо одного из самых доверенных охранников лорда
Питта – капитана Фокса.
– Серебро проклято. Это дьявольские деньги.
Я бы рассмеялся над глупостью его слов, если бы не увидел
неряшливое смуглое лицо капитана Фокса, искаженное страхом. Его лошадь
фыркнула, словно соглашаясь со своим всадником.
Все мужчины на поле повернулись и уставились на Сабину. Я ожидал, что она рассмеется в знак протеста, выкрикнет остроумное замечание о том, как нелеп капитан Фокс. Но она молча сидела, с побледневшим настолько
лицом, что веснушки стали заметны даже на расстоянии.
– Это дьявольское серебро, – повторил капитан Фокс, и в его голосе
послышалось беспокойство.
Солдат, стоявший рядом с лордом Питтом и державший в руках
бархатный мешочек с серебром, отшвырнул его, и он упал перед нашими
лошадьми, разметая брызги грязи в разные стороны.
– Это не дьявольское серебро, – начал я.
– Объяснитесь, – потребовал лорд Питт от своего капитана.
– Я встретил леди Сабину, когда она ехала в Виндзорское поместье, –
быстро заговорил капитан Фокс.
– Значит, леди Сабина была права. – Я напрягся от гнева. – Ты вор. Ты
ее ограбил.
Капитан покачал головой:
– Я не взял у нее ничего. Не хотел этого делать. Только не ее проклятое
серебро.
– Почему ты думаешь, что оно проклято? – Спросил лорд Питт, и в его
голосе прозвучало такое же раздражение, как и в моем.
– Она сама мне об этом сказала. – Страх в голосе капитана Фокса
подсказал мне, что он ничего не выдумывает.
Надо отдать должное Сабине за то, что она нашла способ не дать себя
ограбить. Она, очевидно, придумала историю о проклятых деньгах и была
настолько убедительна, что такой бесстрашный, покрытый боевыми
шрамами человек, как Фокс, попался на эту удочку.
Я снова взглянул на нее, желая поделиться улыбкой, но все мое
радостное настроение рассеялось, как только я увидел тревожные морщины
на ее лбу. Она лихорадочно огляделась вокруг, словно ища способ сбежать.
Мое сердце начало отбивать пугающе зловещий ритм.
– Она сама прокляла деньги, – сказал капитан Фокс достаточно громко, чтобы его услышали все присутствующие. – Потому что она ведьма.
Глава 16
Я вжалась в седло, жалея, что не могу исчезнуть. Было невозможно
отрицать обвинения капитана Фокса, потому что все так и было, как он
сказал. Но я также не могла сидеть, не предприняв попытки защитить себя.
– Серебро не проклято, – выдавила я, хотя не смогла сдержать дрожь в
голосе. – Я сказала это только для того, чтобы он не обокрал меня.
Беннет кивнул, как будто предугадал мой ответ.
– Не слушайте ее. – Сказал капитан Фокс громче. – Она ведьма!
– Я не вру.
– У нее есть метка, – прогремел он. – Она показала ее нам. Она у нее на
руке.
При этих словах воцарилась тишина, заставившая меня содрогнуться.
Моя рука непроизвольно скользнула вверх по перчатке, и я подтянула ее
повыше к локтю.
– Миледи, – раздраженно сказал Питт. – Не могли бы вы выйти вперед
и доказать, что мой капитан заблуждается?
Я не двинулась с места.
Беннет кивнул мне, его рот был мрачно напряжен:
– Прошу вас, миледи.
– Я бы предпочла этого не делать.
– Вам нечего скрывать. – Его глаза умоляли меня сделать то, что
просит лорд Питт.
Мне пришлось отвести взгляд, пока он не увидел ложь в моих глазах.
Если бы я только сказала ему правду, когда у меня был шанс – на парапете.
– Прошу прощения, миледи, – сказал лорд Питт, смягчая тон. – Я знаю, что моя просьба довольно необычна, и надеюсь, вы не обидитесь. Но ради
моих людей и моего народа, которые слишком суеверны, я прошу вас
успокоить нас, доказав, что нам нечего бояться вашего серебра.
Когда все взгляды устремились на меня, пронзая любопытством и
страхом, я поняла, что у меня нет выбора. Я должна была сделать так, как
предложил лорд Питт. Если я попытаюсь уклониться, они поддадутся страху
капитана Фокса и будут слишком напуганы, чтобы принять серебро. Мы не
сможем выплатить долг, и нам придется вернуться в замок опозоренными и
снова оказаться в осаде. Однако если я открою свой изъян и, возможно, смогу объяснить, что это всего лишь врожденное пятно, и оно не означает
ничего плохого. Смогла же я с бабушкой убедить наших доверенных слуг в
его безвредности. Я могла бы сделать то же самое и сейчас.
Я подтолкнула лошадь вперед и оказалась в центре толпы. Теплый
ветерок дул мне в спину, принося с собой запах свежей весенней травы и
сильный запах грязи, брызгавшей из-под лошадиных копыт. Солнечный свет
на вуали, покрывавшей мои волосы, успокаивал, и несколько распущенных
завитков щекотали шею. На мгновение мне захотелось развернуться и уехать.
Но спазмы голода напомнили мне, что я слишком долго не ела. Это был
необычный день. Это был день нашего спасения, день, когда все снова
получат еду, день, когда врач сможет посещать больных, день, когда мы
обретем свободу. Я не могла разрушить его своей трусостью.
Я неуверенно потянулась к краю перчатки у локтя. Затем, чтобы не
передумать, я начала медленно, по дюйму скатывать ее вниз. Дойдя до края
пылающего багрового пятна, я остановилась. Я чувствовала, как
округлившиеся глаза Беннета следят за каждым моим движением. Он ждал, как и все остальные, чтобы узнать, что скрывается под тканью. Теперь он
поймет, почему я недостойна выйти замуж за такого красивого мужчину, как
он. Он воочию увидит мою ущербность. Я с трудом сглотнула и сорвала
перчатку одним рывком.
Вздох и шепот, которые вырывались наружу, окружили меня, затягиваясь, как петля палача. А что думал Беннет? Я боялась смотреть на
него. Но в то же время мне было необходимо увидеть его реакцию, чтобы
удостовериться, что мой недостаток не беспокоит его, что я все еще остаюсь
его другом, что, возможно, он все еще хочет быть больше, чем друзьями. И
подняла на него глаза. Он смотрел с открытым ртом на мою пурпурную
кожу. По его лицу пробежала волна эмоций: сначала удивление, потом боль.
Наконец он закрыл глаза, но я успела заметить в них брезгливость. И я
поняла, что он не может смотреть на это, не чувствуя отвращение.
Горячие слезы обожгли мне глаза. Кольцо вокруг моей груди сжалось, и мои легкие начали гореть. Мне пришлось опустить голову, чтобы никто не
заметил, что я вот-вот расплачусь. Я могла бы вынести позор от осознания
того, что я недостойная в глазах всех остальных, но я хотела, чтобы Беннет
был другим, хотя в глубине души я подозревала, что он обычный.
– Я же говорил вам, что она ведьма, – крикнул капитан Фокс, перекрывая шум. – Она ведьма, и ее серебро проклято.
Неунывающая женщина внутри меня требовала, чтобы я
сопротивлялась, защищалась, как обычно, и доказывала, что я такой же
человек, как и любой из них. Но мое сердце разрывалось, а эта девушка с
разбитым сердцем не могла вымолвить ни слова. Я только опустила голову, не желая смотреть на Беннета и снова видеть его разочарование и
отвращение.
– Единственный способ снять проклятие – это сжечь ее вместе с
серебром на костре, – продолжал капитан Фокс. – Огонь очищает. Что сгорит
– это ад. То, что остается – нет.
– Сожгите ее на костре! – Закричали еще несколько человек.
Прежде чем я поняла, что происходит, меня стащили с лошади, грубо
поставили на колени и связали руки за спиной.
– Нет! – Сквозь шум я едва расслышала этот протест.
Но кто-то ударил меня по голове с такой силой, что у меня зазвенело в
ушах и закружилась голова. Я почувствовала, как меня безжалостно тащат по
грязи, так что мои руки скрутило. От жгучей боли с моих губ сорвался крик.
– Отпустите ее! – На этот раз резкий окрик перекричал всех.
Сквозь невероятную боль и путаницу ног, окружавших меня, я
мельком увидела Олдрика и Беннета с обнаженными мечами.
– Она не твоя, чтобы наказывать, – снова раздался голос, в котором я
узнала голос Олдрика.
Неужели Беннет слишком стыдился меня, чтобы выступить в мою
защиту? Я опустила голову. Мои волосы распустились и упали на лицо.
– Она наша, – снова заговорил Олдрик, – и мы требуем, чтобы вы
вернули ее нам.
В его голосе звучала властность, которую и должен проявить хозяин
земель. Он вступал в свою Богом данную роль как раз в тот момент, когда
она должна проявиться. Возможно, он потерпел неудачу в прошлом году, но
теперь никто не мог его винить.
– Ты не имеешь на нее никаких прав, – крикнул Беннет.
Я почувствовала облегчение оттого, что наконец-то он защищал меня, что в его сердце было достаточно доброты, чтобы не позволить незнакомым
людям утащить меня и сжечь на костре, не встав на мою защиту. Но перед
глазами стояло отвращение в его взгляде, и я понимала, что он защищал меня
не из любви. А из чести. Все это время он вел себя достойно. Все, что он
делал, он делал из чувства чести. Я была благодарна ему за его
безукоризненное чувство порядочности в этот момент, но я не могла
игнорировать свое разбитое на тысячу осколков сердце, причинявших мне
боль. Я хотела любви, а не почтения.
Хватка на моих связанных руках ослабла, и я опустилась на мокрую
траву и грязь. Я слышала напряженный разговор между лордом Питтом, Олдриком и Беннетом. Кто-то поднял меня на ноги.
– Завтра она предстанет перед судом, – решительно сказал лорд Питт. –
Если она выдержит испытание, ты можешь забрать ее обратно, а мы возьмем
ее серебро.
– Нет необходимости в ее серебре, – крикнул Беннет. – Мы продадим
наши земли и отдадим тебе задаток. А после продажи реликвий и
произведений искусства ты получишь остальное. – Сдавленным голосом
ответил он.
После такого благородного поступка, который спас меня, от стыда я не
могла заставить себя встретиться взглядом с Беннетом и опустила голову, прикрывая лицо волосами. Я знала, как много значат эти предметы для него, я помнила, как он сопротивлялся их продаже, и понимала теперь во что ему
обошлось это предложение.
– Если она ведьма, то все, к чему она прикасается, проклято, – почти
насмешливо сказал лорд Питт. – Включая вашу землю и каждую реликвию
на ней.
– Она не ведьма! – Крикнул Беннет. Но отчаяние, звучавшее в его
голосе, не могло тронуть меня.
Пока продолжались спор и крики, я обдумывала свою мысль: если они
сожгут меня на костре, мое серебро не сгорит. На это лорд Питт мог бы
согласиться. И Мейдстоун будет освобожден. В моих силах было спасти
Мейдстоун, и сохранить сокровища и реликвии. Теперь, когда я понимала, что Беннет на самом деле чувствует ко мне, и мой недостаток отталкивает
его, я больше никогда не хотела встречаться с ним. Смерть облегчит это.
Кроме того, это гарантировало бы, что мне никогда больше не придется
сталкиваться с таким болезненным отказом.
– Я предстану перед судом, – сказала я.
Спор становился все горячее. Я стала опасаться, что Беннет начнет
применять силу, чтобы добиться моего освобождения. Его меч был уже
обнажен и наготове.
– Я пройду испытание завтра, – закричала я.
Шум стих. И снова я почувствовала на себе взгляды всех
присутствующих: настороженные, злые, обвиняющие. Я вздернула
подбородок:
– Отдайте меня под суд. И положимся на милость Божью.
Вздох и протесты Беннета и Олдрика обволокли меня.
– Повесьте ее на ночь в клетке, – крикнул капитан Фокс.
Его предложение было встречено громким одобряющим криком.
Прежде чем я успела сказать что-то еще, меня подтолкнули вперед, навстречу хищникам.
На краю вражеского лагеря, привязанная к высокой ветке одинокого
дуба висела металлическая клетка. Она была похожа на маленькую птичью
клетку Стефана, но большая и грубая, хотя достаточно высокая, чтобы в нее
мог поместиться сидя взрослый мужчина. Внутри лежало разлагающееся
тело мертвеца. Его плоть наполовину исчезла, вероятно, ее склевали
стервятники и другие хищные птицы.
Один из солдат уже взбирался на дерево и пробирался к цепи, которая
должна была опустить клетку. Внутри меня все протестовало и толкало
бежать к Беннету. Но я была окружена слишком большим количеством
солдат и не смогла бы уйти от них. Но я не смогла бы сейчас бежать и по
другой причине: если моя смерть могла сохранить коллекцию сокровищ
Беннета нетронутой, не говоря уж о бабушке и множестве других людей в
стенах замка, тогда эта жертва была необходима.
Когда клетка упала на землю, несколько солдат быстро выкинули
останки пленника. Капитан Фокс грубо толкнул меня вперед:
– Садись в клетку, ведьма.
Хриплые крики Беннета раздавались в толпе солдат, которые вышли из
своих палаток и отошли от костров, чтобы увидеть меня, ведьму. Беннет уже
ничего не мог сделать, чтобы спасти меня. Он был бы дураком, если бы
попытался добиться моего освобождения силой. Мы были в меньшинстве, и
если он попытается что-то предпринять, то потеряет всех людей.
Я по собственной воле пошла к клетке. Гнилостное зловоние от
разложения жертвы нарастало с каждым шагом, и когда я заползла внутрь
двери, мне пришлось дышать через рот, чтобы не задохнуться.
Металлические прутья были покрыты запекшейся кровью и остатками
человеческой плоти, поэтому я подползла к противоположной стороне от
того места, где лежал мертвец, надеясь, что там почище. Железная решетка
захлопнулась за моей спиной, отдаваясь эхом в теле. Замок щелкнул, и
солдат на дереве начал поднимать меня наверх. Моя тюрьма раскачивалась
взад и вперед с каждым рывком цепи, и я ухватилась за твердые ржавые
металлические прутья, которые впивались в мое худое тельце. Испуганные
глаза солдата перебегали с моего лица на багровое пятно на руке, которое
отныне будет открыто. Я больше не могла это скрывать.
– Завтра будет суд. – Голос лорда Питта перекрыл голоса остальных. –
До тех пор она останется здесь. Иначе… – Его голос звенел в воздухе и было
понятно – он убьет любого, кто бросит ему вызов, включая Беннета, Олдрика
или любого, кого они пошлют.
Клетка поднялась намного выше людей, почти до самой верхушки
дерева. Я была на пугающей высоте. Солнечный свет пробивался сквозь
новую поросль листьев и попадал в клетку. По крайней мере, я могла быть
благодарна, что нахожусь не на самом солнцепеке, и не испекусь и не умру
от жажды. Хотя, возможно, такая смерть лучше, чем сгореть заживо.
Когда моя тюрьма перестала подниматься, я схватилась за прутья и
попыталась унять дрожь в руках. Я не могла удержаться, чтобы не поискать
глазами Беннета сзади толпы. Его высокий, гордый рост и широкие плечи
всегда были легко узнаваемы. Он был окружен солдатами, которые
сопровождали нас из Мейдстоуна. Полдюжины из них, включая Олдрика, хватали его за руки, ноги и тело, пытаясь удержать на месте. Лицо напряжено
и превратилось в маску гнева и отчаяния. Мои глаза встретились с его
глазами. Мучительная тоска в них погубила меня. Даже если он все еще
любил меня как друга, даже если он не верил, что я ведьма, я видела его
реакцию на мой изъян, и это причиняло мне неизлечимую боль. Столько лет
я пряталась за перчатками, картинами и книгами. Возможно, я вела себя
эксцентрично для того, чтобы держать людей на расстоянии. Но я делала это, чтобы мне не пришлось беспокоиться об их реакции. Теперь, когда я
пережила отказ от человека, который стал мне дорог, я поняла, что это было
больнее, чем я могла себе представить, даже хуже, чем холодность моего
отца. Все мое тело пульсировало от боли. Он должен будет сам убить меня, если пламя не сделает это.
– Я найду способ спасти тебя! – Закричал он, вырываясь из рук
державших его людей.
Я отрицательно покачала головой. Какой же дурой я была! Мне
следовало тщательнее оберегать свое сердце.
– Я спасу тебя! – Он рванулся сильнее, заставив людей, удерживающих
его застонать.
Оставшиеся кусочки моего сердца предали меня, наполнившись всей
любовью, которую я испытывала к нему. Отрицать это было бессмысленно.
Несмотря на то, что он ранил меня, я все еще любила его и, вероятно, буду
любить даже после того, как переступлю через небесные врата.
Я дотронулась до голубых жемчужин на шее. Дрожащими пальцами
нащупала застежку, и ожерелье соскользнуло. Я сжала его в руке и
протянула:
– Лорд Виндзор, – позвала я Олдрика.
Он повернулся и посмотрел на меня. Его лицо раскраснелось и
вспотело от усилий удерживать брата. И все же Олдрик был спокоен. Только
его глаза выдавали ту пытку, которую он тоже испытывал:
– Миледи?
– Не могли бы вы отдать кое-что сэру Беннету?
Олдрик оглянулся на лорда Питта, который как раз распределял стражу
по периметру лагеря. Многие мужчины уже начали расходиться. Другие
стояли поодаль, словно опасаясь того, что может случиться, если они
подойдут слишком близко. Резко приказав своим людям не выпускать
Беннета, Олдрик направился ко мне. Стражники лорда Питта, стоявшие под
деревом, остановили его мечами.
– Я только хочу отдать ему кое-что, – крикнула я стражникам.
Неохотно не опуская мечей, они позволили Олдрику приблизиться, пока он не оказался прямо подо мной. Я просунула руку сквозь прутья
решетки у своих ног и выпустила голубые жемчужины. Они упали в траву
перед его сапогами. Он наклонился, поднял их и сунул в сумку, висевшую у
него на боку. Снова посмотрел на меня и торжественно кивнул, как будто
понял, что это мое прощание с Беннетом.
– Позаботьтесь о нем, – мягко сказала я.
– Обязательно, миледи. – Судя по печали в его глазах, он понял, о чем я
прошу.
Я хотела, чтобы он проследил, что бы Беннет жил, чтобы не впал в
такое же отчаяние, как Олдрик после смерти своей жены. Чувство вины
может сделать это с человеком, особенно с такими чувствительными и
добрыми людьми, как Беннет и Олдрик. Мне бы не хотелось, чтобы Беннет
мучился из-за меня или винил себя в моей смерти. Я молилась, чтобы Олдрик
смог помочь своему брату так, как не смог помочь себе. Слезы затуманили
мне глаза. Я откинула голову назад и закрыла их, чтобы сдержать эмоции, которые рвались наружу. Одна мысль билась в моей голове снова и снова. Я
любила его. Я умру, любя его. И я буду жить вечно, любя его.
Мучительное «нет!» разорвало воздух. Это был крик протеста Беннета.
Видимо Олдрик только что отдал ему жемчуг, и он тоже понял, что я
попрощалась с ним. Я зажмурилась сильнее. Смотреть на него было выше
моих сил. Даже когда его крики протеста ослабли до хрипа, я не открыла
глаза. Даже после того, как слух уловил то, что Олдрик наконец-то потащил
Беннета обратно через поле, я не открывала глаза. Я закрыла лицо руками и
позволила себе тихо зарыдать.
Глава 17
Я не смог поднять голову. Всю ночь я боролся с веревками, связывающими меня, пока, в конце концов, не сдался в изнеможении. Не
было сил даже открыть глаза или поднять голову. Только одна мысль не
давала мне уснуть и сохранить рассудок: мысль о том, что я убью Олдрика в
ту же секунду, как только он, наконец, освободит меня. Он оставил меня
одного в кладовке без окон, с руками, привязанными к столбу в центре
комнаты. Ему понадобилось, по меньшей мере, восемь человек, чтобы
затащить меня в пустой чулан и держать там, пока он связывал меня. Он
выставил несколько солдат за дверь, и они следили за мной всю ночь.
– Сабина, – хрипло прошептал я сквозь темноту, разбавленную лишь
слабым светом факелов, падавшим из коридора.
Малейшая мысль о ней вызывала острый приступ боли. Она врезалась
в мою плоть и пронизывала до самых костей. Но я не сопротивлялся, потому
что боль была наказанием, которое я заслужил за то, что сделал с ней. Я
считал себя полностью ответственным за все. Я сотни раз прокручивал в
голове тот день, подсчитывая ошибки. Мне не следовало позволять ей
сопровождать меня на встречу с лордом Питтом. Я должен был взять маму, как и планировал вначале. А потом, когда Фокс обвинил Сабину в том, что
она ведьма, мне не следовало позволять ей снимать перчатку. Я должен был
догадаться, что не зря она их никогда не снимала, видимо скрывая что-то.
Почему я не подумал об этом раньше?
Я застонал и дернул веревки, связывающие мои руки. Кожа была
стерта в кровь, и теплая липкая жидкость стекала по моим пальцам до
запястий, но жжение в очередной раз напомнило мне о боли, которую я
причинил Сабине. Хотя бы взять в руки ее жемчуг, который лежал в
мешочке, привязанном к моему поясу. Мне нужно было прикоснуться к ним, провести по ним пальцами и, возможно, тогда почувствовать ее присутствие.
Но я был связан слишком крепко.
– Боже. – Я пытался помолиться, игнорируя боль в горле, но мой голос
захлебывался желчью при воспоминаниях о печали, застывшей в глазах
Сабины, когда она взглянула на меня после того, как сняла перчатку. Нельзя
было показывать свое удивление при виде яркого пятна на ее коже. Но я не
смог проконтролировать себя. А хуже всего – я почувствовал легкое
отвращение, хоть и на мгновение. Но это мгновение было слишком долгим.
И это причинило ей боль. Она ждала от меня, что я приму ее, безоговорочно
поддержу, надеялась, что буду продолжать ценить ее, несмотря ни на что. А
что сделал я? Принял ее, поддержал, несмотря ни на что? Нет. Я отвернулся.
Этим я отверг ее. Я видел страдание в ее взгляде, подавленное состояние и
смирение, которое превратило ее живые глаза в безжизненные круги.
– Что я наделал? – Я застонал, отчаянно желая вернуть время и
изменить все.
Очнувшись от мимолетного шока, было очень легко не обращать
внимания на это багровое пятно и видеть в ней только женщину, которую я
узнал. Я понял, что мне совершенно безразличен цвет ее кожи. Меня не
волновало ее пятно, потому что женщина, которую я узнал, была прекрасна, несмотря на внешние изъяны. Когда лорд Питт позволил своим людям грубо
стащить ее с лошади, я понял, что она значит для меня гораздо больше, чем
все, что мне было дорого. В одно мучительное мгновение я осознал, что
отдал бы все свои драгоценные произведения искусства, чтобы вернуть ее.
Ничто из этого не имело значения без нее. Я бы отдал свою жизнь за нее, если это было необходимо. Но лорд Питт не обменяет жизнь ведьмы. Если
бы Олдрик не удержал меня, лорд Питт и его люди лежали бы в собственной
крови.
Я плюнул на соломенный пол, жалея, что это не лицо Олдрика. Я мог
бы уничтожить людей, окружавших Сабину. Я мог бы спасти ее. Разве он не
знал, что я лучший в стране боец на мечах? Не зря же все эти годы меня
тренировал герцог.
– Я убью тебя, Олдрик! – Опять закричал я.
Но на все мои угрозы мне отвечала лишь тишина. И так продолжалось
всю ночь.
– Я тебе не враг, – вдруг ответил он.
Я поднял голову и напрягся, готовый убить его:
– Отпусти меня. Сейчас же.
Он стоял в двух шагах от меня, скрестив руки на груди:
– Я не отпущу тебя, пока ты не пообещаешь, не делать глупостей.
– И ты еще упрекаешь меня в глупости? – Ярость вскипела в моей
груди. – Ты первый глупец года?! Не тебе меня учить.
Олдрик вздрогнул, и я понял, что нанес удар ниже пояса, но был
слишком рассержен, чтобы беспокоиться об этом.
– Я совершил много ошибок, – признался он. – Похоже, мы, Виндзоры, весьма искусны в этом.
Теперь настала его очередь нанести словесный удар. Он видел мое
отвращение к Сабине в тот момент. Возможно, он знал и о других моих
ошибках за последний месяц. Или хорошо понимал мое состояние.
– Она хотела, чтобы я позаботился о тебе, – сказал Олдрик. – И я
стараюсь делать так, как она хотела.
– Она хотела бы видеть меня свободным.
– Она хотела, чтобы я уберег тебя от ошибки, и чтобы ты не погиб.
И ее еще волнует, жив я или умер? После того, как я с ней обошелся?
Но у меня был ее жемчуг, и я цеплялся за надежду, что, может быть, она
простит меня в очередной раз.
– И, – продолжал Олдрик, – она не хотела, чтобы чувство вины
испортило тебе жизнь, как это было со мной.
Очередная гневная тирада замерла у меня на губах. Так вот что
случилось с Олдриком! Неужели после того, как он потерял жену, он так
корил себя, что даже не хотел жить? Неужели он бросился сломя голову
навстречу гибели, потому что так сильно ненавидел себя? Он понял, о чем я
думал и кивнул, глаза его погрустнели:
– Чувство вины – сильнейший мучитель. Оно может заставить делать
много глупостей, о которых потом пожалеешь.
Его слова утихомирили гнев в моей груди, и ярость начала медленно
отступать. Я осуждал своего брата, но теперь, когда столкнулся с тем же
отчаянием, которое поглотило и его, моя реакция не сильно отличалась. Но
меня при этом насильно удерживали от стремительного падения. У Олдрика
не было никого мудрее и старше, кто мог бы помешать ему совершить эту
ошибку. Я страдал от того, что он остановил меня от битвы за Сабину, но
сейчас я смог увидеть благоразумность этого решения.
– Она все еще нуждается в тебе. – Олдрик ходил вокруг меня. – Но для
нее будет лучше, если ты будешь здраво рассуждать.
Он остановился и поднял лампу, осматривая мои запястья, и
пробормотал что-то себе под нос, когда коснулся пальцем ободранной, окровавленной кожи. Я поморщился.