355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джоанна Рид » Сцена из нашей жизни » Текст книги (страница 3)
Сцена из нашей жизни
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 20:36

Текст книги "Сцена из нашей жизни"


Автор книги: Джоанна Рид



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)

6

Ранним утром следующего дня Норман сидел в своей машине напротив дома отца. Нервы его были на пределе.

Иди и постучи в дверь, приказывал он себе, покончи наконец с этим делом. И после сразу сможешь смыться из Сент-Эдменса, подальше от чар Сары Коул.

Норман с силой ударил ладонями по рулю. Почему это случилось со мной именно сейчас? Почему именно сейчас я наткнулся на женщину, которой под силу оживить мои чувства? Почему вместо того, чтобы сосредоточиться на долгожданной встрече с отцом, я одержим мыслями о женщине с огромными карими глазами и с сердцем, открытым для всех, кто нуждается в помощи?

Норман глубоко вдохнул и переключил свое внимание на Джерарда Бейкера. Давний уход отца из семьи был причиной того, что Норман до сих пор не устроил свою жизнь, что он как одержимый занимал все свое время работой, сторонился людей. Если он сможет разобраться со своим прошлым, у него наконец появится шанс начать нормальную жизнь.

Время шло. Норман заставил себя выйти из машины. Он подошел к двери и негромко постучал. Не прошло и пяти секунд, как ему открыли. И время остановилось.

Норман думал, мечтал об этой минуте почти двадцать лет, но сейчас, встретившись с отцом лицом к лицу, не знал, что сказать. У обоих были одинаковые темно-каштановые волосы, но у Джерарда, правда, уже появилась седина. И телосложением мужчины были похожи – высокий рост, широкие плечи. У Бейкера-старшего до сих пор был плоский живот, хотя ему уже минуло шестьдесят.

– Если ты торговец или жулик, то не трать силы зря. У меня за душой нет ни пенни, – без обиняков посоветовал Джерард, речь которого выдавала шотландца.

– Охотно верю. – Норман подавил комок жалости в груди.

Он не желал, чтобы у него возникали какие-либо чувства к отцу, поскольку это означало бы, что старик ему не безразличен, а это не соответствовало действительности. Человек, бросивший жену и двух маленьких детей, не заслуживал снисхождения.

Джерард Бейкер, очевидно, решил, что к нему пожаловал какой-то ненормальный. В глазах у него появилась тревога, он отступил в дом и уже приготовился закрыть дверь, но Норман успел подставить ногу.

– Постой, это я, Норман.

– О Господи! – в шоке пробормотал Джерард, но тут же в его глазах мелькнул огонек надежды.

И опять у Нормана шевельнулось чувство, что он собирается ударить лежачего. Но избавиться от ощущения вины ему помогло всплывшее в памяти лицо младшего братишки, навсегда уводимого работниками социальной службы.

– Входи, Норман, входи, пожалуйста! – засуетился Джерард, распахивая дверь.

Норман переступил порог, и отец было подался вперед, как бы желая обнять сына, но тот предусмотрительно выставил перед собой ладонь. Джерард остановился и, очевидно поняв ситуацию, медленно кивнул.

– Присаживайся, сынок.

Что ж, подумал Норман, можно и присесть. Посидим, поговорим, и я задам отцу несколько вопросов. Например, почему он бросил семью? Почему украл у меня и у Артура отрочество и юность? И как вообще он мог поступить так подло со своими детьми? После этого я уйду и больше никогда не вспомню о нем.

Оглядев небольшую комнатенку, он опустился на обтрепанную кушетку. Мать говорила Норману, что Джерард поселился в Сент-Эдменсе недавно – в конце прошлого года. Где он жил до этого, она либо не знала, либо не захотела сказать.

Норман почувствовал, как у него внутри все закипает. Он испытывал острое желание наброситься на отца с кулаками за то, что тот бросил семью на произвол судьбы. Норману хотелось рассказать этому человеку, как он жил на улице и питался с помоек, поведать о горечи, которая отравляла всю его жизнь. Но в то же время Норман не желал, чтобы Джерард знал, что своим уходом так драматично повлиял на судьбу сына, не хотел, чтобы отец почувствовал свою власть над ним.

– Погоди, я сварю кофе, – сказал Джерард и поспешно исчез за дверью.

Норман жестом отчаяния провел рукой по волосам. Наконец-то настал час расплаты, а он не знал, с чего начать.

Джерард вернулся с двумя кружками кофе и одну протянул сыну. Норман подержал ее с минуту в руках, согревая ладони и собираясь с мыслями.

Я справлюсь, подбодри он себя. Да, если я чему-то и научился в жизни, так это умению преодолевать трудности.

Джерард робко улыбнулся, словно боясь сделать неверное движение.

– Я знаю, ты хотел бы о многом меня спросить…

– Да-а, – медленно произнес Норман. – Мать прислала мне твой адрес, но не сообщила, где ты был до этого и почему уехал оттуда. Она посоветовала мне самому спросить тебя.

Джерард кивнул.

– Беатрис все еще сердита на меня, но она написала мне, что разговаривала с тобой. Она не знала, приедешь ты или нет. Я уж тоже стал сомневаться в этом.

– Я и не подозревал, что меня здесь так ждали, – с сарказмом заметил Норман. – Тебе понадобилось почти двадцать лет, чтобы связаться с матерью. Ты мог бы сам написать мне. – И извиниться, мысленно добавил он.

Джерард откашлялся, прочищая горло.

– Твоя мать не хотела, чтобы я навязывался тебе, поэтому и не дала твой адрес. Сыно…

Норман затряс головой.

– Сделай милость, не называй меня так! Давай не будем притворяться, что между нами существуют какие-то отношения. Так что зови меня Норманом.

Отец склонил голову в знак согласия, он выглядел пристыженным.

– Ну, вот я и приехал, – сказал Норман. – Почему ты бросил нас?

Трясущимися руками Джерард взял со стола свою кружку с кофе. Поскольку он медлил с ответом, Норман от нечего делать стал озираться по сторонам. Стены в комнате были голыми – ни картин, ни семейных фотографий. Неужели, уходя из семьи, отец не прихватил с собой даже фото сыновей? Или он намеренно вычеркнул их из своей жизни?

– Я пил, – наконец глухо признался Джерард. – Твоя мать однажды сказала, чтобы я выбирал между бутылкой и семьей, и… я сделал неправильный выбор. – Он замолчал и покачал головой. – Во всем виноват я один, и очень, очень сожалею об этом.

– Гм, – только и смог произнести Норман.

Горячая кружка давала тепло его рукам, а кофе согревал горло и желудок, но у него было ощущение, что сердце по-прежнему сковано льдом.

Норман вспомнил о Саре, и на душе у него потеплело. Я был несправедлив к ней. Мы слишком разные, поэтому она просто не могла понять, что заставляло меня…

– Мне жаль, что ты так несчастлив, – сказал Джерард, прерывая его приятные мысли о Саре.

– Несчастлив? – с хмурым удивлением переспросил Норман.

– От твоей матери я знаю, как у тебя все ужасно сложилось. Что ты так и не женился, и вообще… Мне очень жаль. Лучше вас, моих сыновей, у меня ничего не было в жизни, а я, дурак, взял и променял вас на бутылку. Два года назад проклятое зелье извело меня вконец, я стал пытаться исправить свою жизнь. – Джерард внезапно замолчал и снова покачал головой. – Что это я все о себе да о себе! Ты сегодня главный здесь, Норман. Я бы хотел помочь тебе…

– Я не нуждаюсь в помощи, – холодно отрезал Норман.

Боже, отец думает, что у меня какие-то мужские проблемы! Не хватает еще, чтобы он считал меня не способным наладить отношения с женщинами из-за исковерканной юности, и тем более жалел меня!

– У меня все в порядке.

Джерард поставил кружку на стол.

– Но Артур неизвестно где, и ты не очень-то стремишься к общению с матерью…

– Она знает, где меня найти, если я ей понадоблюсь.

Ее-то я никогда не забуду, подумал Норман. Мать, по крайней мере, пыталась сохранить семью. После войны одинокой женщине было очень трудно. Да и сейчас, черт возьми, не легче. Но с отцом совсем другое дело. Он мужчина и должен был справиться со своим пороком!

– Ты одинок и несчастен… – сказал Джерард.

– Я не один, – сорвалось у Нормана с языка.

Он понимал, что отец пытается наладить с ним отношения, но ему нужно было другое. Он хотел, чтобы Джерард видел, какой у него замечательный сын и что он как отец многое потерял, прожив жизнь без него.

В данную минуту Норману предстояло как-то убедить отца, что у него в личной жизни полный порядок. Не одинок! – горько усмехнувшись, подумал он. Да более одинокой души, чем я, во всем мире не сыскать!

Норман решил было сказать, что у него есть любимая собака, но, если отец знает, где именно он служит, это будет звучать неправдоподобно. Уж если врать, так убедительно.

– У меня есть жена, – брякнул Норман.

Вот это да! – мысленно поразился он своей наглости.

– Твоя мать не сообщила мне об этом, – растерянно пробормотал Джерард.

– Мой брак был скоропалительным, – нашелся Норман.

Это уж, по крайней мере, правда. Поистине самый быстрый брак на земле, состряпанный в буквальном смысле за одно мгновение.

Отец уставился на него, явно ожидая объяснения.

– После поездки к матери я вернулся к месту службы. А когда приехал в Англию в следующий раз, мы с моей девушкой решили пожениться.

На лице Джерарда по-прежнему было написано недоверие.

– У тебя с ней не все благополучно? Поэтому ты ничего не сказал матери об этом?

– У нас все нормально, – с напускным безразличием ответил Норман. – У меня просто не было времени сообщить всем о своей женитьбе. После свадьбы я сразу убыл в часть. Я служу в ВВС, – добавил он, сделав попытку перевести разговор на другую тему. – Мать говорила тебе об этом?

– Она сказала, что ты летаешь на истребителях.

– Так оно и есть. – Норман встал и посмотрел отцу в глаза. – Окончил летную школу, имею любимую работу, люблю свою жену. Осталось только получить пару медалей, и я буду типичным героем. Так что можешь выбросить из головы мысли о том, что ты сломал мне жизнь. Я действительно добился многого, и без твоей помощи. Буду продолжать и дальше в том же духе. – И это чистая правда, подумал Норман. – Ну ладно, мне пора. Поскольку я не нуждаюсь в тебе, то, думаю, каждый из нас будет жить так же, как жил до этой встречи.

Джерард вздрогнул, когда сын встал. Лицо его было исполнено печали и раскаяния, и в груди Нормана опять шевельнулось странное чувство. После стольких лет ожидания он наконец встретился с отцом и получил ответы на свои вопросы, но для него ничего не изменилось. Он по-прежнему испытывал злость. Вопросов же к отцу у него больше не было. Зато у Джерарда их накопилось много.

– Я не верю тебе, Норман. Думаю, в твоей жизни ничего не изменилось с тех пор, как ты встречался со своей матерью. Ты просто не хочешь, чтобы я беспокоился о тебе.

– Ты что, допрашиваешь меня?

– Я бы хотел увидеть твою жену, чтобы убедиться, что у тебя счастливый брак, – тихо сказал Джерард.

Первым побуждением Нормана было отказать, но потом он передумал. Если у отца появится подозрение, что сын солгал ему, то вся сказочка о счастливой личной жизни полетит к черту. А для Нормана было крайне важно доказать отцу, что живет он вопреки всему полноценной жизнью. Он решился.

– Хорошо. Сейчас она уехала навестить родителей. Как только вернется, я привезу ее к тебе, – пообещал Норман и вышел из комнаты.

Уже закрывая дверь, он услышал, как отец крикнул ему:

– Ты не сказал, как ее зовут!

– Скажу, когда узнаю сам, – пробурчал себе под нос Норман, когда за ним захлопнулась дверь.

7

Он еще не знал, каким образом добудет себе жену на один день. Скорее всего, подумал Норман, придется поместить объявление в газете через какое-нибудь агентство по найму. Когда отец увидит в моих объятиях нежную любящую женщину, он наконец поверит в семейное счастье сына. После этого можно будет забыть о мечте иметь настоящие родственные отношения с родителями. Я никогда не смогу простить отцу потерю Артура.

Уже в машине у Нормана мелькнула мысль, а не обратиться ли к Саре с просьбой сыграть роль жены. Но он тут же отказался от этой полубредовой идеи, посчитав, что у него потом возникнет еще больше проблем. Иначе говоря, цель не оправдывала средства. Хватит того, что он поцеловал ее. Если он еще затеет с ней разговор о фиктивном браке, Сара, чего доброго, подумает, будто он увлекся ею. Для своей авантюры он без труда найдет другую женщину.

Но дело оказалось не таким простым, как ему представлялось вначале. Он уже составлял объявление для газеты, когда ему пришло в голову, что отец может знать женщину, которую он найдет в Сент-Эдменсе. Вероятность, правда, была незначительной – город достаточно большой, но Норман не хотел рисковать. И он решил дать объявление в одной из газет соседнего города, расположенного в двадцати милях от Сент-Эдменса.

«Требуется женщина в возрасте от двадцати до тридцати лет на роль жены сроком от одного дня до недели. Работа легальная».

Норман поставил под объявлением лишь свое имя и адрес. Он установил минимум в один день, отведя первую половину дня на репетицию, а вторую – на демонстрацию отцу семейного счастья. Неделя же давала ему свободу для маневра в случае, если не удастся убедить Джерарда за полдня и придется разыгрывать спектакль дольше.

На следующее утро объявление опубликовали. За два последующих дня Норман получил пять звонков. Одна претендентка, узнав, что речь идет не о роли в кино, сразу отказалась. Двум другим перевалило за сорок пять, и Норман подумал, что большая разница в возрасте даст отцу основание считать личную жизнь сына неудавшейся.

Он остановил свой выбор на двух оставшихся. С первой, Лесли Гиспи, Норман договорился встретиться в три часа. Если все будет нормально, он прорепетирует с ней оставшуюся часть дня, а на следующее утро они поедут к Джерарду. После этого Норман планировал отправиться в какое-нибудь экзотическое местечко и провести там остаток отпуска.

Казалось, он должен был радоваться, что его пребывание в Сент-Эдменсе подходит к концу, но настроение ему портила Сара, которая никак не шла у него из головы. Со дня их последней встречи Норман остро ощущал свое одиночество. И, вместо того чтобы быть довольным, что она больше не ходит за ним по пятам, он не переставал думать о том, почему Сара лишила его своего внимания. Каждый раз, когда Норман выходил вечером на прогулку, он невольно оглядывался по сторонам в надежде увидеть ее стройный силуэт. Но Сара не показывалась, хотя Нормана не покидало ощущение, будто кто-то все время наблюдает за ним.

Во двор его дома въехала машина, из которой неслась оглушительная музыка. Норман поморщился. Если он что-то и ценил кроме уединения, так это тишину.

Музыка неожиданно умолкла. Норман вышел на веранду и увидел, как к нему шаткой походкой на высоченных каблуках направляется кандидатка на роль супруги. Он автоматически подал ей руку, чтобы помочь подняться по ступеням.

– Привет! Я – Лесли.

Рыжеволосая Лесли, юное создание, была одета в черную кожаную мини-юбку. То есть на ней, разумеется, была и блузка, но она как-то не бросалась в глаза. Свой небольшой росточек Лесли компенсировала высоченными каблуками и начесом на волосах, покрытых толстым слоем лака. Норман не рискнул бы дотронуться до такой головы, не говоря уже о руке или о плече. А если он будет держаться на расстоянии от своей «жены», то отец сразу разгадает его уловку.

– Это вы давали объявление в газете? – пропела девица, не выдержав молчания Нормана. – Вы Норман Бейкер?

– Сколько вам точно лет? – ответил он вопросом на вопрос.

– Вчера исполнилось двадцать.

Норман вскинул брови и внимательно посмотрел на гостью. Для двадцатилетней она была слишком молода. Настолько молода, что Норману было даже неловко разговаривать с ней. Такая «жена» ему не нужна. Норман боялся, что кто-то из соседей может увидеть Лесли и подумать о нем черт знает что.

Девица посмотрела на него, потом вдруг ее глаза подозрительно сузились.

– Почему вы молчите? Вы что, извращенец?

– Извращенец, – автоматически поправил он. – Конечно нет.

– Тогда в какой пьесе мы будем играть?

– Это не пьеса. Мне просто нужно, чтобы кто-то сыграл роль моей жены сегодня после обеда.

Норман не собирался ничего ей объяснять, так как уже решил, что Лесли не годится для роли.

Она окинула его долгим оценивающим взглядом.

– Зачем вы дали объявление в газете? Мужчина с такой внешностью, как у вас, должен только свистнуть, и у его двери выстроится очередь из женщин, которые сделают для него все что угодно.

– Я новичок в этом городе.

Лесли захихикала, ее смех напоминал громкий писк голодного котенка. Норман покачал головой.

– Я не хочу обижать вас, но, боюсь, у нас с вами ничего не получится.

– Эти мужчины, – проворчала она и повернулась, чтобы уйти.

Норман, вспомнив, как неуверенно она держится на своих высоких каблуках, предложил ей руку и галантно проводил до машины.

– Спасибо! – задиристо поблагодарила Лесли. – Обычно я хожу в спортивных туфлях, а эти надеваю для того, чтобы произвести впечатление. – Она вызывающе огладила ладонями бедра, обтянутые мини-юбкой.

– Прошу прощения, что так получилось.

– Ничего, – великодушно бросила Лесли, – вы в любом случае староваты для меня.

– Староват? – удивился Норман, которому было всего тридцать. Но прежде, чем он успел что-то сказать, его слух уловил какое-то шуршание в кустах. Норман посмотрел в том направлении, но никого не увидел. Это ничего не значит, подумал он, зная по опыту, что эти кусты имеют уши.

– Хорошо еще, что вы не приставали ко мне с разными глупостями, – добавила Лесли. – Мою маму очень волновало это.

О Господи! – ужаснулся Норман. Вот Сара-то обрадовалась, услышав такое!

– Скажи своей маме, что в этом районе ты можешь чувствовать себя в полной безопасности, – громко произнес он в расчете на подслушивающую соседку. – Здесь такие дела не сошли бы мне с рук.

Лесли бросила на него настороженный взгляд и поспешила забраться в машину. Норман отошел в сторону. Девица включила зажигание и рванула с места, оставив на асфальте две черные полосы от шин.

Норман удивленно покачал головой. Когда автомобиль скрылся из виду, он посмотрел на отверстие в кустах и успел заметить лицо Сары, прежде чем она, хихикнув, скрылась.

Норман разозлился и через калитку направился к ее дому. Сара в шортах и в майке как ни в чем не бывало сидела на веранде с газетой в руках. Почему-то Норману сразу бросились в глаза ее нежные плечи. К одному прилип маленький зеленый листочек.

Он протянул руку и снял его. По руке будто пробежал ток, но Норман убедил себя в том, что это всего лишь статическое электричество.

– Вам что, больше делать нечего? – спросил он, показывая ей листик.

Сара отложила газету в сторону и посмотрела на него поверх солнечных очков. Ее губы сложились в улыбку, от которой Норман почувствовал приятное возбуждение.

– Я бы пришла к вам в дом, чтобы спросить о вашей гостье, – медовым голосом отозвалась Сара, – но вы ведь предупредили меня, что не любите, когда вас беспокоят. Неужели забыли?

– А вам не приходило в голову, что мои гости вас не касаются? – сердито пробурчал Норман: ему хотелось поцеловать Сару, и это раздражало его.

– Касаются, когда они заводят музыку на полную катушку и тревожат мой покой! – Сара вздернула подбородок. – Я только хотела посмотреть, могу ли я прийти и попросить вас вести себя потише. Но я увидела, что ваша маленькая подруга уже уезжает, поэтому решила не беспокоить вас. – Сара сняла темные очки и положила их на стол. – Честно говоря, Норман, я думала, у вас другой вкус.

– Вы правы, – сказал он, как бы признавая свою ошибку.

– Это ваша сестра?

– Нет. – По лицу Нормана пробежала тень.

Сара вскочила, удивленная тем, что столь простой вопрос вызвал у него такую реакцию.

– Вы не должны смущаться, Норман. Она не настолько ужасна.

– У меня только брат, – объяснил он, и его лицо приняло прежнее выражение. – А кто она, не вашего ума дело, Сара. Так что, будьте любезны, в следующий раз не просовывайте свою прелестную головку в ту дыру в кустах.

– Вы злитесь, потому что теперь вы не только странный человек, вы еще и старый. – Сочувствие на ее лице сменилось дерзкой многозначительной улыбкой.

– Неправда.

Неожиданно не только для нее, но и для самого себя Норман привлек Сару к себе и поцеловал. Он хотел лишь доказать ей, что совсем не стар, но этот поцелуй превратился в нечто большее – страстное и сильное, и Норман желал, чтобы это единение никогда не кончалось. Целуя Сару, он чувствовал себя на вершине Земли, ощущал себя способным справиться с чем угодно – даже со своей многолетней внутренней болью.

Норман продолжал целовать ее, прижимая к себе все крепче. Сара почти слилась с ним в одно целое, и он, скользнув руками под ее майку, почувствовал острый прилив желания. Ладонями касаясь нежной кожи ее спины, Норман ощущал сильную пульсацию своей плоти, которая требовала освобождения от накопившейся энергии. Норман понял, что пора остановиться. Саре нужен другой мужчина, а не такой, как он, – пустой, ожесточившийся и холодный.

Отступив, Норман продолжал смотреть на нее, пытаясь в то же время обрести равновесие. Но это было трудно, так как его взгляд был прикован к ее вздымавшейся груди.

– Ну так как, стар я или нет? – чуть насмешливо осведомился он.

– Ммм… – Сара замялась. – Ваша подруга, пожалуй, слишком молода, чтобы судить об этом. Можно даже сказать, что она еще недостаточно сформировалась.

– Я не заметил этого.

– Вы действительно стареете! – Сара коротко рассмеялась.

– Не думаю, – парировал Норман. – Когда я увидел вас в первый раз, я сразу заметил, что вы вполне сформировались.

Сара утонула в его бездонных глазах. Преступник он или нет, но Норман Бейкер дьявольски сексуальный мужчина. Он не только загадочно красив, он еще умеет потрясающе целоваться и так обнять, что хочется остаться в его объятиях навсегда. Как женщине Саре льстило, что Норман сильно хотел ее, но он снова превращался для нее в проблему, когда вдруг, резко, отходил от нее. Она никак не могла решить, нуждается в его внимании или нет. Сара сомневалась, стоит ли ей сближаться с мужчиной, который был таким… отстраненным, что ли.

– Если я скажу вам, что интервьюирую женщин на предмет работы, вы перестанете шпионить за мной? – спросил Норман.

– Какой работы?

– Ничего противозаконного.

– Вам-то уж это должно быть известно наверняка, – пробормотала Сара, подумав о тюрьме, в которой он, возможно, сидел.

– Что вы сказали?

Она покраснела, смутившись оттого, что Норман услышал ее реплику, но быстро оправилась.

– Бросьте, Норман! Та девица не тянет ни на садовника, ни на экономку.

– Мне бы не хотелось обсуждать эту тему.

– Извините, – возразила Сара, покачав головой, – вы для меня до сих пор кот в мешке, причем со странностями, но вы живете в моем районе. Пока я не узнаю, кто вы на самом деле и что у вас на уме, я буду охранять покой моих друзей и соседей.

Она снова вывела Нормана из себя. Его так тянуло к ней физически, что он не мог ни на чем сосредоточиться, когда Сара болталась где-то поблизости. А ему надо было заниматься своим неотложным делом. И Сара не должна совать туда свой вездесущий нос.

– Я не обязан ничего объяснять вам! – сердито заявил Норман.

– В таком случае, я не обязана уступать вам, – огрызнулась Сара. – И больше не целуйте меня.

– Не буду, даже если станете умолять меня об этом, – пообещал Норман, круто повернулся и ушел.

Сара упала на стул и обхватила себя руками. Ее грудь томилась, жаждая прикосновений Нормана. На этот раз Саре было тяжелее. Когда Норман обнимал ее, все ее благие намерения растаяли, как сахар в горячем чае. Норман для нее был соблазном, перед которым Сара не могла устоять. Она хотела, чтобы он сломил ее волю и увел с собой. Ее распирало плотское желание, и Норману оставалось только уложить ее в постель, чтобы Сара взорвалась от первого же прикосновения.

С Ником она не испытывала ничего даже отдаленно похожего, и это пугало Сару. Она не хотела сильной зависимости от мужчины в сексуальном плане, причем от мужчины, который в худшем случае был преступником, а в лучшем – скрытным и необщительным. Такого человека она никогда не сможет полюбить. Господи, что же делать?! – в отчаянии спрашивала себя Сара.

Внезапно она вскочила. Решив, что слишком долго давала Норману поблажку, Сара вознамерилась узнать наконец его секрет. Она надеялась, что, когда он перестанет быть для нее загадкой, ее сексуальная зависимость от него ослабеет.

Так, во всяком случае, ей казалось, потому что у нее не могло быть будущего с таким человеком, как Норман Бейкер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю