355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джоанна Линдсей » Мужчина моих грез (Мужчина моей мечты) (Другой перевод) » Текст книги (страница 5)
Мужчина моих грез (Мужчина моей мечты) (Другой перевод)
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 23:49

Текст книги "Мужчина моих грез (Мужчина моей мечты) (Другой перевод)"


Автор книги: Джоанна Линдсей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Глава 10

После того как удалось найти красивый зеленый шелк пу-де-суа для того, чтобы смоделировать потрясающее новое бальное платье, Меган в хорошем настроении вернулась домой. Конечно, ей было бы очень неприятно портить себе настроение. Но чистить лошадь было для Меган удовольствием, от которого она не собиралась отказываться. Сначала девушка послала слугу собрать принадлежности для чистки, а потом сама стала ухаживать за лошадью прямо в переднем дворе в тени орехового дерева.

Через десять минут появился Девлин Джеффриз.

– Что это вы здесь делаете? – спросил он без предисловий.

Конечно, его появление, как Меган и предвидела, повлияло на нее, но не столь уж неприятно. Казалось, что его собственное настроение испортилось от ее присутствия. Или парень целый день дулся? Он явно был раздражен. Эта мысль заставила Меган слегка улыбнуться.

– Ну, а что, по-вашему, я делаю, мистер Джеффриз? Разве это не ясно?

Ее полуснисходительный-полунасмешливый тон заставил Девлина стиснуть зубы.

– Это и Тимми может сделать.

– Конечно, но мне это доставляет удовольствие. Разве утром вы этого не поняли?

– Но тогда следует чистить лошадь как полагается, а не устраивать спектакль на лужайке.

– Спектакль? Без зрителей? Ладно, оставьте это. Ясно же, почему я не делаю этого в конюшне. Я хочу избежать вашего довольно неприятного общества. Что вы сами-то здесь делаете, нарушая мой прекрасный план?

Молодой человек долго смотрел на Меган, потом засунул руки в карманы и пробормотал:

– Я не собирался выгонять вас из вашей конюшни.

Это было очевидной ложью, но Девлин сегодня весь день был страшно расстроен. Единственное, чего он ждал – это возвращения Меган. Он не думал, что девушка будет полностью его избегать. Рыжие всегда сопротивляются до конца. И Девлин готовился именно к этому.

Но теперь?

– Быть может, я должен принести вам свои извинения? – спросил он почти шепотом, с горечью во рту.

– Возможно, даже не одно. Но как их сосчитать?

«Ага, она просит об этом. Дать ей палец, так она откусит руку».

– Ну хорошо, тогда примите мои двойные извинения.

Меган удалось скрыть удивление от такого оборота. Конечно, в извинениях конюха, видимо, не было искренности, скорее он был вынужден к этому какими-то обстоятельствами. Интересно, что же для него было так скверно, что извинения показались меньшим злом? Что за этим может стоять?

Но на всякий случай, если парень действительно предлагал оливковую ветвь мира, Меган сказала:

– Возможно, этого было бы и недостаточно. – Она помолчала, не заметив в нем никакого напряжения, только сдвинутые темные брови. «На этот раз победа за мной, мистер Джеффриз», – самодовольно подумала девушка, прежде чем улыбнуться ему. – Но с другой стороны, я сейчас в слишком хорошем настроении, чтобы держать зло, и принимаю ваши извинения вдвойне.

Девлин едва расслышал эти слова, пытаясь опомниться от того впечатления, которое произвела на него ее улыбка. Кто мог знать, что это может быть таким обезоруживающим? Мысли его путались, язык не слушался. Было такое впечатление, будто Девлину дали пинка. «У этой девушки, – раздраженно подумал он, – должны бы быть веснушки. Какого черта их нет?» Это было бы каким-то противодействием улыбкам, когда хочется обнять девушку и защищать ее всю оставшуюся жизнь.

Девлин постарался прийти в себя. Он просто кивнул девушке и очень разозлился, так как было непонятно, приняла ли она его извинения или нет. Но Девлин не просил Меган повторить то, что она сказала. Он отвернулся, подошел к дереву и, опершись, стал следить за ней. Если Меган не приняла извинений, то скажет что-нибудь еще, например, попросит его уйти. Но этого не случилось. Девушка просто игнорировала его присутствие. Черт возьми, сейчас он получил временную мирную передышку, если получил, хотя к этому и не стремился. И теперь Девин не знал, что и сказать. Нормальный разговор с ней, как это было принято, выглядел бы слишком смешным со стороны «лошадника». Более того, в присутствии Меган Девлину нравилась роль лошадника. Это давало большую свободу языку. Редкое удовольствие – не стараться сдерживать свой нрав и речь.

– Я собираюсь на бал-маскарад на этой неделе в Хэмпшире.

Девлин поднял брови, услышав это неожиданное заявление.

– А почему вы мне об этом говорите?

Меган пожала плечами.

– Просто меня это очень волнует, и почему-то захотелось вам об этом сказать.

– Хотите сказать, что собираетесь ткнуть меня носом, дескать, в такие места меня не приглашают?

– Пожалуй! – Меган из-под ресниц посмотрела на конюха. – А ваш нос особенно раздражителен?

Девлин подавил смех.

– Не особенно. Я раза два бывал на балу.

– На каком? – спросила она с насмешкой. – На публичном маскараде в монастырском саду?

– Как вы угадали? – ответил он сухо.

– Это не то же самое, что общаться с герцогами и графами.

– Ну ладно, черт побери, не поднимайте высоко ваши перышки, мисс Пенуорзи, можете их потерять.

Девушка ничего не ответила. Она только стала более яростно чистить лошадь. Девлин улыбнулся, глядя, как демонстративно она его игнорирует. Меган хорошела, когда злилась. Румянец на щеках, блестящие глаза. Может быть, будет выглядеть в порыве… Напряжение в бедрах заставило парня подавить эту мысль.

«Что у нее с этим балом в Хэмпшире?» – думал Девлин.

– Вам следовало бы больше волноваться в связи с предстоящим сезоном в Лондоне.

Меган сразу обернулась к нему.

– Откуда вы знаете про предстоящий сезон?

– Разве каждая девушка вашего возраста не торопится в Лондон, чтобы найти мужа?

– Не каждая. Вряд ли я поеду туда сама, если все будет хорошо в Хэмпшире. Разве только на свадьбу Тифани. Мне надо будет туда поехать, но…

– Если все будет хорошо в Хэмпшире? – спросил Девлин более резко, чем ему этого хотелось. – Вы ожидаете предложение?

– Боже мой, нет, – рассмеялась Меган. – Я только собираюсь встретиться с ним в первый раз. Я надеюсь на многое, но все же не на это.

– Иными словами, вы его уже выбрали, но он еще об этом не знает? Кто этот бедняга, которого вы хотите поймать?

– Я была бы вам благодарна, если бы вы с уважением говорили о моем будущем муже.

– Так не благодарите меня, – отрезал Девлин. – Вы не шутите? Вы, правда, собираетесь замуж за человека, с которым еще не знакомы?

– Да, – ответила она твердо. – Так что не беспокойтесь, мистер Джеффриз, я скоро буду занята.

– Ага, вы, значит, собираетесь влюбиться в этого неизвестного… Вы хоть знаете, как он выглядит?

– Нет, но…

– Ага, так вам, черт побери, нужен титул?

– А если и так, разве такого никогда прежде не бывало?

– Бывало всегда, но титулованным особам ведь тоже что-то нужно. Что вы имеете предложить?

Ее поразил его неожиданно насмешливый тон. Ну, стало быть, перемирие было кратким. Меган отвернулась и повела сэра Эмброза в конюшню. Девлин пошел за ней.

– Простите, это произошло случайно.

– Хотите добавить новую грубость? Возможно, Тифани была права, и женщинам действительно следует вас избегать? Но, мистер Джеффриз, не советую вам больше беспокоиться на мой счет. С вашей стороны смешно предполагать чего-нибудь добиться от меня. Вы едва ли можете меня привлечь.

Красный флаг. Ярко-красный.

– Ну, это утверждение можно опровергнуть. Хотите знать как?

– Вы собираетесь устроить спектакль на лужайке?

– Во-первых, если вы заметили, мы уже находимся в стороне от нее. И, действительно, я об этом подумываю, – проворчал парень.

– Нет, не стоит. Мой отец, конечно, услышит, если я подниму крик, и сразу решит это дело. Да и мой будущий муж, герцог Ротстон, не будет терпеть…

– Кто?

Меган оглянулась. Девлин сразу остановился. Ей было приятно смотреть на изумленное выражение его лица.

– Я думаю, это вас остановит, – сказала она довольно.

– Я вас верно расслышал?

– Да. Я хочу выйти замуж за Эмброза Сент-Джеймса, герцога Ротстона, еще в этом году. А вас, мистер Джеффриз, не пригласят на свадьбу.

– Почему… за него?

– Почему бы и нет? Мне понравилась его конюшня.

– Понравилась его… – В заключение он плюнул, а Меган передернула плечами и ушла одна.

У конюшни стоял низенький человек, которого Девлин привез с собой.

– Добрый день, мисс, – сказал он, уважительно приподнимая шляпу.

– Добрый день, мистер… Браун, кажется?

– Да, мисс.

– А как сегодня наш замечательный жеребец?

– Цезарь в отличном состоянии.

Девушка обернулась, почувствовав присутствие Девлина. Сейчас она подумала, не использовать ли преимущества от сожаления и беспокойства, которые, как она думала, испытывает парень, узнав за какого могущественного человека она должна вскоре выйти замуж.

– Я хочу покататься на жеребце.

– Нет.

– Вот как? Нет?

– У вас отличный слух.

«Ну, хватит!»

– Вы невозможны, – вспылила Меган, уходя из конюшни.

– Я – невозможен? – повторил Девлин, посмотрев на Мортимера. – Она уже подобрала себе мужа, мистер Браун. Еще не встречалась с ним, но уже предназначила его себе. Угадайте, кто это?

– Кто-то из ваших знакомых?

– Да, конечно, я его знаю. Чертовски хорошо знаю. Она говорит, что собирается выйти замуж за герцога Ротстона.

– Но… – Мортимер округлил глаза. – Ведь это вы – герцог Ротстон.

– Да, я.

Глава 11

Эмброз Девлин Сент-Джеймс, четвертый герцог Ротстон, и прочее и прочее, был в этот момент полностью поглощен физической работой. Он разбрасывал сено и делал это с большой тщательностью, в то же время совершенно не думая об этой работе, о волдырях, которые росли на его ладонях, о поте, который заливал его превосходную теннисную рубашку.

Он занялся этим трудом, потому что иначе разбил бы вдребезги свой кулак о стеку. В такое состояние герцог пришел после разговора с Меган Пенуорзи и ее наиболее вызывающих выходок. Однако, разбрасывая сено, молодой человек, как ни старался, не переставал вспоминать о последней встрече. Наоборот. С каждым броском гнев все больше наполнял его.

Так, значит, она собирается выйти за него замуж, не так ли? Только через его труп, вот так! Настойчивая девица, сильная, храбрая. Очень целеустремленная. Положила глаз на него еще до того, как они познакомились. По крайней мере, другие женщины, которые хотели бы иметь его титул (а Рот-стон потерял им счет), не меньше желали и его самого, если не больше. Он должен был бы к этому привыкнуть. Однако, черт возьми, не привык. Кроме того, случай с Меган особый. Ей было наплевать на него самого, бездельник ли он, ни на что не годный, или самый святой, – ей нужен был не он, а его титул, будь он проклят. Всемилостивейший Боже, она даже присвоила его без малейшего смущения, совершенно хладнокровно.

Молодой человек готов простить испорченность, страстность, горячий темперамент, но не приспособленчество, прагматизм. И когда он подумал о том, как бы все было, если бы не несносный характер Фредди и необходимость его отсутствия, потому что…

Ротстон не ответил отказом явиться на бал в Хэмпшир, но ведь сколько хороших приглашений он принимал и забывал о них напрочь. Герцог нуждался в хорошем секретаре, чтобы тот напоминал ему о них. Поэтому вовсе не было неразумным допустить и такое: молодой человек мог бы сидеть дома, где, собственно, и должен был быть, вместо того, чтобы играть в труса по настоянию бабушки-герцогини. И он бы поехал на тот бал в Хэмпшир, встретился бы там с Меган при совершенно иных обстоятельствах и, возможно, не устоял бы перед ее очаровательной улыбкой. О, эта маленькая авантюристка, охотница за его титулом.

Ужасная мысль пронизала Девлина до самых костей… и привела в бешенство. Он должен был показаться на том проклятом балу и отнестись к Меган так, как она того заслуживала, бесчувственно, холодно. Это с самого начала подействовало бы на негодницу как ушат ледяной воды. Но если Меган полагает, что герцог там должен обязательно быть, значит, слухи о его возможном приезде достаточно широко распространились. И об этом может узнать и Фредди. И хотя исчезновение Девлина было для Фредди знаком того, что герцог вряд ли появится при таком стечении народа, Фредди не упустит своего шанса. Он явится туда со своими пистолетами, уже подготовленными для такого случая. Не так много времени прошло, чтобы Девлин мог рассчитывать на что-нибудь иное.

Но когда же истечет достаточный срок? Через два месяца, как считает бабушка-герцогиня.

«Девушка в отчаянии, если действительно ждет ребенка. Или она вынуждена будет дать ему имя настоящего отца, или того, кого найдет ее брат, чтобы женился на ней. Не похоже, чтобы Сабрина Ричардсон сделала это, но Фредди будет настаивать. Он не оставит это дело просто так только потому, что тебя невозможно разыскать. Он выдаст ее замуж, и это оставит тебе только одну проблему вместо двух».

Вторая проблема – это как бы избежать бракосочетания с хитренькой сестричкой Фредди, Сабриной. Первая же – как не получить пулю в лоб от своего лучшего друга. Но два месяца слишком большой срок, чтобы быть отстраненным от жизни. Девлин надеялся, что Фредди все-таки пораскинет мозгами и вспомнит, что Девлину никогда не нравилась его сестричка, поэтому вполне определенно, что не он соблазнил малышку и не он сделал ей ребенка.

Вдруг Девлин осознал всю иронию своего положения. Он оказался здесь, чтобы избежать женитьбы на одной хитрой мисс, а вместо этого вляпался в сети другой. Одна, чтобы потащить его к алтарю, прибегла ко лжи, другая использовала свою очаровательную улыбку… или нет? Каким способом Меган Пенуорзи запланировала завоевать его? Как далеко намерена она зайти, чтобы заполучить его и его положение? Это больше всего доводило до бешенства и оскорбляло герцога. Меган избрала его потому, что ей нравилось его положение. И он должен не забывать, что он, Девлин Джеффриз, сам по себе даже не нужен на этом бракосочетании. Хотелось бы посмотреть, как Меган без него заполучит его!

– Вы это делаете с какой-то целью?

Девлин обернулся и увидел Мортимера, который, нагнувшись, тщательно выполнял свою работу в стойле. И действительно, сено было повсюду: на лошадях, в воде, на нем. Но молодой человек поднял бровь в своей манере и постарался не обращать внимания на боль в руках.

– Что бы я ни делал, всегда есть какая-то цель, мистер Браун. Сейчас в этом мое спасение.

Мортимер рассмеялся.

– Она вас достала, да?

– Нет, не достала, – огрызнулся герцог, – меня замучило безделье. С этим что-то нужно делать, мистер Браун.

– Вроде этого? – спросил Мортимер.

– Мы можем начать расширять конюшню.

– Мы?

– Возможно, мы не ахти какие плотники, но кое-что сумеем сделать.

– Вы даже с вилами не умеете как следует управляться. Почему вы решили, что с молотком будете обращаться лучше?

Девлин не ответил.

– И сообщите моему секретарю, чтобы всю корреспонденцию направлял сюда. Скажите мистеру Пайку, чтобы сам пришел сюда. Нет причин, чтобы я не мог бы передать…

– Вашей бабушке это не понравится, – предупредил Мортимер.

– Герцогиня хочет только добра, но она не всегда знает, что для меня лучше. Ей показалось, что я мог бы отдохнуть. Тогда я согласился, но потом, черт возьми, изменил свое мнение. Отдых здесь сводит меня с ума.

– Это не отдых сводит вас с ума, это…

– Не перебивайте меня, мистер Браун. Только выполняйте мои указания.

– А как вы собираетесь объяснять все мистеру Пайку, который после долгих лет работы с вами стал такой важничающей персоной.

Мортимер заметил правильно. Секретарь Девлина важничал так, как лорд, и ничего не знал о таких вещах, как прятаться, скрываться, маскироваться и тому подобное.

– Хорошо. Сегодня займемся корреспонденцией… И пригласим плотника. Над конюшней начнем работать завтра.

– Вам не кажется, что вы должны сначала получить разрешение от сквайра?

Девлин вздохнул. Он не привык получать разрешения от кого-либо для чего-либо. На какой-то момент молодой человек забыл о роли, которую играл. Приятно было забыть.

– Я поговорю со сквайром, но не вижу никаких проблем, поскольку за все улучшения буду платить я.

– Ненужные улучшения, – добавил Мортимер, – поскольку ни вам, ни дополнительному числу лошадей долго этим пользоваться не придется.

– Так уж получилось, мистер Браун, что мне нужно работать. Мне нужно чем-то себя занять.

Глава 12

Дверь открылась, как только Меган достигла нижней ступеньки. Она начала было приветствовать своего отца, но вместо него вошел Девлин. Девушка направлялась в конюшню для утренней прогулки верхом и не была готова к новой встрече с лошадником. Для этого определенно нужны были некоторые приготовления.

Снова он был одет по-джентльменски в белую рубашку (его папашка дает ему изрядные деньжата!) и затянут в черные брюки (все прелести обтягиваются, так их растак). Он что, не знает, что обтягивающие брюки умерли вместе со знаменитым Бруммелем? Чтобы выглядеть как джентльмен, достаточно было бы надеть галстук.

– Ну, доброе утро, мисс Пенуорзи.

«Он собирается вести себя цивилизованно. Осторожно, Меган, не обольщайся».

– Доброе утро, мистер Джеффриз.

– Кобылы должны прибыть сегодня, – сказал он ни с того ни с сего.

– Полагаю, мне не позволят больше ездить на них? – спросила Меган, стараясь, чтобы в ее голосе не прозвучала обида, но не преуспела в этом.

– Не понимаю почему?

Его ответ был неожиданным и ослабил ее твердую позицию.

– Тогда почему я не могу ездить на Цезаре?

– Этот конь не для леди. Если вы хотите ездить на нем, вам придется делать это в дубле со мной.

– Это не… Впрочем, хорошо.

Изменение ее мнения в середине предложения было неожиданным для Девлина.

– Вы удивляете меня, Меган. Разве вы не понимаете, что ездить в дубле значит ездить вдвоем. Вы должны будете обхватить меня руками.

Девушка так не думала, но и не колебалась.

– Да, конечно.

– Вы уверены, что сможете касаться меня?

– Вы покажете мне, что может делать лошадь, а я в это время даже не замечу, что касаюсь вас.

– Но я, черт возьми, замечу очень даже хорошо.

Меган сжалась от его неожиданного недружелюбия.

– Если для вас это невыносимо, зачем предложили?

– Потому что я не думал, что вы согласитесь.

Это звучало так по-детски, что Меган не могла удержаться от улыбки и желания уколоть его.

– Не собираетесь же вы отказываться от своих слов? Вы предложили. Я согласилась. И я хотела бы покататься сегодня, если позволите.

Девлину это очень даже было не по душе. Но он даст ей поездить. Он позволит Цезарю так поездить… А потом он всю жизнь будет держать рот на замке.

Цезарь был в прекрасной форме. Вокруг обычный деревенский ландшафт: зеленые, коричневые тона, неожиданно яркие вспышки полевых цветов. И Меган смеялась. Она смеялась от удовольствия и возбуждения, дрожа от волнения, чувствуя скорость и грацию мощного жеребца.

Еще до поездки Девлин понимал, что девушка превратится для него в сущий ад. Так оно и случилось. Девичьи руки плотно обхватили его торс. Это уже само по себе было достаточно скверно. Но к этому Девлин был готов и настроился не обращать внимания. Ее груди плотно давили ему в спину. Скверно. Но он мог выдержать и это. Просто сильней бился его пульс и недалеко было от настоящего возбуждения. Но самым сильным возбудителем оказался ее смех, восторг, дрожь, которая передавалась ему прямо в поясницу.

Постепенно они пошли кругом назад и прибыли к уединенному пруду Меган. К этому времени Девлин чувствовал себя, мягко говоря, нехорошо. Примерно так же, как в предыдущее утро, когда споткнулся над этой плавательной ямой и вынужден был искупаться в ней. Он остановился и слез с лошади, но не помог Меган сделать то же самое. Ему хоть на время хотелось побыть на некотором расстоянии от нее. Молодой человек обошел пруд и оказался на противоположном берегу. Там он сунул руки в карманы и встал перед рощей белых дубов и вязов, на три четверти окружавших пруд. Он закрыл глаза и постарался забыть, что не один. Однако спутница не позволила ему сделать это.

– Вы настолько смелы, чтобы оставить меня сидеть на этом животном? – крикнула Меган.

Девлин безошибочно понял, что она имеет в виду.

– Это не боковое женское седло, Меган.

Девушка заметила, что конюх дважды назвал ее по имени без разрешения [1]1
  В английском языке практически не используется обращение на «ты», однако обратиться к кому-либо не по фамилии, а по имени – без приставки «мисс», «миссис», «мистер» или наименование должности – это все равно что у нас, русских, обратиться к человеку на «ты», то есть для этого, разумеется, требуется разрешение. (Примеч. пер.)


[Закрыть]
, но сделала вид, что не обратила на это никакого внимания. Кроме того, Меган заметила, что он грубо игнорирует и не замечает ее. А вот этого девушка решила не спускать.

– Эта мелочь не могла бы помешать мне, если бы я была настолько безумна, чтобы продолжать поездку без вас.

Это заставило молодого человека оглянуться, и его хмурый взгляд доставил Меган удовлетворение.

– Я готов держать пари, что ваш отец никогда вас не шлепал. Или нет?

Девушка не ошиблась в том, что он имел в виду.

– Вы не посмеете.

– Полагаю, вы знаете, что я посмею. Или хотите попробовать?

Поскольку между ними был пруд, а под ней жеребец, Меган подняла голову, чтобы кивнуть. Она не хотела звать его именно по этому поводу.

– Вы стараетесь быть неприятным, мистер Джеффриз, или у вас это происходит естественно?

– Единственное, что я стараюсь сделать, дитя мое, это держать свои руки подальше от вас [2]2
  Английская идиома, означающая просто «держаться подальше». (Примеч. пер.)


[Закрыть]
.

Меган подумала, что он имеет в виду именно их разговор о том, чтобы отшлепать ее, пока не взглянула ему в глаза. И поняла, что Девлин снова желает ее. Осознание этого должно было оскорбить Меган, но она не оскорбилась. Вместо этого ее охватило теплое, трепетное чувство.

– Возможно, вам следует поплавать, – предложила она, вспоминая вчерашнее утро и причины, по которым молодой человек прибыл сюда.

– Может быть и следует. – После долгой паузы он спросил: – Будете смотреть?

– А вы меня поцелуете снова, если буду?

– Если вы проявите такое бесстыдство, я сделаю больше, чем поцелую, – пообещал он.

Меган вторглась в незнакомую ей область отношений. Здравый смысл подсказывал ей отступить. Однако, когда молодой человек начал медленно снимать через голову рубашку, она не отрывала от него глаз. Действительно он разденется догола прямо перед ней? Скандальное нарушение всех правил приличия. Да Девлин сам был скандальным, но… красивым, как произведение искусства. Будь он статуей, девушка с обожанием смотрела бы на него долгими часами. Но он был настоящим и наглым, и Меган инстинктивно понимала, что играет с огнем каждый раз, когда находится рядом.

Быть может, Меган сошла с ума? Но ей нравилось пробовать на нем свои силы, свои чары, играть с ним, кокетничать с ним. Каждый джентльмен знает, где предел. Девлин Джеффриз, однако, не знал. Это было так нехорошо, так неприлично, некрасиво, что ее любопытство не могло быть удовлетворено так легко. Девушка хотела смотреть на Девлина, и она смотрела. Если честно, то Меган хотела узнать, что же молодой человек понимает под «больше, чем поцелуй». Но она не посмела. Поэтому, когда Девлин начал расстегивать брюки, она быстро отвернулась.

– Трусиха, – послышался тихий шепот.

– Нет, благоразумная, – возразила девушка, – и во имя благопристойности, наденьте брюки, мистер Джеффриз.

– Я только принял ваше предложение, мисс Благоразумие.

– Я не имела в виду, что вы искупаетесь голым.

– Я не переношу мокрой одежды, – парировал он.

– Тогда не купайтесь.

– Предложишь что-нибудь другое, Меган? После того, как ты только что снова ласкала меня взглядом, следует ожидать чего-нибудь еще.

Эти сексуальные намеки возбуждали, но они далеко выходили за ограниченный опыт Меган. К счастью, парень не видел, как залились краской ее щеки, но больше всего девушку смущало то, что какой-то конюх мог так легко возбудить ее.

– Купайтесь, если хотите, – решила она, – но быстрей.

Меган услышала всплеск, сопровождавшийся злобным шипением, и улыбнулась. По утрам вода обычно ледяная, почему она никогда и не плавала до полудня.

– Я должна была сказать вам, что вода холодная, – рассмеялась девушка.

– Не будь столь самодовольной, детка. Охладиться – это как раз то, что мне было нужно. Помнишь?

– Разве я должна помнить все, что вы сказали, на что сослались и так далее?

– Наступит день, когда ты окажешься в том же положении, что и я, и когда это случится, ты не будешь себя чувствовать так, как будто обсуждаешь погоду, поверь мне.

– Надеюсь, что мне хватит ума не оказаться в таком положении, – чопорно ответила девица.

Девлин рассмеялся еще до того, как понял смысл ее слов.

– Ты хочешь сказать, что мне не хватает на это ума?

– Разве не очевидно?

– У меня новости для вас, мисс Невинность. Желание не разбирает места, времени или личности. Если вы думаете, что мне нравится,как вы возбуждаете меня, подумайте снова. Когда это произойдет с вами – а это когда-нибудь случится и случится неожиданно, – вы не сможете держать себя под контролем. Скорей всего вы будете любить или страдать.

Любопытство Меган заставило ее произнести:

– Означает ли это, что я должна буду окунуться в холодную воду?

– Вообще-то я не знаю, как это действует на женщину. Никогда не думал спросить. Не хотели бы вы провести некоторый эксперимент, чтобы узнать?

– Как?

– Я доведу вас до такого состояния, что вы возжелаете меня, а потом вы проверите, может ли пруд облегчить ваше состояние.

– Я не позволю, чтобы вы заставили меня возжелать вас. Но в любом случае у меня хватило бы ума на что-нибудь другое. Поэтому нет, спасибо.

– Умная девочка.

Участившиеся всплески в воде показывали, что он скоро выйдет из пруда. Меган продолжала сопротивляться своему желанию обернуться, но это было нелегко.

Когда плеск прекратился, девушка спросила:

– Вы со мной шутили, не так ли, мистер Джеффриз?

– Боюсь, что нет.

Меган решила не поверить ему. Ее любопытство было и так уже слишком велико.

Спустя некоторое время она требовательно спросила:

– Вы оделись наконец?

Девлин ответил где-то совсем рядом:

– Ты хочешь сказать, что ни разу не посмотрела?

Меган повернулась и увидела, что парень не погружался в воду полностью. Его одежда была мокрой только ниже пояса. Но даже быстро посмотрев в эту сторону, она убедилась, что выпуклость на его брюках не слишком уменьшилась.

Как обычно, Девлин поймал ее взгляд.

– Не помогает, – констатировал он очевидный факт. – Да и как может, если ты все время говоришь о сексе?

Это обвинение возмутило Меган:

– Я? Это – вы. Вы же сами признали это.

– Какой же ядурак, – сказал он, вновь садясь в седло перед ней и водружая между ними щиток, чтобы девушка не могла так тесно прижиматься к нему.

Меган не понимала, зачем она вообще завела разговор с этим человеком. Между ними не было ничего общего. Ничего, за исключением лошадей, а это довольно безопасный предмет.

– Несмотря на ваше типично вызывающее поведение, я все равно благодарю вас за эту прогулку. Цезарь прекрасен, великолепен, быстрее всех на свете… Откуда он у вас, между прочим?

– Из Шерринг Кросс.

Девушка недоверчиво посмотрела ему в спину.

– Я должна была бы догадаться. В мире нет конюшен лучше.

– Я вырос в тех самых конюшнях, которые вы так превозносите.

– Сомневаюсь, – сказала она насмешливо.

– Ладно, пусть будет так.

Прошло целых пять минут, прежде чем Меган спросила:

– Вы его знаете?

– Кого?

– Вы хорошо знаете, кого, – нетерпеливо сказала она. – Герцога.

– Думаю, да.

– Что это значит, черт возьми?

– Это значит, что этот человек изменился, Меган. Он стал невоспитанным, шумливым, грубым, хамоватым, совратителем невинных.

И тут девушка возмутилась.

– Вы лжете, мистер Джеффриз. Я была бы вам благодарна, если бы вы придерживались уважительного тона, когда упоминаете герцога.

– Тогда не стоит меня благодарить.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю