Текст книги "Скажу вам, как погиб он"
Автор книги: Джо Алекс
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 13 страниц)
– Своего мужа, конечно, – сказал Алекс. – Но почему она думает, что это он? Когда она сюда вошла, она этого еще не знала.
– Вот-вот! – Паркер встал. – Когда мы это узнаем, мы будем знать все. Точнее, почти все.
Он подошел к двери.
– Джонс!
– Да, шеф.
– Так что с этими результатами?
– Сейчас будут.
– А что насчет обуви с кровью?
– Ни у миссис Спарроу, ни у мистера Спарроу ничего такого не обнаружено. Вообще пока ничего, кроме того, что я передал.
– Хорошо. Он ждет в салоне?
– Да. Стивенс дежурит у двери, но так, как вы хотели, шеф, то есть, он не задержит его, а лишь попросит вернуться, потому что вы скоро подойдете. Пока что он терпеливо ждет…
– Хорошо. Давай сюда дактилоскописта, как только он будет готов.
– Да, шеф.
Паркер вернулся в комнату.
– Я велел проводить Спарроу в другую комнату, где он меня ждет. Я не хотел, чтобы они здесь встретились. Кроме того, за это время мы успели спокойно осмотреть их комнаты и гардероб. Миссис Драммонд, разумеется, не возражала.
– А как она держится? – спросил Алекс.
– Сара Драммонд? Она была очень бледна, когда я вошел к ней сразу после приезда, но хорошо держала себя в руках. Ты знаешь, такая женщина могла бы его убить.
– Знаю. Но не верю в это.
– А кого ты подозреваешь?
– Мне трудно сказать… Если бы не один факт…
– Вот именно. Мы должны считать виновным любого из них, пока не убедимся в его невиновности. Я не знаю, но мне кажется, что нас тут еще многое ждет… Бедный, бедный Иэн… Если бы он знал…
– К счастью, он не знал, – сказал Алекс, невольно понижая голос. – Он погиб, считая ее лучшей из жен.
– Не обязательно. Если она стояла за ним и ударила скальпелем в спину, он не потерял сознание мгновенно… Это изумление, застывшее в чертах его лица… Его глаза…
– Послушай! – сказал Алекс. – Когда ты допрашивал Люси Спарроу, я кое-что вспомнил. Иэна убила не женщина. Головой ручаюсь. Тот человек, который вздохнул за моей спиной в темноте, – это был мужчина.
– Тот, кто тебя ударил?
– Да. Это было дыхание мужчины, понимаешь?
– Да… – Паркер развел руками. – Ну что ж, подождем – узнаем. Я велел сделать подробное увеличение всех отпечатков на внешних и внутренних ручках всех дверей и на выключателе в кабинете. Ведь этот человек потушил свет, услышав, что ты подходишь, и притаился с пресс-папье, которое схватил со стола. Это ясно. А потом, убегая, он оставил пресс-папье на подоконнике в коридоре второго этажа.
– Это исключает горничную и Мэлахи, – сказал Алекс. – Никто из них не побежал бы наверх.
– Да. Значит, у нас есть шесть человек, из которых ты и Люси Спарроу не имеете никакого разумного мотива для убийства. Итак, остаются четыре человека.
– Дэвис, Сара, Гастингс и Спарроу, – перечислил Алекс.
– Шеф! – Джонс вошел в комнату. – Отпечатки пальцев готовы!
– Превосходно!
В комнату осторожно вошел высокий худой человек с седыми коротко стриженными волосами. Под мышкой он держал папку. Кивнув Алексу и не ожидая приглашения, он уселся за стол.
– Здесь у меня отпечатки пальцев восьми указанных лиц и убитого, – начал он несколько монотонно, – а здесь отпечатки, собранные на дверных ручках, выключателе в кабинете, на пресс-папье и на скальпеле… Отпечатки на выключателе…
– Господи! – воскликнул Паркер. – А чьи отпечатки на скальпеле?!
– Минуточку. Отпечатки на скальпеле принадлежат только одному человеку, чьи папиллярные линии идентичны с линиями лица, находящегося в списке пробных отпечатков, взятых у присутствующих в доме лиц. Они принадлежат… миссис… нет… минуточку… Ага, вот! Мистеру Спарроу.
XI
«А ты не прикасался к дверной ручке?»
– Да… говорила вам… – Было видно, что он размышляет. – Потом ко мне зашел профессор Гастингс, и мы с ним разговаривали, может, полчаса, может, дольше…
– В котором часу к вам пришел профессор Гастингс?
– В котором? – Спарроу оживился. – В 10.40. Я сейчас вспомнил. Мы встретились у дома, и тогда было 10.10. Я сказал ему, чтобы он зашел ко мне через полчаса.
– Я это слышал, – сказал Алекс. – Я стоял тогда рядом с вами.
– Вот именно! – Спарроу с благодарностью посмотрел на него. – Пожалуйста, не удивляйтесь, но этот ужасный удар… я не могу собраться с мыслями…
– Да. Я хорошо это понимаю… – Паркер наморщил брови, вглядываясь в свой блокнот. – Значит, вы разговаривали с профессором Гастингсом с 10.40 до 11.10 или 11.20?
– Да. До 11.20, потому что когда после его ухода я вошел в комнату жены, она сказала: «Послушай, уже двадцать минут двенадцатого. Тебе пора ложиться…» Она всегда беспокоится о том, чтобы я вел правильный образ жизни, ну, то есть… – он умолк.
– И что вы ответили жене?
– Я? Что ответил?… Кажется, мы начали разговаривать и беседовали некоторое время… где-то минут двадцать. Потом я пошел к себе и разделся.
– А что делала ваша жена, когда вы вошли?
– Печатала письмо на машинке.
– А откуда вы знаете, что это было письмо?
– Потому что она как раз закончила и печатала адрес на конверте.
– И кому было адресовано это письмо?
– Ее адвокату… Я взглянул на конверт и… Но почему вы меня об этом спрашиваете?
– Перед лицом значительных и трагических событий все остальные блекнут или смешиваются в памяти. Я хотел лишь проверить, не спутались ли в вашей памяти разные мелочи ввиду происшедшего…
Он замолчал. Минуту все сидели не шевелясь.
– Почему вы лжете? – вдруг спросил Паркер.
– Что? Как вы смеете? Как вы…
Паркер встал, оперся руками на край столика и наклонился к сидящему профессору так близко, что почти касался лицом его лица.
– Убит ваш друг и коллега. Совершено отвратительное убийство. Погиб добрый, чистый человек. Я нахожусь здесь для того, чтобы найти убийцу, а не для того, чтобы выслушивать ложь от людей, которые должны чтить память убитого и содействовать правосудию! То, как вы поступаете, господин профессор, это низость и по отношению к покойному, и по отношению к живущим! Что вы делали в этой комнате в минуту убийства Иэна Драммонда? Это вы вонзили скальпель в его спину? А если не вы, то почему вы немедленно не сообщили полиции? Почему вы, как жалкая крыса, вернулись к себе в комнату, делая вид, что ничего не случилось? Кто же вы: преступник или сообщник преступника? Отвечайте!
Бен выпрямился. Гарольд Спарроу сидел, как окаменевший. Наконец он закрыл лицо ладонями, и Алекс с изумлением увидел, что этот сильный, твердый мужчина плачет. Джо взглянул на Паркера, но инспектор стоял невозмутимо, а на лице его не было ни жалости, ни сочувствия. Он ждал.
Вдруг Спарроу опустил руки и поднял голову. Дрожащей рукой он снял очки и, вынув платок, протер глаза, а затем стекла. Его пальцы сильно дрожали.
– Я… я ничего не знаю… – повторил он слабым голосом. – Почему вы?… По какому праву?
– По какому праву? По такому, которое говорит мне, что вы находились здесь и держали в руках скальпель, которым был убит Иэн Драммонд.
Спарроу молчал. Потом поднял голову и посмотрел на Паркера.
– Вы правы… – Его руки дрожали так сильно, что он должен был их прижать к коленям. – Я… Я – ничтожество… Это я его убил…
Паркер вздохнул и сел.
– Вы его убили. Да. Конечно. Определенным образом, может быть, и вы. Еще не знаю. Пока не могу сказать. Пока я хочу знать, что вы делали в этой комнате и когда вы вошли в нее?
– После… после разговора с женой я спустился сюда…
– Который был тогда час?
– После половины двенадцатого… если точно: без двадцати двенадцать. Я взглянул на часы, спускаясь вниз.
– И что?
– Я вошел и…
– Дверь была закрыта?
– Что? Да.
– Точно?
– Точно. В холле было темно. Только немного лунного света падало на пол и маленький лучик с лестницы… Я хорошо знаю расположение комнат в доме, но помню, что я вытянул руку, чтобы нащупать дверную ручку. У меня очки, вы видите…
– Да. А когда вы нашли дверную ручку, что вы сделали?
– Я открыл дверь.
– И закрыли ее за собой?
– Да. Конечно. Иэн сидел за столом… Я подошел к нему и… – Он спрятал лицо в ладонях.
Паркер смотрел на него, сморщив брови.
– И вы его убили, да?
– Да… – прошептал Спарроу и медленно поднял голову.
– Как жаль, – сказал Паркер, – что я не могу вам поверить. Когда вы вошли в эту комнату, ваш коллега был мертв уже полчаса.
– Как это? – Спарроу машинально поправил очки и наклонился вперед. – То есть, как это – мертв?
– Мертв. Он погиб до 11.15. Если вы теперь хотите вернуть свои слова назад и сообщить, что вы не разговаривали с профессором Гастингсом и со своей женой с 10.40, то есть с той минуты, когда, как нам известно, Иэн еще был жив, и вплоть до 11.40, то есть до той минуты, когда, как мы знаем, он уже полчаса был мертв, тогда я охотно выслушаю ваше описание того, как вы совершили преступление. Но мне кажется, что это бессмысленно, поскольку оба собеседника подтвердят ваши слова. Я думаю, что вы не солгали, потому что вы не очень хороший лжец, и вам не пришло бы в голову впутывать в это других лиц. У вас нет ни малейших шансов стать убийцей Иэна Драммонда, хотя вы уже второй, кто сегодня в этом признается.
На лице Спарроу отразилось огромное и искреннее облегчение. Он выглядел как человек, который приготовился посвятить все, что ему дорого, ради какой-то цели, и вдруг оказалось, что это невозможно.
– Кто? – спросил он едва слышно. – Кто признался в убийстве Иэна?
– Ваша жена, Люси Спарроу! – сказал Паркер. – А призналась она потому, что была уверена, что это вы его убили, господин профессор! Но вовсе не о ней вы заботитесь! Вы выгораживаете вовсе не ее, а кого-то другого, кто, по вашему мнению, убил Иэна Драммонда ее скальпелем, подбросил на место преступления вот это… – он открыл платок и показал рубиновый кулон, – а потом затолкал под ее шкаф окровавленную резиновую перчатку из ее чемоданчика! Вы очерняете память человека, с которым вас много лет объединяла общая работа, вы потворствуете тому, чтобы вещественные доказательства указывали на вашу жену, и лжете в глаза людям, ведущим расследование! Неужели до этого может довести человека любовь, господин профессор, мистер Гарольд Спарроу?
И тут профессор Гарольд Спарроу сломался. Отрывистыми предложениями он начал рассказывать о себе, о своей жизни, о том, как он познакомился с Сарой Драммонд и как постепенно он, человек, который в течение всей своей жизни не совершил ни одного, даже самого мелкого поступка, которого мог бы стыдиться, начал жить двойной, фальшивой жизнью.
– Вообще-то… Я виделся с ней всего лишь несколько раз… потом она стала сторониться меня… а я… я не мог не думать о ней. Наконец… я написал ей письмо в Лондон. Я писал, что сойду с ума… что я не знаю, что со мной происходит… что я уже не могу больше смотреть в глаза Иэну и… и Люси… Я не рожден для такой жизни…
Алекс, который в своей жизни видел множество мужей и жен, для которых все это не составляло бы ни малейшей проблемы и нисколько не мешало бы их гармоничной супружеской жизни, глядя на профессора, в глубине души хорошо понимал его. Гарольд Спарроу не был ни соблазнителем, ни лжецом. Его трагедия стала следствием его порядочности, следствием невозможности совмещать ложь с правдой.
– Она приехала вчера, – продолжал Спарроу, – и после ужина мы встретились в парке. Я хотел уехать с ней, убежать отсюда, от этой ужасной жизни. Но она сказала, что очень многое поняла в последнее время, что она любит Иэна и хочет с ним остаться. Она просила меня, чтобы я ушел, чтобы я был мужчиной. Она умоляла меня все сохранить в тайне. Я обещал ей это, но решил уйти. Здесь как раз был Гастингс, который предлагал мне выезд в Соединенные Штаты. Я согласился, когда он пришел ко мне вечером. Потом я вошел к Люси и сказал ей… – он умолк и потер ладонью лоб. – Как я мог? Ведь она… она хотела пойти на виселицу ради меня, а я… я…
Паркер не прерывал. Он стоял, выпрямившись, напротив сидящего профессора и смотрел на него в упор, ни на секунду не спуская глаз.
– …я сказал ей, что между нами все кончено. Что я не люблю ее больше, хотя уважаю и не имею никаких претензий. Я сказал, что намерен уехать и что я возвращаю ей свободу…
– А она?
– Она? Она тихо заплакала. Потом спросила меня, есть ли в моей жизни кто-то другой? Я ответил, что да. Я не мог ей солгать, хотя и не дал понять, о ком идет речь. Я сказал, что не смогу жить с ней под одной крышей, думая о другой женщине. Что это нечестно. А она… она сказала, что никогда не перестанет меня любить и верит, что я к ней вернусь… Потом я вышел. Мне было очень тяжело. Я сел в своей комнате и думал о том, правильно ли я поступил. Я начал колебаться. Но было уже поздно.
Я сошел вниз. Меня ждал разговор с Иэном. Я решил, что ничего не буду ему объяснять, а лишь скажу, что мои личные дела вынуждают к отъезду и что я еду в Америку. Разумеется, я никогда не передал бы американцам того, что было предметом наших исследований. Я знал, что Иэн сам все доведет до конца. Правда, Гастингс хотел, чтобы я принял на себя руководство исследовательской лабораторией в Филадельфии и продолжал там то, что мы здесь начали, однако есть и другая область исследований, над которой мы с Иэном не работали и которая очень меня привлекает. Думаю, я смог бы добиться в ней успехов… Когда я вошел, Иэн сидел за столом. В его спине я увидел скальпель… Я не мог пошевелиться. Я стоял, словно окаменев… Потом я решил, что надо что-то делать. Ведь скальпель… Скальпель принадлежал Люси. Я прикоснулся к нему, потому что мне вдруг пришло в голову, что я должен его спрятать… Кто-то, наверно, хотел, чтобы… Разные мысли мелькали в моей голове… Но скальпель застрял так прочно… Это было ужасно… Я оставил свои попытки и бегом бросился наверх. Я вошел в свою комнату, но сразу вышел и постучался к Гастингсу. Теперь я уже не имел права уехать… Кто бы тогда закончил нашу работу? Несмотря ни на что: ни на то, что случилось, и ни на то… что еще случится, эта работа важнее жизни одного или двух людей. Кроме того, – он опустил глаза, – Иэн верил, что это очень нужно людям… Я должен закончить за него эту работу… Только этим я мог бы искупить… хотя знаю, что ничто никогда не исправит того, что я сделал…
– Хотелось бы вам верить, профессор, – сказал Паркер. – Вы больше ничего не хотите мне сказать?
– Я ничего больше не знаю… Ах да, после ужина ко мне подошел молодой Дэвис и попросил поговорить с ним, но потом в парке он меня не нашел и теперь, когда я вернулся, он постучал ко мне. Это было примерно в половине одиннадцатого, за несколько минут до прихода Гастингса. Дэвис очень волновался и просил меня о чем-то… Кажется, ему нужна была тысяча фунтов. Но я был в таком состоянии, что сразу же отказал ему и постарался выпроводить. Теперь я очень жалею об этом, потому что располагал такой суммой и мог бы его выручить. Это порядочный парень…
– А потом вы уже не видели его?
– Нет.
– Возвращайтесь к себе, господин профессор, и очень прошу вас не выходить из дома. Вы можете еще понадобиться нам.
Спарроу встал и двинулся к двери. Потом остановился.
– Но… – он колебался, подбирая слова, – то, что я сказал, должно остаться… это ведь останется между нами, правда?
– Мы не занимаемся разглашением частных секретов, господин профессор, – сухо сказал Паркер. – А кроме того, я хочу, чтобы вы помнили: как мистер Алекс, так и я, – мы были друзьями Иэна Драммонда. И, как вы знаете, настоящих друзей у него было мало.
Гарольд Спарроу вышел с опущенной головой.
XII
Тысяча фунтов
Когда дверь закрылась, Паркер взглянул на Алекса и развел руками.
– Слышал? И что думаешь?
– Я думаю: Господи, почему две столь замечательные женщины появились в жизни этого человека?
– А потому, – спокойно сказал инспектор, – что господин профессор Гарольд Спарроу за всю свою жизнь не прочел ни одного детективного романа. Это человек совершенно необычный для нашего испорченного века. Несмотря на то, что мы видели, в нем есть сила, мужество, упорство, а прежде всего – чистота, то есть качество, которое женщины очень уважают, как только с ним сталкиваются. Вопреки видимости и всей мировой литературе, женщина всегда готова полюбить серьезного мужчину. Кроме того, Гарольд Спарроу очень умен. Умен не в смысле того внешне эффектного ума, который каждый молодой человек из хорошей семьи тоннами добывает в Оксфорде. Гарольд Спарроу умеет отличить добро от зла, а это весьма трудно, судя по тому, что происходит вокруг.
– И что с того? – пробормотал Алекс. – Вот мы видим результат!
– Здесь он пал жертвой своей чистоты. Он хотел поступить как лучше, хотел побороть зло, а затем хотел принять на себя всю ответственность за то, что случилось.
– А почему ты решил, что он не прочел ни одного детективного романа?
– Он не оставил бы отпечатков пальцев на этом скальпеле, а если бы оставил, то вспомнил бы об этом потом. Он вошел сюда абсолютно убежденным в том, что никто не знает о его ночном визите в этот кабинет. Он хотел сперва выяснить, как обстоят дела. Но что меня беспокоит, так это то, что кончики его туфель покрыты грязью после вчерашних прогулок по парку, но на них нет ни малейшего следа крови. К счастью, он их сегодня не чистил. А кроме того… но не будем опережать события. Тебя ничего не удивило в ходе нашего сегодняшнего расследования?
– Да, – кивнул головой Алекс, – есть несколько деталей. Но я еще ничего не могу о них сказать. Пока я хотел бы воздержаться от высказываний. У меня есть одна теория…
– И у меня есть одна теория, – кивнул головой Паркер. – Хочешь ли ты этим сказать, что начинаешь подозревать в убийстве Иэна кого-то конкретно?
– Да. Но, понимаешь, я же этих людей как-то уже успел узнать. Быть может, мной руководит предубеждение? Я почти ничего не понимаю. Моя теория зависит от того, что мы еще здесь услышим. Ведь осталось еще два человека.
– Да. Пожалуй, теперь надо допросить мистера Филиппа Дэвиса. Как ты думаешь?
– Не считайся со мной, Бен. Я всего лишь ухо, и ничего больше.
– Ладно, – кивнул головой Паркер. – Смотри. Слушай. Это дело очень туманное. Мы уже отбросили двух убийц, которые вызвались добровольцами. А мистер Филипп Дэвис имеет у нас по крайней мере столько же шансов, что и они. Джонс!
– Да, шеф?
– Пригласи сюда мистера Филиппа Дэвиса!
– Слушаюсь!
Паркер разгладил платок на скальпеле и кулоне, а затем вложил в папку фотографию отпечатков пальцев.
– Как ты думаешь, они общаются друг с другом там, наверху? – Бен показал пальцем на потолок.
Алекс пожал плечами.
– Не знаю. Я думаю, что убийца был один. Сара, Дэвис и Спарроу оставили отпечатки пальцев. Их сообщниками могли быть только Люси и Гастингс. Но это неправдоподобная комбинация. Впрочем, на данный момент алиби Гастингса подтверждает лишь Спарроу. А Люси не убивала бы своим скальпелем и не роняла бы тут своих нерасстегнутых кулонов. Да. Убийца только один.
– Думаю, ты прав…
Дверь открылась.
– Мистер Дэвис, шеф!
– Пригласи его сюда…
Филипп Дэвис, в отличие от Гарольда Спарроу, был одет в чистую рубашку, но и он был в темном костюме. «Вероятно, счел, что смерть работодателя следует как-то акцентировать, хотя бы из уважения к нему…» – подумал Алекс.
– Садитесь, – сердечно сказал Паркер, – и расскажите нам, пожалуйста, зачем вам так срочно понадобилась столь большая сумма денег… – он указал на пачку банкнотов, которая лежала на столе.
– Что? – Филипп Дэвис покраснел. Он стоял, опершись рукой на подлокотник кресла, в которое уже собирался сесть, и смотрел на стол. Потом медленно перевел взгляд на пустое кресло и растекшееся под ним темное, липкое пятно. Румянец уступил место бледности.
Паркер улыбнулся, взял его за плечо и усадил в кресло.
– Говорите правду и только правду, и тогда мистер Алекс, быть может, даже простит вам тот удар, которым вы его угостили сегодня ровно в час ночи.
– О Господи… – прошептал Филипп. – Вы из Скотленд-Ярда, правда?
– Да, я инспектор этого, известного вам по детективным романам учреждения, и фамилия моя – Паркер. Именно поэтому я и советую вам сразу же говорить всю правду. Поверьте, независимо от того, что вы скажете, я узнаю ее еще прежде, чем сегодня зайдет солнце. – Бен заговорил серьезно. – В настоящую минуту вы подозреваетесь в убийстве вашего кормильца, профессора Иэна Драммонда. Что вы можете сказать по этому делу?
– Я его не убивал… Я… все скажу.
– Вот и правильно. Так будет лучше всего. – Паркер уселся поудобнее. – Мы вас слушаем. Мистер Алекс является моим ближайшим сотрудником… по этому делу. Говорите, пожалуйста.
– Я… я вообще-то даже не знаю, с чего начать.
– С того, как вам первый раз позвонили по телефону из Лондона вчера во время ужина.
– Вы и об этом знаете…
– Знаю. И об этом, и о многом другом, как видите. Продолжайте.
– Мне звонила моя сестра. Она… – он заколебался. – Но это дело, которое, по-моему, совершенно не касается полиции… Я… я отказываюсь отвечать.
– Я бы вам этого не советовал в данной ситуации. А кроме того, могу вас заверить: что бы вы мне ни рассказали, я не воспользуюсь этой информацией, если она непосредственно не связана с убийством Иэна Драммонда.
– Вы обещаете?.. – Дэвис колебался.
– Я ведь уже пообещал! – Паркер нетерпеливо махнул рукой. – Или вы полагаете, что людей, которые занимаются поимкой убийц, не следует считать джентльменами? Мое слово для меня столь же ценно, как ваше для вас, и я хотел бы, чтобы после этого разговора, оно стало еще ценнее. Говорите.
– Звонила моя сестра… – продолжал Филипп, – она сказала, что… – он снова умолк. – У меня есть брат. Младший. Ему двадцать четыре года. Из нас троих мать всегда любила его больше всех. Может, потому, что он самый младший… и сильно избалован. Наша семья не очень обеспечена, и многого у нас не хватало, но Кристоф всегда все имел. Это не очень хорошо. Два года назад он устроился на работу в большом универмаге. Он не хотел учиться, и ничего другого ему не оставалось… А потом оказалось, что в его отделе недостача. Вечером в ту субботу он пришел и расплакался. К счастью, мать этого не слышала. У нее больное сердце. Я не знаю, что там случилось, и не хочу об этом думать. В комнате были только я и наша сестра Агнесс. Оказалось, что Кристоф должен был сдать субботнюю кассу в понедельник, потому что внезапно заболел кассир. А Кристоф… в общем, он пошел на скачки и все проиграл. Триста фунтов. Я как раз получил деньги за корректуру книги мистера Драммонда. Тогда мы только начали сотрудничать. У меня было двести фунтов, и сто добавила Агнесс. Я даже не знаю, откуда она их взяла. В понедельник он отнес эти деньги в кассу и поклялся нам, что это никогда не повторится. Мы подумали, что он все понял, и поверили ему. Иногда Агнесс мне писала, что видела его на улице в компании вызывающе одетых молодых людей и девушек, которых он наверняка не хотел бы представить нашей матушке. Но, в конце концов, он уже взрослый мужчина, и я не видел поводов вмешиваться… Мы с ним очень разные. Его интересует совсем другое… И вот вчера Агнесс позвонила и сказала, что та история снова повторилась один к одному. Но, наверно, теперь Кристоф пошел на повышение, потому что в этот раз он проиграл уже тысячу чужих фунтов…
Дэвис умолк, словно это известие еще раз его поразило.
– И что же? – спросил Паркер. – Сестра позвонила, чтобы попросить вашей помощи?
– Да. Но откуда мне взять такую сумму? Я… я бы даже согласился на то, чтобы он отправился в тюрьму… Хотя, быть может, я говорю это в гневе. Но мама… Если бы мама узнала, что он попал в тюрьму за то, что проиграл чужие деньги, она бы этого не вынесла. У нее было два инфаркта за последние два года. Это бы ее добило.
– Я понимаю… – Паркер сочувственно покивал головой. – У вас не было выбора, надо было доставать деньги.
– Да. Через час Кристоф сам позвонил. Он был испуган и плакал в трубку. Он понял, что это плохо кончится. Я сказал ему, что у меня нет денег, но я сделаю все что смогу – для матери, не для него. Он собирался приехать сюда. Я запретил ему, потому что не хочу его видеть, и сказал, чтобы приехала Агнесс. Вечерним поездом в Мэлсборо. Мне нужно было больше времени.
– И что вы сделали потом?
– Потом я подумал, что, быть может, профессор Спарроу одолжит мне эти деньги. Я любой ценой не хотел брать их у профессора Драммонда. Он мой работодатель, он и так платит мне. Это было бы нарушением наших с ним отношений. Я подумал, что сделаю это только в самом крайнем случае.
– А каким образом вы планировали вернуть столь значительную сумму?
– У меня есть клочок земли в графстве Кент, который оставил мне дедушка, когда я был маленьким, а Кристофа еще не было на свете. Я хотел сохранить эту землю до моей возможной женитьбы. Агнесс заканчивает курс стоматологии. Мы думали, что за часть денег, вырученных от продажи этой земли, купим оборудование для стоматологического кабинета. Эта земля стоит почти пятнадцать тысяч. Но я решил продать землю немедленно и вернуть долг. Но не сразу, потому что сама процедура продажи земли занимает некоторое время.
– Понимаю. И что же было дальше?
– После ужина я отправился в парк, потому что мистер Спарроу сказал, что выйдет туда на прогулку, а мне обязательно надо было с ним поговорить. Вы ведь были при этом, правда? – обратился он к Алексу, который подтвердил кивком головы. – Я ждал, и тут появился профессор Гастингс. Он начал со мной разговор о перспективах жизни в Америке. Это было уже не впервые, но на этот раз я подумал, что хотя работа с мистером Драммондом и мистером Спарроу меня очень увлекает, потому что мы работали над… – Филипп Дэвис на секунду умолк. – Но это не имеет никакого отношения к делу, – закончил он, и Алекс увидел в глазах Паркера искорку одобрения. – В общем, я подумал, что, может, стоит мне туда поехать, чтобы немного заработать. Видите ли, сотрудничество с таким ученым, как профессор Драммонд, открывает перед молодым химиком огромные возможности. Его имя и авторитет в мире науки – лучшая для меня рекомендация. Но я знал, что не имею права даже начинать такой разговор, прежде чем не побеседую с профессором Драммондом. И в то же время я навязчиво думал об этой тысяче фунтов, которые мне необходимо достать до полудня завтрашнего дня. Профессор Гастингс когда-то, в одном из прошлых разговоров, обронил, что он готов дать мне серьезный безвозвратный аванс для ликвидации моих дел в Англии. И назвал при этом значительную сумму. Причем он готов был дать ее сразу! Разумеется, я тогда не дал профессору Гастингсу никакого ответа, а сейчас постарался уклониться от разговора и попрощался с ним. Я очень волновался, а когда профессор Спарроу не появился в парке, у меня даже начали дрожать руки. По крайней мере, мне так казалось. Я вернулся в дом и постучался в его комнату. Было ровно десять часов. Никто не ответил. Тогда я подумал, что он может быть в комнате своей жены. И хотя время было позднее, отчаяние придало мне мужества, и я постучал. Но миссис Спарроу была одна в комнате. Я хотел уйти, но она, видно, заметила, что со мной что-то не в порядке, потому что пригласила войти и спросила, встретился ли я уже с ее мужем. Она слышала, что я просил его о встрече, когда мы вставали от стола после ужина. Он тогда сказал мне, что сейчас проведет супругу наверх и спустится в парк. Я ответил ей, что нет. Тогда она спросила, очень ли это важное дело, потому что я выглядел так, будто оно очень важное. Тогда… Видите ли… Я знаю, что у нее большое и доброе сердце. Это одна из лучших женщин, которых я знаю. Я слышал о ее самоотверженности по отношению к больным, и достаточно лишь увидеть, как она заботится о муже. Она одновременно гордая и мягкая, и…
– Да-да, я понял, – сказал Паркер. – Стало быть, вы рассказали ей о своей проблеме.
– Да! Именно! Сам не знаю, как это случилось. А она ответила, что муж с минуты на минуту вернется и наверняка одолжит мне эту сумму на несколько недель. А если у него не найдется таких денег, она сама постарается мне помочь. У меня прямо камень упал с души. Она только просила абсолютно никому ничего не говорить, в случае если мне придется воспользоваться ее помощью. Это было как раз то, о чем я сам хотел ее просить, и второй камень упал с моей души следом за первым. Она велела вернуться в мою комнату и ждать.
– Но все не закончилось так просто? – спросил Паркер. – Что-то случилось?
– Вы понимаете… – Филипп Дэвис сложил руки. – Если бы я знал… Я вернулся в свою комнату и сидел там, ожидая мистера Спарроу, и размышляя о том, каким ангелом…
– …является его жена, – закончил за него Паркер. – Я знаю. Потом вы пошли к нему, и он вам отказал.
– Да. Он отказал мне сразу. У меня было такое впечатление, будто он вообще не понял, о чем я его прошу. Но мне ничего не оставалось делать, и я вышел. Я был очень огорчен.
– Я понимаю. Вы вернулись в свою комнату и ждали, как поступит миссис Спарроу. И что же было дальше?
– Миссис Спарроу постучала ко мне. Она сказала, что знает об отказе мужа. Она сказала, что напишет сейчас письмо своему юристу, который управляет ее деньгами, потому что почти все ее наличные средства вложены в акции. Она добавила, что как раз с этой целью одолжила пишущую машинку и бумагу. Бумагу она держала в руке. В понедельник в десять часов утра моя сестра сможет получить у ее юриста деньги. Но мне эти деньги нужны были в восемь утра. Тогда миссис Спарроу посоветовала мне, чтобы я спустился в кабинет мистера Драммонда и одолжил у него эти деньги на сорок восемь часов под каким-нибудь предлогом. Такой краткий срок – это даже не дать в долг, а просто оказать любезность. Я согласился с этим и поблагодарил ее. Мы разговаривали шепотом, потому что миссис Спарроу все время стояла на пороге. Понятно, она не хотела входить в комнату мужчины в такое время, одетая в халат. Я был очень смущен, но одновременно и очень благодарен за такие хлопоты, а кроме того, я видел, что у нее болит рука. Когда она ушла, я сел и начал обдумывать этот самый предлог. Это заняло несколько минут. Я знал, что у мистера Драммонда в сейфе находится значительная сумма денег, потому что я видел ее во время работы – дверца сейфа всегда открыта – мы держим в нем рабочую документацию. Я был почти уверен, что он одолжит мне тысячу фунтов на два дня без всяких трудностей. Мне даже импонировало, что я могу попросить у него столь значительную сумму на такой короткий срок… Боже мой… В общем, я вышел из комнаты и пошел вниз…
– Минутку, – сказал Паркер. – А который был тогда час?
– Миссис Спарроу зашла ко мне в одиннадцать, это я знаю, потому что, ожидая, я все время смотрел на часы. Она стояла на пороге, ну, может, минуты три, а потом я еще раздумывал минут десять, возможно, двенадцать… А, подождите! Я вспомнил! Выходя из комнаты, я взглянул на часы. Я был как в тумане, и мне вдруг показалось, что уже очень поздно… Это ожидание так долго тянулось…