Текст книги "Скажу вам, как погиб он"
Автор книги: Джо Алекс
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц)
– Итак, в котором часу вы спустились вниз?
– Четверть двенадцатого. Может, на минуту раньше, не знаю. Я спустился и открыл дверь.
– Дверь была закрыта?
– Да. Я открыл ее. Профессор Драммонд сидел за столом. Я закрыл дверь и сказал: «Извините, господин профессор…» И тогда я увидел…
– Ясно. И что вы сделали?
– Я подошел ближе и уже открыл было рот, чтобы крикнуть, позвать кого-нибудь, как тут же увидел какое-то движение. Но это только капля крови оторвалась от кресла и упала на пол. За ней другая… – Дэвис взглянул в сторону кресла и отвернулся. – Теперь там целая лужа. – Он взял себя в руки. – Я сразу понял, что профессор Драммонд мертв. Я заглянул в его глаза. Вы можете мне не верить, но я вдруг почему-то вспомнил о моей матери… Ну, что в связи с этим я не достану денег и Кристоф сядет в тюрьму, а она… Я осмотрелся. Деньги лежали в сейфе. Я вообще, пожалуй, не думал тогда или, может, это был какой-то шок. Я схватил деньги и выбежал из комнаты.
– А вы закрыли за собой дверь?
– Что?.. Да… Точно закрыл. Я поднялся наверх, вбежал в свою комнату и закрылся на ключ. Я положил деньги на стол и сразу понял, что я сделал. Меня охватил жуткий страх. И тогда я совершил другой поступок, которого сам до сих пор не понимаю. Я встал, открыл дверь и тихонько постучал к профессору Гастингсу, комната которого находится рядом с моей. Он не спал еще и впустил меня. Я сказал, что поеду в Америку, когда он захочет, но мне немедленно, сию минуту, нужна тысяча фунтов. Он с изумлением посмотрел на меня, но не говоря ни слова, вынул чековую книжку и выписал чек. Тогда я вспомнил, что оставил приоткрытой дверь своей комнаты, а там на столе у меня лежит пачка банкнотов. Я схватил чек, выбежал и вернулся в свою комнату. Я запер дверь, и меня охватил еще больший страх, если это было возможно. Гастингс, наверно, заметил, что со мной происходит что-то странное. Никто не стучит к людям так поздно и не разговаривает таким тоном. И потом, я видел, что он удивлен моим согласием. Надо было что-то делать. Прежде всего, сойти вниз и положить обратно в сейф эту тысячу, независимо от того, что будет потом. Но тут мистер Гастингс вышел из своей комнаты и через несколько минут вернулся. Я слышал, как закрылась его дверь. Тогда я встал, сунул пачку денег в карман и осторожно выглянул. И тогда я услышал чьи-то шаги на лестнице… Кто-то шел очень тихо, но я услышал… Ночью каждый шорох слышен. И я отступил.
– А тогда который был час?
– Половина первого. Я все время смотрел на часы. Я помню каждую минуту.
– А потом что?
– Потом я еще некоторое время сидел в комнате. Я был уверен, что тот, кто поднимался по лестнице, кого-нибудь разбудит, и все узнают об убийстве. Но, вероятно, это был кто-то, кто не был в кабинете. Я подумал, что, может, один из гостей проголодался и спускался в буфет. Через минут тридцать, около часа ночи, я решил сойти вниз. Повсюду было тихо. Я на цыпочках сошел по лестнице. Мне никогда в жизни не было так страшно, как тогда. Я вошел сюда, остановился, держа руку на ручке двери, и вдруг услышал, что кто-то наверху открыл и закрыл дверь. Я подбежал к выключателю, потушил лампу и бросил деньги на стол. Кто-то спускался по лестнице. Я стоял у стола и судорожно сжимал в руке какой-то предмет, которым оказалось пресс-папье. Не соображая, что делаю, я тихо отступил и спрятался за дверью. Кто-то вошел. Это был мужчина. Он позвал: «Иэн!» Но я знал, что Иэн Драммонд не ответит, и тогда мистер Алекс – я узнал его по голосу – включит свет и… В этом случае меня уже ничего не спасет… Я про это как бы даже и не думал – это просто было во мне… Я поднял руку и ударил мистера Алекса по голове, а потом выбежал за дверь и тихо закрыл ее за собой. Я успел увидеть, что он упал. На середине лестницы я осознал, что держу в руке пресс-папье. Я вбежал в свою комнату, тщательно вытер его, чтобы не осталось никаких отпечатков пальцев, и положил на подоконник в коридоре. Потом я вернулся к себе, схватил лежащий на столе чек мистера Гастингса и сунул этот чек под дверь его комнаты. Затем я закрыл свою дверь, разделся и лежал под одеялом до тех пор, пока ко мне не постучала полиция. Я думал, что это за мной, но… И это все, абсолютно все, что я знаю.
– Да… – Паркер кивнул головой. – А почему вы вытерли пресс-папье, но не подумали о том, что оставляете следы на ручке двери? И на выключателе? К счастью, ваш рассказ пока что соответствует известным нам фактам. Еще одно… Эта… эта кровь, она капала быстро?
– Кровь? Нет… Капля… потом снова капля… с большим перерывом.
– А вы смотрели на пол, туда, куда эти капли падали?
– Нет. Там был полумрак. Они падали в тени за столом. Вот здесь заканчивалась граница света лампы… Вообще это было жутко, когда они так исчезали во тьме, и ни малейшего звука… – Филипп Дэвис содрогнулся.
– И еще кое-что… Итак, вы вернули эту тысячу фунтов и отдали чек. Откуда же вы теперь возьмете деньги для брата?
– Не знаю… – Дэвис развел руками. – Я не хочу думать об этом. Мне придется это как-то пережить. Может быть, и мама тоже переживет. Но я… теперь, когда мистер Драммонд мертв, я не мог бы уехать туда… Это было бы как измена… В конце концов, я тоже ученый… английский ученый. Я отдаю себе отчет в том, что означают эти исследования. Если б не паника, я никогда бы этого не сделал. Позже – это другое дело. Может, когда все закончится. Хотя нет. Нет выхода. Но этого я не могу сделать.
– Я могу одолжить вам тысячу фунтов на две недели, если инспектор Паркер ничего не имеет против, – сказал Алекс.
– Я? – удивился Паркер. – Пока этот джентльмен на свободе, он имеет полное право получать чеки от кого угодно. Это, вероятно, награда за то, что он не ударил тебя сильнее?
– Да, – Алекс вынул чековую книжку и выписал чек. – Вернете мне деньги на этот же счет, – сказал он.
Филипп Дэвис протянул ему руку.
– Если б вы только знали… – Он не мог произнести больше ни слова.
– Ступайте теперь в свою комнату, – сказал Паркер, – а затем постучитесь к миссис Люси Спарроу и спросите, написала ли она это письмо для вас. Если да, я хочу, чтобы вы мне его принесли.
– Но в этой… в этой ситуации мне как-то неловко…
– Молодой человек! Не забывайте, пожалуйста, что это вы стараетесь убедить меня в правдивости своего рассказа. Факты свидетельствуют, что вы были в этой комнате в то время, когда здесь могло быть совершено убийство, что вы забрали из кассы деньги, что никому не сообщили о том, что здесь увидели, что позже вы ударили тяжелым предметом по голове присутствующего здесь мистера Алекса и убежали наверх, даже не поинтересовавшись, не убили ли его, и притом, пытались затереть следы. Вы с одинаковым успехом можете быть убийцей, как и можете им не быть. Откровенно говоря, среди лиц, находящихся в этом доме, я знаю некоторых, чье алиби покрепче вашего. А в этом доме в день убийства было весьма немного этих лиц. Восемь, если говорить точно. И вы по-прежнему в верхних рядах списка. Поэтому будет лучше, если вы сделаете то, о чем я вас прошу.
– Да, сэр… Я сейчас постараюсь… все сделать… – Филипп Дэвис встал и вышел.
– Шеф! – появился в дверях Джонс. – Никакого пятна ни на одной из туфель. Разве что на одной из тех, которые у него на ногах. Но не заглядывать же ему под пятки…
– Ладно… – Паркер отправил его движением руки и подошел к Алексу. – Похоже он говорит правду… этот шахматист… этот изобретатель многоходовых задач… Страшный болтун… Ты услышал от него что-нибудь интересное?
– Да, – Алекс кивнул. – Мне кажется, даже очень интересное.
– И я, – сказал Паркер. – И я.
– Мистер Дэвис, шеф! – сказал Джонс.
Филипп Дэвис вошел и, приблизившись к инспектору, протянул ему конверт.
– Вы, разумеется, сказали, что это письмо требует полиция?
– Я… Вы не сказали ни слова о том, что мне нельзя этого говорить…
– Не сказал. И что же ответила миссис Спарроу?
– Она сказала, что, в конце концов, вы и так уже знаете от меня, что находится в конверте, так что теперь, если я сам не имею ничего против, она может передать письмо.
– Спасибо. Большое спасибо.
Дэвис стоял в нерешительности.
– И это правильно, – сказал Паркер. – Подождите, не уходите. Покажите мне, пожалуйста, подошву вашей левой туфли… так… а теперь правой. Я пока что оставлю у себя это письмо, а потом мы вернем его миссис Спарроу. Вы нам нужны не для нарушения тайны переписки, а совсем для другого. Благодарю вас за ваши труды, молодой человек, а в будущем советую побольше думать и поменьше размахивать всякими тяжелыми предметами.
Дэвис открыл было рот, но, не сказав ни слова, вышел.
XIII
Стакан
Паркер положил на столик конверт с письмом Люси Спарроу и вытащил бумажник. Оттуда он достал другое письмо. Алекс склонился над этими письмами.
– Не надо нарушать тайны переписки, миссис Спарроу, – сказал инспектор, – чтобы понять: оба документа напечатаны на одной и той же машинке. Ты видишь букву «а»? Она западает. А вот «о», наоборот, немного выше строчки. Разумеется, это требует подтверждения эксперта, но я уверен, что… Вот, еще посмотри: буква «ф» немного искривлена, такой мелкий дефект. И тут, и тут… Джонс!
– Да, шеф?
– Возьми эти бумажки и немедленно отправь в Лондон, пусть проведут сравнительную экспертизу. Подожди! – Он вырвал из блокнота листок и написал на нем несколько слов. – Возьми это.
– Слушаюсь, шеф!
– Лично у меня нет никаких сомнений в том, что письмо, которое мы получили две недели назад, напечатано на машинке Сары Драммонд, – сказал Паркер, – а это означает очень многое.
Алекс кивнул.
– Но это не противоречит моей гипотезе, – тихо сказал он. – Пока что ничего ей не противоречит… Послушай, Бен, я вчера начал писать новый роман, в котором Иэн… В котором Иэн должен был быть убит…
– То есть как? – Паркер посмотрел на него с нескрываемым изумлением. – Иэн?
– Да… То есть, нет. Я хочу тебе об этом рассказать. Так вот, еще в Лондоне у меня уже была концепция новой книги. Не план, а пока только концепция, согласно которой некто убит, а следствие затруднено тем, что… – он заколебался. – Подожди, сейчас я все по порядку… Так вот, когда я приехал сюда, чтобы спокойно написать здесь эту книгу, я понял, что это просто идеальное место действия: отрезанный от мира дом, группа людей с интересными, яркими характерами, а между этими людьми существуют какие-то скрытые, но очень острые конфликты, к этому добавляется внешняя угроза, связанная с некими исследованиями. Разумеется, я изменил профессии героев, описание дома, но оставил примерно тех же людей, потому что мне легче было бы оперировать реалиями. Это очень побуждает творческое воображение. Итак, я решил, что будет убит хозяин дома. На первый взгляд все невиновны… Следы запутываются, ну, совсем как у нас тут. Разные люди приходили к убитому в разное время… Возникает проблема алиби и мотивов…
– Подожди, – сказал Паркер, – Бога ради, подожди, Джо! Да ведь здесь…
– Дай мне закончить, – остановил его Джо движением руки. – Одним словом, следствие продвигается примерно так же, как и здесь… Следы оказываются ложными, отпечатки пальцев лишь запутывают дело… Надо серьезно думать. И тогда мой герой-детектив находит убийцу, отыскав тайный мотив… Понимаешь… Мотив все время спрятан во мраке, и детектив долго не может его обнаружить, хотя все время чувствует и знает, что это событие – одно чудовищное недоразумение, и несомненно существует какой-то ключ… Помнишь, ты сказал, что факты должны повернуться на своей оси и показать нам совсем иное лицо. Пока что все сходится. В этом моем романе убийцей является…
– Стой! – Паркер подошел к нему и прижал палец к губам. – Давай не будем об этом говорить. Давай пока не будем о романах, Джо, и вообще ни о чем, что мешает нам работать. Посмотрим. Я не буду говорить тебе, о чем я думаю, а ты не говори, о чем ты думаешь. Но я хочу, чтобы ты был рядом. Однако хочу, чтобы ты не влиял на меня, а я на тебя. У нас еще множество совершенно непонятных фактов. Допросы еще не закончены.
– Да, – сказал Джо, – но это потрясающе. Быть может, я помешался на том, что сочинил, но каждый новый факт лишь подтверждает мою версию. Сначала я как-то не обратил на это внимания, но сейчас…
– Давай теперь допросим мистера Роберта Гастингса, профессора Университета штата Пенсильвания. Или нет. Это, конечно, ужасно, Джо, понимаешь, Иэн мертв, а я… а я проголодался. Я со вчерашнего дня ничего не ел. Джо, нам надо выпить кофе, ведь и у тебя не было ни крошки во рту… Съедим пару бутербродов…
– Я совсем забыл об этом, – сказал Джо.
– Я тоже… Джонс!
– Да, шеф!
– Попроси, чтобы нам сделали крепкий кофе и пару бутербродов.
– Слушаюсь, шеф!
– Я думаю, миссис Драммонд не будет возражать, если мы несколько бесцеремонно распорядимся ее запасами, – сказал Паркер. – Пойди к ней и спроси, можем ли мы ими воспользоваться?
– Хорошо, шеф!
Алекс и Паркер сидели молча, глядя на платок, под которым лежали скальпель и рубиновый кулон. Потом Паркер встал, подошел к двери лаборатории и заглянул туда.
– Не нашли мы там ничего интересного, – проговорил он. – Скажи, Джо, эта лаборатория выглядит так же, как тогда вечером, когда ты сюда приходил?
Алекс встал. В лаборатории по-прежнему горел свет. Шкаф с нарисованным на дверях черепом был открыт.
– Выходя, Иэн погасил здесь свет, – сказал Алекс, – и закрыл дверцу шкафа. А кроме того… нет, пожалуй, нет. Не знаю. По-моему, ничего не изменилось.
– Но теперь свет горит… – пробормотал Паркер.
– Из этого следует, что Иэн собирался скоро вернуться сюда. Он вынул из шкафа коробочки с крючками, лески и пошел с ними в кабинет, где ему удобнее было бы отобрать их на большом столе при настольной лампе. Потом он, вероятно, собирался вернуться и отнести ненужные коробочки в шкаф. Поэтому и оставил дверь полуоткрытой…
– Шеф!
– Да?
– Миссис Драммонд просит, чтобы джентльмены чувствовали себя как дома. Она сожалеет, что сама не может распорядиться, потому что плохо себя чувствует.
– Что она делала, когда ты вошел?
– Сидела на кровати и смотрела в окно. Она подпрыгнула, когда я постучал. Я знаю, потому что дверь была приоткрыта, и я сначала туда заглянул. Она очень подавлена, шеф. Видно, что она плакала. Но, в общем, чему тут удивляться, правда?
– Можешь идти, Джонс. Ты велел принести нам кофе?
– Да.
– И позаботься о наших людях. Пусть ходят перекусить на кухню, но по очереди. Я не хочу, чтобы дом вдруг опустел. А через десять минут пригласи сюда мистера Роберта Гастингса.
– Есть, шеф!
В ту же минуту дверь открылась.
– Можно? – тихо спросила горничная. Обеими руками она держала поднос с едой для двоих. Джонс взял из ее рук поднос и остановился, не зная, куда его поставить.
– Мы позавтракаем в столовой, – сказал Паркер, – мисс…
– Кейт Сандерс, сэр, – сказала горничная. – Но я…
Паркер взял поднос из рук Джонса и вернул ей.
– Мы сейчас туда придем, – сказал он, и девушка вышла. – Джонс! Никто, ни под каким предлогом не имеет права сюда входить. Никто! Ты понял?
– Да, шеф!
Инспектор кивнул Алексу, и они направились к выходу.
В столовой Кейт Сандерс уже расстелила скатерть на конце длинного стола и расставляла чашки. Паркер молча ждал, пока она закончит. Когда она сделала книксен и собралась идти, он остановил ее движением руки.
– Минуточку, мисс.
Она подошла и остановилась, опустив глаза. По ее лицу было видно, что она плакала, но стояла выпрямившись, и когда услышала первые слова инспектора, Алекс заметил, что Кейт Сандерс просто сгорает от любопытства, чтобы узнать, что случилось и что еще может случиться.
– Мы пережили ужасную трагедию, – сказал инспектор. – Скажите нам, пожалуйста, мисс Сандерс, не бросилось ли вам в глаза что-нибудь интересное, вчера или в последние дни?
– Интересное, сэр?
– Ну, то есть, что-нибудь, что выходило бы за рамки обыденной жизни в Саншайн Мэнор? Какая-нибудь мелочь или деталь…
– Нет, сэр… Ну, может, только то, что у ворот разбили палатку двое молодых людей, сэр. Но они очень симпатичные…
– Не сомневаюсь, – Паркер невольно улыбнулся, но тут же стал серьезным. – А кроме этого?
– Ну… может… Но это, наверно, неважно…
– Что? – спросил Паркер. – Пожалуйста, говорите.
– Этот стакан… – И увидев интерес в его взгляде, добавила: – Он стоял в холле на камине…
– Когда?
– Сегодня утром… Я не убирала сегодня как следует, потому что… этот джентльмен не разрешил прикасаться к вещам, а кроме того, всюду ходит полиция и заглядывает… Но когда посветлело, я вышла, чтобы подмести холл, потому что эти джентльмены наносят столько грязи, и никто из них не вытирает ноги…
– Да. Ну и что?
– Он стоял там. Стакан, полный апельсинового сока.
– А разве не мог его поставить там кто-нибудь из домочадцев вчера днем?
– Мог, но когда в половине одиннадцатого я ложилась спать, то заглянула наверх, к миссис Драммонд, чтобы спросить, не нужно ли ей чего… Она мне не звонила, но я… ну не только я, мы все здесь ее любим… вот разве что Мэлахи смотрит на нее косо… Простите, что я морочу вам голову такими глупостями… – она умолкла, как бы устыдившись.
– Пожалуйста, продолжайте. Вы заглянули к миссис Драммонд, и что?
– Ничего, потому что ей от меня ничего не нужно было. Тогда я пожелала ей спокойной ночи и пошла вниз. И тут я вспомнила, что утром, во время уборки, у меня отвинтилась гайка от ручки пылесоса, и я ее там оставила. Пылесос-то работает и без этой гайки… впрочем, я в этом не разбираюсь. Но я хотела ее взять, чтобы Мэлахи нашел место, откуда она отвинтилась, и привинтил ее обратно. Ну и вот, я спустилась в холл, подошла и забрала эту гайку.
– Так, ну и что? А этот стакан?
– Вот я и говорю, сэр. Стакана-то тогда там не было. А утром, когда нас разбудили, я оделась и вышла, потому что хотела узнать, не потребуется ли что-нибудь для миссис Драммонд после такой ужасной… Это вроде пустяки, сэр, но иногда чашка крепкого кофе может помочь человеку даже в самой трудной ситуации, сэр…
– Да-да. И что же?
– А то, что, проходя через холл, я заметила этот стакан, когда возвращалась. На него падал свет.
– И что вы с ним сделали?
– Я машинально забрала его. Я тогда плакала, потому что… а кто бы не плакал, глядя на переживания миссис Драммонд… Я взяла этот стакан и пошла с ним на кухню. А там сразу помыла его. Потом вместе с другой посудой отнесла в буфетную комнату.
– А где находится эта буфетная комната?
– Вот здесь, рядом со столовой. В нее можно пройти через маленький коридорчик. Там находятся бокалы, серебряные приборы и есть маленький холодильник, где мистер Драммонд велел всегда держать немного ветчины, соки и еще что-нибудь съестное, потому что, бывало – проголодается ночью, когда работает. В общем, отнесла я туда этот стакан и поставила рядом с другими.
– А вы хорошо его вымыли и вытерли?
– Разумеется, сэр, – в голосе девушки прозвучала едва заметная обида.
– Буфетная комната всегда открыта?
– Да, сэр. Всегда.
– Весьма вам благодарен, мисс, – Паркер сел и опустил в свой кофе два кусочка сахара.
Кейт Сандерс сделала книксен и направилась к двери.
– Еще одно, – сказал Паркер. – Дверные ручки чистятся у вас в доме ежедневно?
– Раз в неделю, сэр, порошком. А каждое утро их протирают тряпкой.
– А в кабинете?
– Так же, как и везде, сэр.
– А вчера вечером вы случайно не протирали ручки двери, ведущей из холла в кабинет мистера Драммонда?
– Нет, сэр. Я никогда не делаю этого вечером.
– Большое спасибо, мисс Сандерс.
XIV
Пятно крови
Они завтракали молча. Алекс выпил две чашки горячего кофе и заставил себя съесть кусочек хлеба с маслом. Потом отодвинул тарелку.
– Не могу больше, – сказал он.
– Я тоже. – Паркер встал. – Пойдем снова в кабинет. Допросим там мистера Роберта Гастингса. Я думаю, он разъяснит нам несколько деталей, но боюсь, что это окончательно запутает дело.
И он не ошибся.
– Думаю, я ничего не сумею рассказать вам об этой ужасной трагедии, – сказал Гастингс, после того как полностью подтвердил относящиеся к нему показания Дэвиса и Спарроу. – Я глубоко потрясен, и думаю, так же потрясены все, кто понимал, насколько значительным был исследовательский вклад Драммонда в ту область науки, в которой он работал. Это невосполнимая утрата не только для вас, англичан, но и для нас всех. Ничего плохого нет в том, что я хотел бы видеть его в Америке. Это всего лишь вопрос конкуренции между национальными корпорациями. Но сама личность Иэна и его ум были бесценными для человечества, независимо от того, где он жил и работал. Именно такие люди, как он, двигают прогресс, формируют его и вырывают у материи целые куски неведомого. Я знаю немногих исследователей, которые могли бы с ним сравниться.
– Но если бы вы приобрели такого ученого, как, например, Спарроу, смерть Иэна затормозила бы в Англии развитие той области науки, о которой вы вспоминали? Зато эта область расцвела бы в Америке, не так ли?
– Я вас не понимаю, – сказал Гастингс. – То есть, я не хочу вас понимать.
– Господин профессор, – Паркер встал. – Я нахожусь здесь для того, чтобы найти человека, который убил Иэна Драммонда. Никто, кроме безумцев, не убивает без мотива. Это преступление не было совершено безумцем. Поэтому я хочу найти мотив. Когда я его найду, я найду убийцу. Вы, по крайней мере, теоретически могли убить Драммонда для того, чтобы он не закончил свой труд…
Роберт Гастингс покраснел и вскочил с места. Он сжал кулаки, а в его глазах сверкнули молнии.
– Еще одно слово, – воскликнул он, – и…
– Своим поведением, – сказал спокойно Паркер, – вы показываете, что словесные формулировки, касающиеся этого преступления, вы цените выше сути того, что я вам сказал, и выше ваших пояснений о том, почему вы не убили Драммонда и по какой причине не могли этого сделать. Или почему его не убил человек, находящийся с вами в сговоре?
Гастингс побагровел, но спокойная интонация Паркера подействовала на него.
– А вы отдаете себе отчет в том, что сказали мне сейчас?
– А вы считаете, что все обитатели этого дома заслуживают меньшего уважения, чем вы? Драммонда убил не кто-то извне. Ему нанес удар кто-то из вас! И в глазах закона все вы являетесь одинаково подозреваемыми. Вы понимаете меня?
– Да, я вас понимаю, – Гастингс сел. – Спрашивайте, пожалуйста. Я отвечу вам как сумею, но боюсь, мне особенно нечего сказать.
– Вы не хотели бы что-нибудь добавить к своему рассказу о вчерашнем вечере?
– Нет, – Гастингс покачал головой. – Ничего.
– Ну вот! – Паркер хлопнул в ладоши. – И после этого вы взрываетесь в приступе возмущения, когда я говорю, что вы могли убить Иэна! А ведь я мог бы сейчас арестовать вас и не уверен, что я этого не сделаю, если… – он на секунду умолк, – если вы не объясните мне, откуда на кончике вашей левой туфли оказалось это пятно крови. – Он наклонился и указательным пальцем прикоснулся к ноге Гастингса.
Алекс, который внимательно смотрел на профессора, ни на секунду не спуская с него глаз, увидел, что лицо Гастингса покрылось смертельной бледностью.
– Что? – переспросил Гастингс. – Пятно крови?.. – Он прищурился.
– Да, пятно крови. – Паркер выпрямился и замолчал.
Некоторое время никто не шевелился. Потом Гастингс взглянул на кончик своей туфли, и по его телу пробежала дрожь.
– Что?… Что вы намерены делать?.. – спросил он. – Я… я не знаю откуда…
– Я намерен отдать вашу туфлю на криминалистический анализ, причем убежден, что на ней окажется кровь Иэна Драммонда, смерть которого так глубоко вас тронула. Тогда вы окажетесь в заключении, и мне не придется объяснять вам, что я намерен сделать. Либо… вы расскажете, откуда это пятно взялось, и тогда: или я поверю вам, и вы останетесь здесь в качестве подозреваемого, или я не поверю, и тогда вы станете обвиняемым.
– Но я… мне кажется, вы не понимаете, что для человека в моем положении… в мире науки… Вы отдаете себе отчет?
– А вы, господин профессор, отдаете себе отчет в том, что вы были гостем в доме, где убит хозяин, человек, которому вы сами провозгласили столь хвалебную эпитафию, а вы, известнейший в мире ученый, который, как я слышал, заботится о мнении окружающих, утаили правду во время первого допроса и, таким образом, разумеется, помогли преступнику, если, конечно, вы не сами им являетесь.
– Но я… Повторяю еще раз, я не убивал Иэна Драммонда. Клянусь!
– Господин профессор, пожалуйста, не ведите себя как ребенок. Быть может, вместо этого вы лучше подумаете о том, как доказать нам, что вы человек, слово которого имеет какое-то значение. Ведь пока что вы обманули нас самым отвратительным образом. Независимо от того, что вы сами считаете, вы тем самым стали сообщником убийцы.
– Но я… Повторяю – я не убивал Иэна.
– Однако вы были здесь в ночь убийства, вы не подняли тревоги и вы ступили в кровь убитого! Это, по-вашему, пустяки?!
Гастингс повернул голову налево, затем направо, как боксер, который получает удар за ударом, но любой ценой хочет выстоять до конца и не потерять сознание. Он глубоко вздохнул.
– Когда Филипп Дэвис зашел ко мне за тысячей фунтов, он так странно выглядел, что я в первую минуту подумал, не сошел ли парень с ума. Вы должны понять, что за несколько минут перед этим у меня был профессор Спарроу, с которым часом раньше я обсудил его выезд в Соединенные Штаты и условия, на которых он туда поедет. Час спустя Спарроу явился ко мне с каким-то безумным выражением на лице, и вдруг оказалось, что он полностью изменил свое решение по причинам, которых он не пожелал мне объяснить. Следом вошел Филипп Дэвис, внезапно выразил согласие ехать, схватил чек, после чего исчез с ним столь поспешно, будто банки работают по ночам. Я был сильно удивлен… Ну, представьте сами мою ситуацию. Я чувствовал… да нет, я знал, что между всеми ними что-то происходит, что здесь случилось нечто, о чем я не знаю и что так повлияло на их решения… Это дело для меня было очень важным… Я не только ученый-исследователь, я еще и владелец доли в большом концерне. Я очень заинтересован в том, чтобы собрать в своей лаборатории лучших ученых со всего мира. Я не стыжусь этого. Я ставлю условия, я предлагаю высокое вознаграждение, и с этим можно соглашаться или нет. Иэн Драммонд сразу отверг мое предложение, и это ни в малейшей степени не повлияло на мое отношение к нему. Я по-прежнему утверждаю, что мир науки потерял одного из величайших людей. Если бы он жил дольше, его, вероятно, ждали бы огромные достижения… Да, но что я хотел сказать?.. Ага. Так вот – я остался один в комнате. В течение часа Спарроу, который сначала согласился, – отказался, а Дэвис, который сначала отказался, – вдруг согласился. Я не знал, что и думать обо всем этом и об их странном поведении. Я выглянул в окно. В кабинете Иэна все еще горел свет. Я решил заглянуть к нему под каким-нибудь предлогом, чтобы выяснить, что случилось. Я был уверен, что он наверняка имеет какое-то влияние на то, что происходит с двумя остальными исследователями. К сожалению, я не ошибся, хотя влияние это оказалось совсем иным, чем я предполагал. Во всяком случае, я сказал себе, что не будет ничего плохого, если я спущусь и под видом прощального разговора – потому что я ведь должен был уехать на рассвете – попытаюсь сориентироваться, в какой мере я могу считать дела Дэвиса и Спарроу окончательно решенными. Я спустился вниз. Дверь была закрыта. Я знал, что в кабинет не стучат, и тихонько открыл ее. Оказавшись внутри, я заметил Драммонда, сидящего за столом, и тут же увидел все остальное… Я подошел, чтобы проверить, жив ли он и нужно ли вызвать помощь. Но его тело было уже холодным. Я во время учебы прошел трехлетний курс медицины в качестве дополнительного предмета и сразу понял, что здесь уже ничего не поможет. В ту же самую секунду я понял также, что подозрение может пасть на меня. Вы искали мотив преступления. Мне тоже это сразу пришло в голову. Драммонд рассказывал о каком-то письме, которое якобы пришло в английскую полицию и которое предостерегало о возможности покушения на ученых со стороны каких-то неизвестных сил. Он тогда посмеялся над этим, но мне теперь совсем не было смешно. Ведь это я представлял интересы зарубежного концерна. Я тихонько отступил к двери и вдруг вспомнил, что оставил отпечатки пальцев на ее ручке. Тогда я дочиста вытер рукавом обе дверные ручки – внутреннюю и внешнюю, а затем на цыпочках взбежал наверх и заперся в своей комнате. Я быстро разделся и лег в постель, но не спал и точно знаю, когда Филипп сунул мне под дверь чек. Я даже похолодел тогда. А потом уже ничего не происходило, до той минуты, пока ко мне не постучалась полиция. Все то, что я сказал, полностью соответствует истине, и теперь мне нечего уже больше добавить.
– М-да… – Паркер сел. – В котором часу вы были здесь?
– Может, в 12.10 или в 12.12. Мне трудно определить точно, но помню, что, выходя из комнаты, я глянул на часы, и было примерно десять минут первого.
– А как долго вы пробыли здесь, в кабинете?
– Может, две-три минуты.
– То есть, где-то в 12.15 вы уже вышли отсюда?
– Вероятно, да.
– Хорошо. Возвращайтесь в свою комнату, господин профессор, и не покидайте ее.
Гастингс встал. Он по-прежнему был очень бледен.
– Я надеюсь, вы не подозреваете меня всерьез в убийстве Иэна? – спросил он с беспокойством.
– Нет, – Паркер покачал головой. – Еще до того, как вы вошли сюда, я знал, что вы не могли убить Иэна Драммонда, но вероятнее всего, находились здесь после совершения убийства.
– Значит, вы знали! – Гастингс вышел, вытирая ладонью свою большую лысину, на которой блестели капельки пота.