Текст книги "Алмаз Темной Крепости (ЛП)"
Автор книги: Джин Дюпро
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)
– Он там! – крикнула Канза.
– Схватите его! – ревел Трогг.
Дун издал громкий вопль испуга. В нескольких кварталах впереди он увидел одного из Троггов (он не мог сказать, кого), выходящего из дверей. Он развернулся и побежал, крутя ручку генератора через каждые несколько шагов, чтобы сохранять свет, тускло светящий, и когда он вернулся к двери Труб, он схватил набор инструментов и выбрасывал его содержимое на улицу. Инструменты гремели и стучали. Он пнул большинство из них в сторону, как будто наспех пытался скрыть их. Тогда, оставив дверь Трубопровода открытой и давая ключу быстро повернуть ручку, он бросился назад через улицу и подкрался на полпути вверх по лестнице рядом с магазином. Он сидел совершенно неподвижно.
– Шум идет оттуда! – крикнул во весь голос Йорик.
– Давайте, вы все ,лентяи! Быстрее! – Это был Трогг.
Дун услышал обувь, хлопающую по тротуару, и за углом появились четыре головных прожектора Троггов, мчащихся сквозь тьму.
– Здесь! – вопил Йорик, спотыкаясь на разбросанных инструментах. – Он бросил оружие!
– Подожди, дурья башка, – крикнул Трогг. – Это обман! Он хочет, чтобы мы думали, что он там, но это не так!
Но Йорик уже ринулся внутрь. – Неправда, папа! – крикнул он. – Я вижу его свет! Он спустился вниз по лестнице!
И тогда вся семья бросилась внутрь, Канза кричала от радости, Минни поспешно забежала последняя. Дун, быстро и молча, пересек улицу и закрыл дверь Труб за ними. Он, конечно, использовал ключ для установки ручки в закрытом положении. К тому времени, как Трогги взломают дверь, чтобы выйти – там множество молотков и ключей, чтобы взломать ее, но все же должны перебирать их, по крайней мере, час – у него будет достаточно времени, чтобы подняться вверх по тропинке, выйти из зоны их досягаемости.
Он пошел к Дипли-стрит. На краю Неведомых областей, он поменял свой генератор на свечу, которую он установил в кепке. Несколько минут быстрой ходьбы привели его к пропасти, которую он пересек быстрыми, осторожными шагами, сохраняя свою голову трезвой. С другой стороны он толкнул доски моста, чтобы они упали в яму. Трогг мог перепрыгнуть ров, он знал о его способностях, но все же это может немного замедлить его.
Как Лина, Дун заметил банки и бутылки, которые были разбросаны, чтобы отметить путь к выходу. Он последовал за ними так быстро, как мог, и тяжело бил каждую из них, отправляя их в темноту – другой способ замедлить Троггов. Когда Дун почувствовал усталость, продвигаясь вверх,он увидел Троггов, ударявших по двери Труб, и это дало ему силы, чтобы продолжать идти.
Подъем был трудным и длинным – он жег одну свечу за другой на пути. Но никто не преследовал его, насколько он мог судить. Он благополучно добрался до вершины и по краю вышел через щель наружу.
Ему нужно было отдохнуть хотя бы на несколько минут, прежде чем он смог бы продолжить путь. Но сначала он должен был посмотреть на то, что Скавго дал ему. Он снял пакет, чувствуя в нем слои, вытащил его и размотал желтую ткань. Здесь был алмаз, мерцающий в тусклом свете, хотя еще не было рассвета. Он провел рукой по его глянцевой поверхности. Он перевернул его и увидел изгибы, повороты и вкладки металла в его круглом воротнике. Он действительно не знал то, что этот алмаз был предназначен для чего то большего, чем думал Трогг, но не было времени, чтобы изучить его сейчас; и Дун был уверен, что сможет узнать это. Он был благодарен , что Скавго дал ему это;был даже немного благодарен Троггу, что тот нашел его первым. Алмаз должен был стать его; пройдя через руки этих неприятных людей, он пришел к нему, в конце концов.
Глава 19
Через Пустующие земли
Лина открыла глаза и вспомнила, что она была в телеге с Мэггс, пастухом. Мелодия дождя прекратилась, но казалось, что сейчас ночь. Тихо она села и прокралась по скамейке на коленях, чтобы оглядеться. Она увидела бледный розовый свет у линии горизонта, где гора встречалась с небом. Итак, это было почти утро.
Мэггс спала с открытым ртом, и с ее подбородка стекла струя слюны. Пройдет время, прежде чем она сможет двигаться. Лина знала. У нее не было времени ждать.
Она надела свою куртку и взяла рюкзак, но он снова ударился о стенку телеги, когда она попыталась засунуть руки в ремни. Повозку тряхнуло, тарелка упала с полки, и Мэггс проснулась.
– Берегись! – закричала она. – Разбойники! Грабители овец! – Она села и стукнулась головой о перекладину палатки.
– Это всего лишь я, – сказала Лина. – Я ухожу. Спасибо, что помогла мне.
– Ты уходишь? – спросила Мэггс, потирая голову.
– Да, – ответила Лина. – Я должна вернуться домой.
– Не торопись, – сказала Мэггс. Она вытерла слюну с подбородка и края одеяла и устало огляделась. – Мне нужно только одеться, позавтракать вместе с тобой, выгнать овец , покормить лошадь, и я буду готова работать.
Лина потрясла головой. – Я не могу ждать, – сказала она. –Мне нужно добраться домой быстрее. Я могу ходить быстрее, чем твоя повозка и овцы.
– Ты не можешь идти одна, – сказала Мэггс. – Я отправлюсь с тобой. Здесь кругом волки.
– Они не побеспокоят меня, – заверила Лина.
– Не будь глупа, – сказала Мэггс, зевая. – Немного позавтракай. Я буду через минуту. – Она снова легла и укрылась одеялом.
– Мне не нужен завтрак, – сказала Лина.
– Прямо там, – сказала Мэггс, как будто не слышала, махнув рукой на сумки на полу. – Морковь. Орехи. Сухой овечий сыр. – Она закрыла глаза и подоткнула подушку над головой.
Лина открыла сумки и взяла немного еды.
– Наполни бутыль из ведра с дождевой водой, – промямлила Мэггс из-под подушки. – Затем подожди меня; я буду там. – В мгновение, она захрапела снова.
Снаружи было холодно и все еще довольно темно, несмотря на слабое розовое свечение на востоке. Лина заполнила бутылку для воды и положила еду в свой рюкзак. У нее не было никакого намерения ждать Мэггс. Уже сейчас она была слишком далеко на юге. Чтобы не заблудиться по дороге домой, ей нужно было возвращаться по пути,по которому они приехали сюда некоторое время и попасть на место, которое было знакомо до поворота к Искре. Она могла быстро идти, пока Мэггс даже не проснулась.
Она помахала овцам, которые ютились вместе в одной кучке, и погладила лошадь Хэппи, которая повернула голову, чтобы печально взглянуть на нее. Прощайте.– прошептала она и начала подниматься по склону, направляясь на северо-восток, обратно к Эмберу.
Пока она шла, то составила план. Здесь была скала, как плечо, вздымающееся из земли, вспомнила она.Это было в десяти минутах ходьбы, или около того, от входа в Эмбер, и это было у ручья. Если бы она направилась к той скале, то могла бы следовать за потоком и быть уверенной, что находится на правильном пути домой.
Ветер сдувал в сторону ее волосы, и она потянулась обратно скрутить их, когда шла, связывая концы;она вытащила подол рубашки. Отдых и еда дали ей энергию, и она хотела идти быстрее. Лина горела нетерпением. Но длинная мокрая трава и мягкий грунт замедляли шаги, и она не могла видеть довольно хорошо в тусклом свете. Она была уверена, что было столь же рано, как и тогда, когда она и Дун отошли от Искры, может быть, даже раньше. Она должна вернуться домой, если ничего не случится, до конца дня. Это было недостаточно скоро; означало целый день и ночь с момента похищения Дуна. Но это было самым лучшим, что она могла сделать. И она шагала через склон так быстро, как только могла, жуя одну из морковок, и с влажной штаниной, хлопающей по коже. Солнце скоро встанет, сказала она себе. Тогда я смогу идти быстрее.
В то же утро, как раз на рассвете, в деревне Искре, Кенни, Лиззи, и Торрен встретились на поле дальнего северного конца города. Ночью дождь прекратился, и первые красные лучи солнца выстрелили над ободом горы, освещая восточную сторону каждого сухого стебелька травы и комки земли в поле, каждый столб забора на краю поля. Было холодно, но никто не хныкал. Они хорошо укутались и были в восторге от своей миссии: спасти Лину и Дуна и получить свое собственное приключение.
Была суббота, поэтому им не нужны были оправдания для пропуска школы, только для своих семей. Торрен сказал миссис Мердо и доктору Эстер, что должен пойти обсудить с Дуном очень важный вопрос, что было более или менее правдой, и что вернется он очень скоро. Лиззи и Кенни просто сказали, что собрались на прогулку, и родители отпустили их без вопросов.
Все трое обошли конец поля и начали подниматься по склону. Каждый взял маленький рюкзак, в который они сложили бутылки с водой, куски хлеба и сухофруктов, в случае, если Лина и Дун голодали. Лиззи также схватила два дополнительных шарфа, в случае, если они замерзли. Кенни, который лежал без сна, думая об этом предприятии большую часть ночи, набил карманы некоторыми обрывками ткани, вырванными из старой красной рубашки. Он планировал раскладывать по одному из них по дороге, и, когда они шли, приделывал их к земле камнем или палкой, думая, что, когда они вернутся, то смогут следовать за тканью и не заблудятся. Он немного боялся потеряться.
Лиззи вымыла волосы за ночь до этого, а затем долго их причесывала. Сегодня вместо косы они струились свободными по плечам, что, она знала, делало ее более красивой. Она также натерла руки и шею сушеной лавандой, что помогло ей хорошо пахнуть. Она сделала эти вещи, потому что где-то в глубине ее сознания была мысль, что Дун, который всегда, казалось, делал что-то более важное, чем другие люди , возможно, захочет в спутники девушку, которая была бы немного более привлекательной, чем Лина. Если Дун собирался быть героем, ему нужен кто-то особенный . Лиззи всегда считала себя довольно особенной. Даже болезни не ухудшили ее внешности, в самом деле, она думала, что худоба ей к лицу, и впадины вокруг глаз делали ее более интересной.
– Надеюсь, с ними не случилось ничего страшного, – сказала она, немного задыхаясь, поскольку они приблизились к вершине холма. – Что делать, если они получили обморожение? Что делать, если один из них сломал ногу или что-то еще? – Она представила, как Дун, прихрамывая на сломанной ноге, положил руку ей на плечо для поддержки. Нет, сначала она должна будет как-то перевязать сломанную кость лишним шарфом, который она прихватила. Я так благодарен, сказал бы Дун. Такое чудо, что вы здесь.
На вершине холма они остановились, чтобы отдышаться и осмотреться. За ними была их деревня. Огоньки дыма из труб, и несколько человек, выдыхая облака пара, поспешили через дворы или тащились по улицам. Солнце светило только на восточных сторонах крыш. Несколько окон вспыхнули золотом в раннем сильном свете. Отсюда Искра была похожа на спокойную и довольную деревню, не пострадавшую в результате болезней и голода.
– Очень скоро все изменится к лучшему, – сказал Кенни.
– Угу, – сказала Лиззи, которая представляла себе, каково было бы прийти в городок с Дуном, держащим ее за руку, и все видели, что она спасла ему жизнь.
– Давайте, пойдемте, – сказал Торрен. Это был один из немногих шансов покинуть дом, которые у него были там, где он жил, и он хотел использовать его целиком. Горожане не стоят, оглядываясь на место, которое они только что покинули. Они двинулись дальше.
Впереди вытянулась линия холмов, один за другим, хребет каждого больше, чем предыдущий, где расстояние между горами чередуется. Это был огромный и пустой пейзаж, и когда они подумали об этом, каждый из трех путешественников почувствовал дрожь сомнения.
– Каким путем мы пойдем? – спросил Кенни у Лиззи.
Лиззи не была уверена, но не хотела говорить об этом. – Этим путем, – сказала она, махнув рукой направо. – Через некоторое время вы дойдете до потока, а затем просто последуете за ним.
– Видите эти деревья? – спросил Кенни. – Те, которые похожи на ладонь? – Он указал на скопление дубов, которые росли в своего рода перчатке в верхней части холма ,недалеко от трех хребтов. – Давайте стремиться к ним. Мы увидим многое сверху, и думаю, это выглядит достаточно близко, чтобы мы могли вернуться домой засветло.
Так они отправились, спускаясь быстрее на этот раз через мокрую траву. Лиззи высматривала пейзаж всего, что выглядело знакомым, но ничего не нашла. В то же время нашла все, потому что все это выглядело одинаково. Она была уверена, что они шли правильным путем, но все же была рада, что Кенни оставлял то и дело, как маркеры, свою красную тряпку на всякий случай.
Все трое иногда поскальзывались или спотыкались, потому что ходили, не глядя на землю, а изучали склоны вокруг, ища любой признак Лины и Дуна. Но даже после часа ходьбы, когда солнце полностью поднялось, и ноги уже начинали болеть от трения обуви, они не видели никаких признаков движения где-нибудь в пейзаже, за исключением некоторых птиц с неподвижными крыльями, плавающих по кругу в небе на далеком расстоянии.
Глава 20
Битва на скале
Когда он достал алмаз и положил его обратно в свой рюкзак, первая мысль Дуна была о Лине. Она не могла путешествовать ночью. Был шанс, что она все еще рядом, и может быть только сейчас начала свое путешествие к Искре. Как он мог узнать? Он должен был встать высоко и смотреть с холмов на запад.
Даже сейчас,когда почти темно, это было не трудно. Он вскарабкался на гору, найдя корни и выступающие породы для рукоятей и точки опоры, пока не пришел к месту, достаточно ровному, чтобы стоять. Он обернулся. Изгибы холмов лежали перед ним, уходя в темноту. Была ли она там? Он наполнил легкие воздухом и крикнул. – Лина! Лина! Привет, привет, приве-е-е-ет! – Услышит ли она его? Она могла быть так далеко, что его голос мог показаться не более чем ветром или криком животного?
Он ждал, не слыша ответа. Усталость победила его; он мог также отдохнуть сейчас здесь, прежде чем отправиться домой. Он сел на выступ спиной к скале. Его глаза закрылись, и когда они открылись снова, небо было светлее, хотя солнце находилось еще за горой.
Он встал и позвал снова. – Лина! Ты там? Лина! Приве-е-е-е-ет! – И тогда он понял, было кое-что еще, что он мог сделать. Он снял рюкзак, полез в него и вытащил свой генератор. В мгновение свет засиял.
Крики Дуна полетели в холодный утренний воздух и через поля. Лина не слышала первый – она была еще слишком далеко. Но она услышала второй. Хотя он пришел издалека, она знала, что это человеческий голос. Ее сердце подпрыгнуло. Был ли это Дун? Она шла с полчаса и была в пределах видимости со скалы в форме плеч. Она мчалась к нему, спотыкаясь на скоплениях мокрой травы. – Дун! – звала она. – Это ты? Позови снова, позови снова!
Раздался голос. – Привет, привет, приве-е-е-ет!
Гора Эмбера высоко маячила и темнела на фоне неба, но у ее основания она увидела точку света – яркий, ровный свет, что может быть только одним. – Я здесь! – она вопила всем горлом. – Я иду! – Но слышал ли он ее? Смогут ли они найти друг друга? С ветром, дующим в спину, она направилась к высокой скале, взобралась по наклонной стороне к вершине. Здесь она снова закричала и замахала руками. "Дун! Ду-у-у-у-ун! Сюда! – Он из города! подумала она. С нами все в порядке. Мы найдем друг друга и пойдем домой вместе.
Она увидела, что свет задвигался, поблек и пропал. Он должен был услышать ее тогда. Он оставил свет и пошел. Лина ждала на скале. Понемногу небо становилось все светлее на краю горы, хотя тени горы еще закрывали поля. Каждые несколько минут она звала и слышала ответный зов Дуна все ближе и ближе. Но был также другой звук. Что это? Шорох, дыхание. И вдруг, прямо под ней, рычание. Она взглянула вниз и увидела три длинные, гибкие, темные формы на траве. Звери. Их хвосты дернулись, их головы были ,как наконечники копий, направленные в ее сторону.
Дун услышал ответ Лины на его зов, с огромным облегчением пробрался вниз по склону горы и направился к ней. Он убрал генератор и зашагал так быстро, как только мог через поля. Он думал, что она должна быть рядом с большой горбатой скалой, которая высовывалась из-под земли, где поток изгибался. Какое-то время они перекликались. Он шел на ее голос, и вскоре мог видеть ее, еще маленькую вдали, стоящую на вершине скалы и размахивающую руками.
Его дух воспарил. Он в мгновение ока забыл, как устал, и поспешил, чуть ли не бежал. Позади него небо стало ярче. Лина больше не звала, возможно, потому что поняла, что он знал, где она. Он спустился по склону холма, упуская из вида скалу на мгновение, и свернул немного вправо, а затем снова вверх, пока большая скала выглядела чуть дальше, чем в пяти минутах ходьбы.
Это было тогда, когда он услышал крик. И с криком пришел другой звук – внезапный безумный лай. Он остановился в недоумении. Собаки? Откуда они там? – Потом он вспомнил. Волки были, как собаки, сказал Кенни. Волки могут лаять.
Его сердце дрогнуло, и он бросился вперед. Раздался другой крик , и Дун закричал в ответ, тоже задыхаясь и паникуя, подбирая слова. Он бежал, спотыкаясь, пока не приблизился достаточно близко, чтобы видеть, что происходит: Лина на вершине скалы, а внизу волки, тянущие их вытянутые морды вверх, рычащие и щелкающие челюстями.
Колени Дуна подкосились, но он заставил себя стоять. Он знал, что Лина видела его. Она смотрела на него с ужасом в глазах, слишком замороженная страхом, чтобы звать на помощь. Он был недалеко, возможно, в пятидесяти футах от основания скалы, за волками и немного над ними. Их рык был ужасен. Он исходил глубоко из горла, звук представлял угрозу и мощь. Пока он смотрел, один волк бросился вперед от остальных. Она встал на задние лапы и стал вдруг чрезвычайно высоким, его передние лапы достигали склона скалы, были только примерно в ярде от обуви Лины. Могут ли волки залезать на скалы? Смогут ли они допрыгнуть до Лины? Вдруг они в любой момент обойдут скалу и поднимутся вверх по склону позади нее?
Каким-то образом он должен напугать этих существ. У него не было оружия, лишь собственный голос. Он собрался с силами и издал мощный крик, вкладывая в него весь страх и ужас. Волки услышали и посмотрели в его сторону. Теперь он мог четко разглядеть их морды – длинные, узкие пасти с зубами, косыми желтыми глазами. Он крикнул снова, и на этот раз позвал, – Лина! Кричи на них! Больше шума! Бросай камни! – Слово" шум " всплыло в его памяти, и он протянул руку и сдернул травинку. Теперь у него было то, что Кенни называет свистком для отпугивания волков. Он дунул, в результате чего возник долгий рваный крик. Волки сердито посмотрели на него, но не отступили.
Лина крикнула, и волки снова повернулись к ней. Не отрывая глаз от них, она согнула колени и вцепилась в скалу под ней, собрав горстку слабо держащихся камней и бросила их вниз. На мгновение волки отступили, но лишь на мгновение. Тогда все трое животных снова прыгнули вверх, рыча и лая, и Дун забыл о своей безопасности и побежал вперед, создавая ужасающий крик и дико бросая руками. Он споткнулся, ноги подкосились, и он почувствовал боль, но быстро побежал дальше, не замечая. Если бы только у него было оружие! Даже палка! Но у него не было ничего, ничего, и Лина была в опасности, а он подошел настолько близко, что в любой момент оказался бы среди волков. Если бы он мог только как-то напугать их, рассеять их.
Он остановился. Его рюкзак стукнулся о спину, он сорвал его, протянул руку и вытащил алмаз. Одним быстрым движением он отбросил в сторону желтую пленку. Это была доля секунды, когда игла печали пронзила его. Тогда он изо всех сил бросил алмаз в середину стаи волков.
Но алмаз пролетел мимо волков и ударился о скалу. Он разлетелся на миллион кусочков, взрыв осколков стекла. Волки вскрикнули, нырнув головой, и отшатнулись. Еще раз Дун крикнул, так же как Лина, кидая больше камней. Волки отступили, быстро, насильственно тряся головой и все еще рыча. Дун увидел, что их серые шкуры были тонкими и неоднородными. Полосы ребер виднелись с боков, и на их мордах и плечах была малая искристость, где свет поймал кусочки разрушенного алмаза.
Один из них, казалось, принимал решение. Он недалеко отбежал и оглянулся, а другие, в конце взглянув на Лину, последовали за ним. Они побежали прочь, вниз по склону на север, и через несколько мгновений исчезли за гребенем хребта.
Дун унял глубокое дрожащее дыхание. Он стоял, где раньше, и вдруг ослаб, когда Лина спустилась со скалы и приблизилась к нему. – Они ушли? – она кричала. – Ты в порядке?
– Да, – сказал Дун, хотя оказалось, не мог говорить очень громко, и как только он сделал шаг, боль пронзила его ногу. Его колени сложились, и он рухнул на землю.
Позади него солнце, наконец, поднялось над горой. Свет затопил небо, выплеснулся на травянистые холмы, и сверкал на кусочках стекла, разбросанных по земле у скалы. Остатки алмаза.
Глава 21
В затруднительном положении
Лина, подбежав к Дуну, рухнула около него. Возбуждение,вызванное страхом, прошло, и она почувствовала себя разбитой. Мгновение она не могла говорить. Лина села на мокрую траву, вдохнула, содрогаясь. Дун повернулся к ней. – Ты не ранена, нет?
Она потрясла головой.
– Хорошо, – сказал он.
Ветер снова подул на лицо Лины, и она вздрогнула. – Что ты бросил в них? – спросила она.
– Я расскажу тебе, – сказал Дун, – через минуту.
Далеко в небе большие птицы слетелись в круг и парили, не двигая крыльями. Лина вспомнила: они следили за волками и забирали то, что оставалось. Убирайтесь, птицы, подумала она. Здесь нет ничего для вас.
– Я схожу забрать мой рюкзак, – сказала она в это время. – Я оставила его на земле позади скалы.
Дун только кивнул.
Лина ушла, и когда она вернулась, то увидела Дуна, поднимающегося на ноги. Но, как только он встал, то пошатнулся и упал. Она слышала, как он ворчал от боли.
– Что случилось? – спросила она, когда подошла к нему.
– Моя лодыжка, – сказал он. – Думаю, я подвернул ее.
– Ты совсем не сможешь идти?
– Не знаю, – признался он. Они поднялись, и Дун держался за руку Лины. При первом шаге он охнул, когда его ноги коснулись земли,но поднял ногу вверх снова. – Не так плохо, – сказал он. – Возможно, через некоторое время. . . может быть, после того, как я отдохну немного…
– Нет, – сказала Лина. – Мы не можем вернуться в Искру сегодня ночью; не должны даже пытаться. Мы будем идти очень медленно. Наступит темнота, и мы застрянем в середине пути.
Дун закрыл глаза. Он прилег на траву лицом к солнцу. Это выглядело так, словно он собрался спать. Лина нежно покачала его руку. – Нам нужен план, – сказала она. – Мы должны уйти отсюда. Что, если волки вернутся?
Дун вздохнул и снова сел, опираясь руками.
– Я знаю, куда мы можем пойти, – сказала Лина. – Давай.
– Обопрись на меня. Наступай на здоровую ногу.
Дун с трудом поднялся на ноги и надел рюкзак. Он положил руку на плечо Лины, и вместе они обошли холм, возвращаясь туда, откуда пришли. Ветер сейчас дул на им в спину, развевая волосы на лицах, и утреннее солнце светило в глаза.
Дун молчал всю дорогу, и Лина волновалась. Может, он сломал себе лодыжку? Если он попытается идти дальше,то что произойдет? Но если он не сможет , тогда она сама вернется туда, откуда они пришли, чтобы обратиться за помощью.
Начинался подђем в гору. Это была долгая и тяжелая прогулка. Дун прыгал и хромал, каждые несколько шагов останавливался, чтобы отдохнуть от боли. Они, наконец, подошли ко входу в пещеру, но Лина повернула и повела Дуна через чащу деревьев к комнате Мэггс, которую та показала ей. Она хотела увидеть ее снова,в этом у нее не было сомнений.
– Здесь была книга, – сказала она. – Та, которую ты купил у бродяги. Это здесь они нашли ее. – Комната выглядела так же, когда Лина видела ее прежде – ровные стены, перевернутый стол, немного сухих листьев, рассеянных по полу.
Дун огляделся. Лина думала, что он будет рад, но он выглядел слишком усталым, чтобы заинтересоваться.
Она расстелила одеяло, и она сели. – Те волки, – сказала Лина. – Они напугали меня до мозга костей.
– Они были голодны, – сказал Дун.
– Да. Я думаю от меня пахло овцами.
– Досих пор есть какой-то запах овец, – согласился Дун. Тут Лина рассказала про Мэггс – что она была и бродягой, пришедшей из Искры, и пастухом, с которой она пряталась от дождя прошлой ночью, и также сестрой Трогга, которая доставляла еду его семье.
– Ягненок, – сказал Дун. – Мы ели его прошлой ночью. – Он рассказал Лине, как увидел ее хитрое послание и как освободился, узнав, что она в безопасности.
– Ты завтракал этим утром? – спросила у него Лина.
– Нет, – сказал Дун. – Я не спал всю ночь. Многое произошло. Я расскажу тебе.
– Да, – согласилась Лина. – Мы поедим и поговорим. – Она достала еду, которую дала Мэггс из рюкзака. – Вот, – сказала она, подавая немного засохшего сыра, моркови и крекеров. – Это странная еда, но на вкус ничего.
Так Дун и Лина поели, и он рассказал ей, что произошло – как он украл ключ у Минни, как Скавго помог ему сбежать, и как отключил питание Эмбера и запер Троггов в Трубах.
Лина волновалась за что-то в его голосе – был печальный, безнадежный тон, так не похожий на него. – Ты боишься, что Трогг может вернуться за тобой? – спросила она.
– Может, – согласился он. – Но если придет, я скажу ему правду: что я отключил генератор, и не будет больше воды, текущей по трубам. И не будет больше света от ламп. Он узнает, что больше не будет у него крепости для защиты.
– Но он будет в бешенстве от этого? И, возможно, попытается как-то наказать тебя?
– Он будет в ярости, но, думаю, на самом деле, не причинит мне вреда. Пока… – Дун затих. – Мы услышим голоса или шаги, – сказал он, – и закроем дверь комнаты, если узнаем что-то.
Но сейчас они оставили дверь открытой. День блеснул снаружи, и они могли видеть солнечный свет, проникающий через ветви деревьев и слышать первое щебетание птиц.
– Мы останемся здесь сегодня и на ночь, – сказала Лина. – Завтра, уверена, твоей ноге станет лучше, и мы пойдем домой. Все будет хорошо.
Дун слегка кивнул, глядя в воздух.
– Правда, – сказала Лина. – Все хорошо.
– Есть кое-что, чего я не сказал тебе, – сказал Дун. – Это алмаз. – Он рассказал ей историю. – Это было то, зачем мы пришли сюда, – сказал он. – Это было то, о чем говорилось в книге.
– Драгоценность!Кристал! – сказала Лина. – Мэггс рассказала мне, что они нашли книгу и драгоценность ,и то и другое,в этой комнате. Здесь не было ничего, кроме этих двух вещей.
– И сейчас алмаза нет, – сказал Дун. – Его я кинул,чтобы прогнать волков. У меня странное чувство насчет него – как будто он должен был попасть ко мне. Возможно, только для того, чтобы я мог использовать его для твоего спасения.
– Это мне кажется хорошим поводом , – сказала Лина. – Я собираюсь найти немного древесины, – добавила она. – Нам нужно зажечь костер.
Кенни, Лиззи и Торрен шли долго, солнце было в зените. Торрен больше не наслаждался. У него не было долгих пешеходных прогулок с тех пор, как ратуша сгорела, и он чуть не сгорел вместе с ней – если бы не Дун. Он почти спалил ногу в огне, и, хотя она зажила сейчас, поход, как этот, выьывал сильную боль . Это не было, оказывается, захватывающим приключением, как он предполагал.
– Здесь не будет никаких сталкеров, – сказал он, – потому что нет ничего, чтобы собирать и никого, чтобы продать это. Скучно.
– Но они должны пересекать такие же земли, как эти, – сказал Кенни. – Это то, что находится между одним поселением и другим.
Торрен нахмурился. – Как далеко эти деревья?
На данный момент они были в долине между хребтами холмов, так что не могли видеть скопление деревьев, которые были их целью. Может быть, это было дальше, чем выглядело. Это, действительно, займет довольно много времени, чтобы добраться туда.
– Ну, мы не должны будем пройти весь путь, – сказал Кенни. Он выглядел немного уставшим. – Мы могли бы просто подойти к подножию следующего холма. Вероятно, мы увидим оттуда,что мы у цели .
Никто не возражал против этого. Они поднялись с удвоенной энергией, и вскоре вышли на широкие, округлые вершины холма, где ветер дул сильнее и холмы выглядели крутыми и более скалистыми.
Они осмотрелись во всех направлениях. Пустые земли везде...
– Может, мы поедим немного из того, что взяли из дома? – сказал Торрен. – Их здесь нет, так что нам не нужно хранить еду для них.
– Мы должны поесть, – сказала Лиззи. Ее волосы растрепались на ветру, перепутываясь и хлопая по лицу. – Или большую часть, так или иначе. Надо бы немного оставить на всякий случай, вдруг они появятся. – Она была очень разочарована, что не увидела Дуна вдалеке, хромающего к ним, с Линой, беспомощно следующей позади, или, может быть,вообще не с ней . Если они сядут поесть, это будет хорошо по двум причинам: даст им отдых и больше времени, чтобы увидеть Дуна и Лину, если они, действительно, были там.
Таким образом,все трое взяли хлеб, сушеные фрукты и бутылки с водой из своих рюкзаков, а затем положили свои рюкзаки на землю и сели на них. Они не говорили, пока ели; это выглядело, как будто они не выполнили свою миссию и чувствовали себя невесело.
– Ты смешно пахнешь, – Сказал Торрен Лиззи.
– Я – нет! – сказала Лиззи. – Во всяком случае, это не запах, это подъем. Он заманчив. Но тебе этого не понять.
– Ты думаешь, что ты так…
Но Кенни прервал его. – Смотрите! – сказал он, указывая. Там кто-то есть!
Они вскочили на ноги и прищурились вдаль, против солнца. У всех возникла одна мысль: Наша миссия будет иметь успех, в конце концов! Но вскоре они увидели, что это был одинокий путешественник, кто-то на телеге, сопровождаемый животными . Маленький караван двигался на юг.
– Это не они, – сказала Лиззи.
– Нет, – согласился он. – Но, возможно тот, кто видел их.
– Давайте крикнем! – взревел Торрен.
Они кричали так громко, как могли, прыгали, махали руками. Путешественник достиг гребня холма, где росло скопление дубов, что было целью спасателей . Человек, телега и животные, казалось, вот-вот исчезнут с другой стороны.
– Громче! – крикнул Торрен, и они завопили изо всех сил. Далекий путешественник приостановился, обернулся, снова приостановился. У Торрена была идея. – Поднимите меня! – крикнул он Лиззи и Кенни. – Быстро! Сделайте стул из рук! – они сделали, и он вскочил, став в два раза выше, чем при его росте, замахал руками и покричал еще немного.
И путешественник, следующий за караваном, повернул в их направлении.
– Он идет! – заорал Торрен. И спрыгнул.
– Торопитесь! – закричал Кенни. – Пойдемте!
Они схватили свои вещи и надели рюкзаки, побежали, все еще размахивая руками, кричали, и вскоре были уверены: человек видел их тоже, и вел телегу и животных к ним.
– Я думаю, это сталкер! – крикнул Торрен. – Нет?
Человек, направлявшийся к ним, поднял длинную палку и стал молотить ею вокруг, крича. – Давайте, глупые уши! Сюда, сюда! Шевелите своими копытами!